Thật sự rất giống! - Ma đạo tổ sư đồng nhân Vong Tiện.Tác giả: ThyTrangon03 Nếu như Lam Vong Cơ cùng Ngụy Vô Tiện có một nữ nhi thì sẽ ra sao? Nếu như Loạn Tán Cương hắn không chết? "Lam Vong Cơ ngươi thật vĩ đại.""Ngụy Vô Tiện ngươi hà cớ gì phải như vậy? ""Ngụy Anh, ta hối hận."Nhân vật của Mặc Hương Đồng Khứu nhưng cốt truyện thuộc về mình.Thể loại: Đồng nhân, có ngọt, có ngược, sinh tử văn, có H, HE, nguyên tác hướng.Tình trạng đã hoàn: 35 chương + ? Phiên ngoại + tiểu kịch trường.Vui lòng không re-up truyện nhà mình dưới mọi hình thức.____200520_120720 (cũ)230920_010721 (chính thức)…
Tác giả: rikkieDịch: Ngộ - (Jun - Vong Tiện Anh Trạm) + Thu Tran + Tsuki ChanBản dịch đã được sự đồng ý của tác giả.Translated with author permission. Thank you so much for your fic, rikkie!Tóm tắt: Trong khi toàn bộ tu chân giới chống lại Ngụy Vô Tiện, Giang Trừng đã nghĩ ra một cách để cứu hắn: sắp đặt một cuộc hôn nhân giữa sư huynh của mình và Lam Nhị công tử của Lam thị, Lam Vong Cơ.…
Phần truyện này tập hợp đồng nhân văn do tác giả Lãnh Tranh Nghiên viết (●'◡'●)ノ♥ Link weibo: https://www.weibo.com/u/5992714770 Người dịch: Ngộ (Jun - Vong Tiện Anh Trạm) Bản dịch đã có sự đồng ý của Lãnh đại thần ^^ Ai biết Ngộ thì chắc cũng biết Tích Tích là đại thần đồng nhân văn ngộ cực kỳ yêu thích! Nhưng chắc chỉ một số bạn biết Lãnh đại thần cũng là đại thần bên đồng nhân văn ngộ yêu thích cực kỳ. Văn phong của bạn ấy có một điểm rất đặc biệt, không quá gay cấn kịch liệt mà là nhẹ nhàng ngược âm ỉ, ấm áp ngọt day dứt, tình cảm đến từng chi tiết nhỏ, diễn biến tâm trạng cực kỳ hợp lý; đặc biệt là cách diễn tả tâm trạng, chi tiết, đậm tình, sâu lắng vô cùng. Có thể bạn cảm thấy Ngộ nói hơi quá, nhưng thật sự với Ngộ văn của Lãnh Tranh Nghiên chính là như thế, luôn khiến trái tim Ngộ không thể yên vì Vong Tiện. Ngộ cảm thấy dịch văn của Lãnh Tranh Nghiên rất khó, bạn ấy thường dùng những từ Ngộ cảm thấy hơi cổ, hơi hoài niệm, có màu sắc và tình cảm sâu; đấy cũng chính là một lí do Ngộ rất thích văn của bạn ấy. Vì thế, thật sự là có những đoạn Ngộ nghĩ rất lâu nhưng khi dịch ra vẫn thấy rất bứt rứt vì không thể diễn tả được hình ảnh và sắc màu tình cảm từ những con chữ bạn ấy viết. Cảm thấy thật đáng tiếc cũng thật có lỗi. Ngộ chỉ có thể cố hết sức thôi. Ngộ đổ bạn ấy từ đồng nhân văn "Mời trăng." Thực sự đến giờ mỗi lần nghĩ đến "Mời trăng" đều không thể không mỉm cười, day dứt như một vết thương vừa lên da non. 谢谢你冷争妍!…
- Tên gốc: Ép nước mỹ nhân trong mộng xuân- Tác giả: Minh Tiều Long Tước- Nguồn: koanchay- Tình trạng: bản gốc đã hoàn thành - đang edit- Tổng 22 chươngTruyện edit theo phong cách thô tục, không thích xin dừng bước, đừng bước vào rồi lại làm tổn thương lẫn nhau…
"Này, mau đến đây. Để quán cafe của chúng tôi lắng nghe câu chuyện tâm linh của bạn nhé."Lưu ý:- Sản phẩm là trí tưởng tượng của tác giả vui lòng không áp dụng lên người thật.- OOC!-Cmt nhiều lên nha, tui thích đọc cmt của mn lắm 🫶🏻…
Phần truyện này tập hợp đồng nhân văn do tác giả Linh Y Tích viết (●'◡'●)ノ♥ Link weibo: 泠依惜: https://www.weibo.com/u/2434244217Người dịch: Ngộ (Jun - Vong Tiện Anh Trạm)Bản dịch đã có sự đồng ý của Tích Tích ^^Hình bìa album là của Chanh đại thần (●'◡'●)ノ♥Ai biết Ngộ thì chắc cũng biết Tích Tích là đại thần đồng nhân văn ngộ cực kỳ yêu thích! Đây đã là phần thứ 3 để đăng các đồng nhân của Tích Tích rồi ^^Phần này chuyên đăng các đồng nhân lẻ nhé~。Mong đừng ai đem đi đâu hay dùng làm gì hoặc đăng lên trang web khác.Xin hãy hành xử văn minh, lịch sự. Không nhắc đến TTL hay BC gì ở nhà Ngộ, cảm ơn.。惜惜,谢谢你!我爱你!我很喜好那你的同人文啊!(●'◡'●)ノ♥ 你加油啊!!!…
Tác giả: Vô song. _ Trực tiếp thể _• Tư thiết nhiều, cụ thể xem văn mà định. Tỷ như kiếp trước song hướng yêu thầm.• Chỉ có quan xứng....• Thời gian là: Cầu học trước một ngày, Ngụy Vô Tiện ở Thải Y Trấn cùng Nhiếp Hoài Tang đã nhận thức.…
- Tên gốc: Yêu tha thiết - Tác giả: Mộc Tử Nhi- Nguồn: koanchay- Tình trạng: bản gốc đã hoàn thành - đang edit- Tổng: 61 chươngTruyện edit theo phong cách thô tục, không thích xin dừng bước, đừng bước vào rồi lại làm tổn thương lẫn nhau…