* Tên gốc là "Nghịch phong đích hôn" - 《 逆风的吻 》, có thể hiểu là "Nụ hôn ngược gió" hoặc là "Nụ hôn của Nghịch Phong" như trên, vì "Nghịch" ngoài nghĩa "ngược" còn là tên của nam chính - Mạc Nghịch, "Phong" (gió) là tên của nữ chính - Thi PhongMạch Nghịch nói với Thi Phong: "Thi Phong, cứu anh, anh sắp chết rồi."Trước khi gặp Thi Phong, thuốc lá là cơn nghiện lớn nhất của Mạc Nghịch;Sau khi gặp Thi Phong, cô là cơn nghiện lớn nhất của Mạc Nghịch…
Nếu có thể lựa chọn lại một lần nữa, Kha Tầm nghĩ ngày hôm ấy có đánh chết cậu cũng không ra khỏi nhà, ra đường ghẹo trai.Không phải chỉ là vì mắc mưa vào trú trong bảo tàng mỹ thuật nên mới sẵn dịp tính nhìn đông cung đồ một cái thôi sao, vậy mà tự dưng lại... chui thẳng vô trong tranh!?Mục Dịch Nhiên : Mỗi người chúng ta, đều đang đóng vai nhân vật trong tranh.Kha Tầm hai mắt sáng rực : Làm sao đi vào đông cung đồ?Mục Dịch Nhiên liếc dài một cái : Nhắm mắt, nằm xuống.…
Tác giả: Ngưng Huy Tuyết Đọng Converter: lil_ruby (tangthuvien) Editor :Yul Yuuki Đã beta lại truyện nha!Để ta nói thẳng. Ai muốn nữ chính cường mạnh ác, siêu năng, trí tuệ siêu việt... bla bla... mời bước ra ngoài.Ai muốn truyện tranh đấu khốc liệt tàn ác mưu trí mời đi ra nốt😣😣😣Truyện này nữ chính không cường không mạnh có phần ngây thơ, vì kiếp trước nàng thiên chân.Được người thân bảo hộ che trở, vì vậy muốn nàng trọng sinh thay đổi thiên tính 360 độ. Xin lỗi truyện này không có người như thế.Từ người hiền lành có chút ngu ngốc tự nhiên trọng sinh lại có trí tuệ thông minh siêu việt... hợp lý sao?Trước khi chết IQ dưới 100 trọng sinh lại IQ 250...😄😄😄😄Truyện này logic hợp lý, không phải hay đến nổi muốn đọc lại hai ba lần.Nhưng nó phản ánh được một phần tâm tính con người. Đọc kĩ rồi hãy quyết định đọc truyện nha, Đừng cmt chê trách khiến ta không vui.Mình edit vì mình thấy thích chứ k phải edit vì sở thích của các bạn. Đừng vội đánh giá sẽ khiến người đọc sau bị ảnh hưởng.…
Tên gốc: Cung Phi Chính Xác Tư Thế.Thể loại: Xuyên qua, Cung đấu, Tình cảm, Ngọt Sủng. [188 Chương & 18 Phiên ngoại]Edit: Team Lãnh Cung.Người phụ trách: Tiên Thái phi & Mai Thái phi. *VĂN ÁN*Một câu giới thiệu tóm tắt: Quý nữ thế gia xuyên qua sống một cuộc sống thanh nhàn trong hậu cung.Hoàng đế: Nếu Hoa Phi là Hoàng hậu, kiếp này của trẫm quả thật không sai lầm.Hoàng hậu: Hoa Phi không phải là mối uy hiếp, Thục phi mới chính là cây đại thụ trong cung.Thục phi: Hoa Phi muội muội mọi thứ đều vô cùng tốt, chỉ là, mệnh không tốt.Trịnh Phi: Xem ra bổn cung không giết chết những tiểu tiện nhân tìm đường chết kia là không được mà! Hoa Phi muội muội, ngươi đừng ngăn ta!Ninh Quý tần: Hoa Phi tỷ tỷ nếu không có con, có thể chúng ta sẽ là tỷ muội tốt.Hoa Thường: ...---------------------------------------#huequanghau: Một bộ truyện hay, mô tuýp lạ và khác hoàn toàn với các bộ truyện trước của nhà mình. Tác giả viết theo lối chính kịch nên rất chỉn chu về mặt nội dung và logic.Lịch up: 21-23h vào tất cả các ngày trong tuần.…
