17
A/N: Soms schrijf ik gedichten in het Frans, zoals dit, omdat ik hou van de klank van Frans, een taal die ik zelf zeer poëtisch vind. Ik doe geen poging om dit te vertalen, omdat dat afbreuk doet aan het gedicht, maar het staat ieder vrij om zelf een poging te wagen in de commentaren.
Deux mains
entre elles une profondeur sans fond
dans laquelle je suis sauve
sauve sans toi
je te tends la main.
Deux mains
deux mains dans mes mains
entre nous la force
la force d'un monde
un monde dans nos mains.
Deux mains
deux mains rassurantes
qui m'embrassent, qui me portent
au portail du ciel
ne me laisse jamais tomber.
Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top