Meanie | Text fic | Thế có yêu không?
Kim Mingyu ghét Jeon Wonwoo Đùng một cái quay ra yêu nhau là sao?❗textfic; ooc; mpreg; HE ❗…
Kim Mingyu ghét Jeon Wonwoo Đùng một cái quay ra yêu nhau là sao?❗textfic; ooc; mpreg; HE ❗…
Pairing: Yoon Jeonghan x Hong JisooOriginal work: "Letters: From Joshua" by damselaesthetic (https://archiveofourown.org/works/65231566)Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả. Tiêu đề đã được người dịch đặt lại. Vui lòng không chuyển ver và đăng tải bản dịch ở nơi khác.…
dục vọng tội lỗi…
• Fandom Shingeki no Kyojin by Isayama Hajime• Sieg Jaeger, Eren Jaeger, Levi Ackerman• Rated T | OC, dramatic, spiritual & mythological. Read at your own risk.[deutsche.] das ende der welt[englisch.] the end of the worldTôi xin mạn phép mượn rất nhiều ý tưởng từ fic "The end of the world" của bạn Ser Luwis Lawrence, kể cả nhân vật. Thực lòng xin lỗi, hi vọng bạn sẽ bỏ qua cho tôi.Link fic: https://madeofmadness.wordpress.com/2015/07/30/the-end-of-the-world/…
Vào một ngày bị bồ cũ cắm sừng, Jeon Wonwoo cùng các bạn vào nhà ma chơi để xả stress.Cuối cùng vì buồn quá cộng thêm bị doạ sợ nên thành ra bật khóc trước mặt NPC trong nhà ma. Vô tình doạ cậu NPC hoảng loạn một phen, gấp gáp dỗ dành để Wonwoo nín khóc, khoảnh khắc cậu ta tháo mặt nạ, anh chỉ biết thốt lên: "Đẹp trai quá!"."Em xin nhỗi, anh đừng khóc nữa anh nhé?"tag: tâm cơ thâm tình nhõng nhẽo chủ động dính người công x ngoài lạnh trong ấm nhạy cảm kiêu ngạo thụ…
Nguồn: Lofter.…
Pairing: Yoon Jeonghan x Hong JisooOriginal work: "Through The Lens, I Found You" by luminary_06 (https://archiveofourown.org/works/68096961)Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả. Tiêu đề đã được người dịch đặt lại. Vui lòng không chuyển ver và đăng tải bản dịch ở nơi khác.…
gg dịch, t lưu để t đọc xin không chê trách, không có per…
Nhà giáo gương mẫu Nguyên Vũ phỏng lài em cảnh sát cơ động Minh Khôi và cái kết ❗textfic; badwords; ooc; vietnnamuni; HE…
là ông trời hay wonyoung sắp đặt?…
Editor: GusBeta: MeiiBản dịch chỉ đúng 70% so với tác phẩm gốc. Tác phẩm chưa được sự cho phép của tác giả, vui lòng không re-up đi bất cứ trang nào khác.Bản dịch được đăng tải duy nhất trên wattpad @diphdadela…
Một vài oneshot hoặc transfic cho cp gà bông tui yêu 🩷________________- Dịch: Getoutofmylif3 ⚠️ Warning: Mình dịch theo ý thích nên nếu thấy phong văn không hợp ý hoặc anti bias hay otp của mình thì xin vui lòng lick back.⚠️ Mình tự dịch không có sự đồng ý của tác giả, vui lòng không reup. [Do not reup ]________________- Chiếc fic này ra đời vì cái sự ghiền Damianya của tui và năng suất bất thường để relax trước khi t phải vùi đầu vô mớ deadline ở đại học T-T.- Phải viết đến ngày thứ 3 thì t mới nhận ra điểm chung của các otp t đu trên chiếc app cam này (Naruhina và Damianya) đều là kiểu em là ánh dương soi sáng cuộc đời cô độc của anh=)))-Trải lòng xíu thui, chúc mng tìm thấy niềm vui từ mái nhà của mình ạ 🩷…