Tác giả: Hoa Nhật PhiThể loại: Trùng sinh, cổ đại, báo thù, 2S, HESố chương: 277 chính văn + 6 ngoại truyệnBìa: Designed bởi Sườn Xào Chua NgọtGIỚI THIỆUNàng chỉ là bị bệnh, còn chưa có chết, vậy mà phu gia đã gấp không chờ được kiếm người thay thế nàng cho hắn tục huyền. Trùng sinh một đời, nàng không cần sống chật vật như vậy, chỉ nghĩ phải xem trọng bản thân thì mới có được hết thảy, không bị người khác xâm phạm tôn nghiêm, trừng trị những kẻ cực phẩm, cứu giúp tỷ muội, tiện tay "thu hoạch" một tướng công trung khuyển, một đời trôi chảy, hoàng hành bá đạo.LỜI BÀ CÒMMình edit thêm một truyện nữa của tác giả Hoa Nhật Phi, cũng là thể loại trùng sinh mà mình rất thích. Truyện này nữ chính khá bá đạo, tuy được bàn tay vàng nâng niu nhưng đọc thấy rất đã. Truyện có nhà khác edit được đến chương 22 thì bỏ mấy năm rồi, vì thế mình quyết định edit lại từ đầu.Thêm mục LƯU Ý: Bộ này mình edit từ năm 2018, là một trong những bộ đầu tay tập tành edit khi tiếng Trung không biết, tiếng Việt trả thầy. Vì thế câu cú rất lủng củng, và mình vẫn chưa biết để bỏ đi mấy từ âm Hán Việt như: "bất quá", "ôn nhu", "ủy khuất". . . Bạn nào định nhảy hố thì nên cân nhắc kỹ.…
Tên truyện: Ta là mẹ thần đồngTên Hán Việt: Ngã thị thần đồng tha mụTác giả: Cẩm ChanhSố chương: 112 chính truyện + 3 ngoại truyệnThể loại: Ngôn tình, Hiện đại, HE, Tình cảm, Hệ thống, Xuyên sách, Nhẹ nhàngEditor: Minh AnBìa: Ổ Nhỏ Của CúnNguồn convert: Wikidich (Cảm ơn bạn TrangTran12 đã cung cấp bản convert)…
Tác giả: Thương Tịch LạcThể loại: NP, mạt thế, Cao H.Nguồn convert: hdlinhhhEditor: ViviVăn án của tác giả:Tận thế buông xuống, thượng đế hết sức vui đùa với Sở Du Ninh. Cô là người may mắn nằm trong nhóm đầu tiên thức tỉnh dị năng, nhưng cố tình lại là dị năng biến hình không có bất kỳ lực công kích gì. Mắt thấy ở bên ngoài một đám người chết thảm trong miệng zombie, Du Ninh cắn chặt răng, chỉ cần có thể sống sót... cái gì cô cũng chịu làm.Dị năng biến hình chỉ là lót đường trong mắt người khác, tới trong tay Sở Du Ninh lại biến thành động tiêu hồn làm vô số dị năng giả theo đuổi tranh giành.Người đàn ông đè chặt cô dưới thân, tay nắm lấy xiềng xích trên cổ cô: "Đêm nay biến thành nhân ngư chơi..."Lời editor: Truyện có nội dung, có thịt, tỷ lệ 50/50. Nữ9 là kiểu ta thích, nữ cường, nữ tra, có nhu có cương, biết co biết duỗi, biết nhìn sắc mặt người khác. ⚠️ Cảnh báo: Truyện có nhiều yếu tố khá mặn như SM (nhẹ), đam (1 cảnh), bách (sơ sơ lướt qua ko đề cập kỹ), incest, nhân thú... Mặc dù tác giả chỉ lướt sơ không nhấn kỹ nhưng những người nhạy cảm ko chịu được thì không nên vào.…
Tác giả: Hoàng Bạo Tả ThủNguồn convert: JWEdit: ViviThể loại: Cao H, NPConvert đã hoàn.Văn án của tác giả:Hôn lễ của bạn thân, chú rể là phi công và nhóm bạn của chú rể, kết thúc NPChú ý của editor:Nữ9 Cố Viện là một cô nàng phóng túng, dâm đãng, hễ thích là làm, không câu nệ tiểu tiết. ⛔ Đây là truyện SẮC SẮC SẮC!!! Điều quan trọng phải nhắc 3 lần. Đa số chương nào cũng có thịt. Khi đọc truyện sắc yêu cầu đừng mang tam quan vào rồi phán như đúng rồi. Cảm thấy không hợp thì tự động đi ra ạ. Cảm ơn rất nhiều!⚠ Truyện ta edit dựa hoàn toàn vào bản convert, ko phải bản gốc tiếng Trung. Cho nên có đôi khi sẽ không hoàn toàn chính xác với ngữ nghĩa vốn có của tác giả.…