Nói trước, t không dịch, t chỉ edit lại từ đạo quán, nhưng có vài chương thiếu thì t tự dịch lại từ convert. Bản edit của t (tên nv, tôn danh, tên danh sách,...) t đều dựa theo bản dịch trên Hako, có vài cái bên đó chưa dịch tới thì t tự sửa theo ý t thôi, và vì là bản dịch cho chính t, phục vụ cho chính t, nên ai thấy không hợp, không thích thì out đi, ra chỗ khác đọc, t không cần chúng m đọc thêm, vì t không tạo bản edit này để phục vụ chúng m =))…
Sea - một cậu mọt sách hiền hòa bị những hành động ấm áp từ Jimmy - giáo viên bộ môn mới của cậu khiến Sea rung động và yêu anh nhưng do khoảng cách thế hệ nên cậu chọn lùi bước,...…
- Đã hoàn - 19/8/2025________________Tác giả: Kishimoto MasashiEnglish version: Honyakusha-EriHai năm sau Đại Chiến Ninja, mặt trăng lao về Trái Đất đe dọa hủy diệt. Otsutsuki Toneri bắt cóc Hanabi, buộc Naruto cùng đồng đội giải cứu. Và trên hành trình đó, Naruto dần cảm nhận được nhịp đập thật sự của trái tim mình dành cho Hinata...________________- Dịch: Getoutofmylif3 ⚠️ Warning: Một chút về mình, ở đây có otp NaruHina và bias của mình là Hinata, mình cũng không anti char nào trong bộ Naruto. Mình dịch theo ý thích nên nếu thấy phong văn không hợp hoặc anti bias hay otp của mình thì xin vui lòng lick back.⚠️ Vì rất thích The Last nhưng không tìm thấy bản dịch nào đã hoàn nên mình tự dịch không có sự đồng ý của tác giả [Do not reup ]________________Dù đã xem đi xem lại The Last nhiều lần rồi nhưng mình vẫn muốn tìm đọc thử novel cái hành trình tìm tình yêu otp gà bông của tui. Chiếc cảm nhận của mình sau khi đọc và dịch novel thì phải nói gần như mọi thắc mắc của mình với movie đều được giải đáp hết ở đây. Cũng như là cảm xúc của Naruto, Hinata và các nhân vật khác được tả kĩ hơn giúp mình hiểu hơn về nội dung kèm theo đó là một số tình tiết mà trên phim đã lược bỏ. Nói chung với mình The Last cả hai đều hay nhưng novel đọc thì cảm xúc hơn miếng.Trải lòng một xíu thì đây là lần đầu mình trans novel nên không có kinh nghiệm lắm, vì là mình dựa trên bản Eng chứ không phải bản gốc Nhật của bác Kishi với mình cũng không hi vọng mình cao hứng quá làm lệch đi nguyên tác ban đầu. Hi vọng mng sẽ thích nhen 🩷…
Truyện viết về một sinh viên đại học người Việt Nam, trong một chuyến đi du lịch đến Anh Quốc thì gặp tai nạn và qua đời. Điều đó vô tình khiến cô xuyên vào bộ tiểu thuyết Harry Potter với một thân phận khác. Liệu cô có thể thay đổi cốt truyện và đưa nó đến một kết cục khác? Tốt hơn hay tệ hơn? Liệu cô có thể đưa người cô thương khỏi cái chết và đau đớn dằn vặt gần như cả một đời? Liệu cô có thể mang đến tình yêu, hạnh phúc và một đời an yên cho người cô thương? Bằng cách nào để người ấy chấp nhận mở lòng mình đón nhận một tình yêu mới, một hạnh phúc mới, một gia đình mới và mọi thứ tốt đẹp mà người ấy xứng đáng nhận được?Hoặc, một cô gái vô tình xuyên không vào bộ truyện Harry Potter, quyết tâm bù đắp và yêu thương người đàn ông luôn chiếm giữ trái tim cô từ trước đến nay. Thay đổi kết cục của cuộc đời người ấy và cả bộ truyện.!Warning! Có đề cập hoặc đi sâu vào vấn nạn tấn công tình dục, bạo lực học đường, bạo lực gia đình, mưu sát, giết người có chủ đích, máu và những hành động nguy hiểm. Sẽ không quá thân thiện với các nhân vật khác ngoài Hoàng tử của tôi, nhưng sẽ cố gắng không quá khắc nghiệt với họ. Marauders sẽ được nhắc đến, không nhiều, nhưng chắc chắn sẽ khiến người hâm mộ của họ khó chịu. Rời đi nếu muốn. Alan Rickman là một diễn viên tài năng, nhưng người tôi yêu là Severus sách, và tôi sẽ không miêu tả anh ấy theo hình ảnh của Alan Rickman.…
Nói trước, t không dịch, t chỉ edit lại từ đạo quán, nhưng có vài chương thiếu thì t tự dịch lại từ convert. Bản edit của t (tên nv, tôn danh, tên danh sách,...) t đều dựa theo bản dịch trên Hako, có vài cái bên đó chưa dịch tới thì t tự sửa theo ý t thôi, và vì là bản dịch cho chính t, phục vụ cho chính t, nên ai thấy không hợp, không thích thì out đi, ra chỗ khác đọc, t không cần chúng m đọc thêm, vì t không tạo bản edit này để phục vụ chúng m =))…
Tên gốc: 樱花甜点Tên Hán Việt: Anh hoa điềm điểmTên Việt: Điểm tâm ngọt hoa anh đàoTác giả: Nguyệt Tô TúcTình trạng: Hoàn 30 chương chính vănThể loại: Nguyên sang, Ngôn tình, Hiện đại, HE, Tình cảm, Ngọt sủng, Nhẹ nhàng, Đô thị tình duyên, Thị giác nữ chủTrans: Nguyệt NguyệtVăn án:"Khó ăn"Làm một chủ tiệm bánh kem, Phương Tri Đồng có thể chấp nhận khách hàng có thể tùy ý đánh giá người cô, nhưng không chấp nhận được khách hàng chê bánh nhà mình "khó ăn".Gặp khách hàng kén ăn thì phải làm sao bây giờ? Đương nhiên là sủng.Tag: Đô thị tình duyên, Yêu sâu sắc, Ngọt vănMột câu giới thiệu: Tình yêu ngọt ngào như điểm tâmLập ý: Khách đến mời ngồi, uống ly cafe.…
Nói trước, t không dịch, t chỉ edit lại từ đạo quán, nhưng có vài chương thiếu thì t tự dịch lại từ convert. Bản edit của t (tên nv, tôn danh, tên danh sách,...) t đều dựa theo bản dịch trên Hako, có vài cái bên đó chưa dịch tới thì t tự sửa theo ý t thôi, và vì là bản dịch cho chính t, phục vụ cho chính t, nên ai thấy không hợp, không thích thì out đi, ra chỗ khác đọc, t không cần chúng m đọc thêm, vì t không tạo bản edit này để phục vụ chúng m =))…
Nói trước, t không dịch, t chỉ edit lại từ đạo quán, nhưng có vài chương thiếu thì t tự dịch lại từ convert. Bản edit của t (tên nv, tôn danh, tên danh sách,...) t đều dựa theo bản dịch trên Hako, có vài cái bên đó chưa dịch tới thì t tự sửa theo ý t thôi, và vì là bản dịch cho chính t, phục vụ cho chính t, nên ai thấy không hợp, không thích thì out đi, ra chỗ khác đọc, t không cần chúng m đọc thêm, vì t không tạo bản edit này để phục vụ chúng m =))…