[transfic] | meanie | dear mingyu
Wonwoo vô tình làm rơi nhật kí của mình, và Mingyu nhặt được nó.Fic gốc thuộc về bạn @chogiwanese.Fic thuộc dạng nhật kí, rất đáng yêu luôn <3…
Wonwoo vô tình làm rơi nhật kí của mình, và Mingyu nhặt được nó.Fic gốc thuộc về bạn @chogiwanese.Fic thuộc dạng nhật kí, rất đáng yêu luôn <3…
"𝗸𝗵𝗶 Oikawa không hiểu tiếng Nhật cho lắm ༉˙⋆˚"𝗛𝗔𝗜𝗞𝗬𝗨𝗨 © Haruichi FurudateAuthor: Umi.Translator: Rille.Credit to the rightful owner @hoshiumi_ | I do not own the original fanfic.Bản dịch với mục đích phi thương mại đã có sự cho phép của tác giả, vui lòng đừng đem bản dịch hoặc bản gốc (hoặc cả hai) đi đâu khi chưa được người dịch/tác giả cho phép.Trang bìa được làm bởi tôi bằng Canva.…
Turnabout Heiress - Sự đổi mới của quý cô Park Author: darafan82 Viet-trans: Jei PLEASE DO NOT REPOST THISSandara Park, cô con gái có vẻ đẹp thiên thần nhưng tính tình hư hỏng của nhà tài phiệt Park Sanchol đột nhiên bị ngã va đập mạnh ở đầu trong đêm và kể từ đó cô trở thành một con người hoàn toàn khác.…
Một AU của Jeongcheol khi Seungcheol lần đầu mang Jeonghan về nhà chung, nhưng hắn lại đau đầu khi nhận ra các anh em đều có vẻ "hứng thú" quá mức đặc biệt đối với cậu bạn trai xinh đẹp của mình. Hắn quyết định sẽ khiến Jeonghan phải hét lên cho bọn nhóc ngoài phòng biết rõ tình hình hiện tại giữ cậu và hắn... Tác giả: @_natchweNguyên tác: LouderRate: 🔞CSC x YJH🚫 Warning: Truyện dịch phi thương mại, đã được sự đồng ý của tác giả. Ngôn ngữ 18+ giữ lại theo nguyên tác, nếu cảm thấy không thích hợp mời click back.Original link:https://www.wattpad.com/story/227755367?utm_source=android&utm_medium=link&utm_content=share_reading&wp_page=reading_list_details&wp_uname=Creamie2106&wp_originator=Kwm1FuIUyUvWfAH8F2vh3IpOk43m8MZNO3OXfbCIYI2SpkkCs5hpvV%2BXRC3eV7dEukr9qyFS4%2Bco5XUX%2FgQdFIb2YO6V0hoX%2F7T6uIfw4VV1LXGKwUOlzIk5X5Ywp%2BMbDisclaimer: This is the Vietnamese translation from the Jeongcheol fanfiction "Louder" written by @_natchwe. I do not own anything but the translation.Please support the author by reaching for her story at her wattpad @_natchwe.…
Tổng hợp Oneshot fic dịch của cặp đôi James Fleamont Potter và Lily Evans Potter (Jily). Tất cả bản dịch trong đây đều chưa có sự đồng ý của tác giả, người dịch làm hoàn toàn vì sở thích cá nhân, không nhằm mục đích lợi nhuận. Truyện được dịch và đăng duy nhất trên Wattpad.Ba mươi mốt ngày cùng Jily, chỉ cập nhật trong tháng Mười - tháng có ngày tử nhật, tháng mà họ đã hy sinh cho con trai họ được sống.Mỗi chương sẽ có cảnh báo riêng về thể loại, cân nhắc trước khi đọc.Halloween 2024 - completed.…
Gồm nhiều fic mình dịch về các couple có Việt Nam. Do mình cũng hay lười đọc nên bạn nào biết fic hay cứ nhắn mình nhé, mình sẽ xem xét để dịch. P/s: Vì đang trong quá trình xin permission nên mong các bạn đừng đăng ở nơi khác…
Ảnh ăn trộm được trên pinterest :) Đem về trưng trên studio cho vui. Thỉnh thoảng cháu có đu thêm mấy cái fandom như SCP với FNF MFM các kiểu nên hay lạc đề, mong các bác thông cảm :) Giờ cháu có lẽ sẽ đăng ảnh theo series…
Author: KawaiiPotato789.Translator: MarieMoonlight.I translated it from English to Vietnamese.This is not mine, this is KawaiiPotato789's story about couple NaVia in Fairy Tail. I don't own Fairy Tail and the whole story, I just own the translated story. The story is translated and posted by me with the permission of the original author. Please don't bring out without the author's permission and my permission (if you bring out the translated story.).I'm not really a huge fan of NaVia but it seems interesting. xD…
"Thái Hiền ơi, em có thích anh không?" là câu hỏi mà cậu đã nghe từ nhỏ đến lớn, nhưng chưa bao giờ cậu nghe Phạm Khuê nói thích cậu cả!By: houseofsaltedfish…
Lưu lại bản dịch các oneshot đẹp về TinCan và MeanPlan từ các trang wattpad và những web mạng.Special thanks to all authors. Translator : Người đi phủi bụi bị bụi phủ.…
"Tớ sẽ đi tìm cậu trước khi chết vào sáng sớm mai." Tớ luôn nói vậy, nhưng sao đêm vẫn còn chưa chịu lụi tắt. Không biết cơ hội nào để chúng ta thức dậy bên nhau trong cùng một cái chớp mắt không?Sum: Đại loại là một con đường mới dẫn đến cái kết cũ của câu chuyện, vì Sasuke và Naruto chưa kịp giết nhau (?)…
Bản dịch thô các fanfic về Top!Kuya x Bottom!Eiden của tác giả starlish.…
* Author : Kogarashi* Pairing: PanWink ( Lai Guanlin x Park Jihoon )* Tình trạng bản gốc + trans : Đã Hoàn.* Translator: Delaglace* Link fic: https://www.asianfanfics.com/story/view/1270976/disconnected-guanhoon-panwink-enemyturnedfriendtoloverFIC DỊCH ĐÃ CÓ SỰ ĐỒNG Ý CỦA TÁC GIẢ.Bản dịch còn nhiều sai sót, mong mọi người ủng hộ.Vui lòng không mang đi nơi khác khi chưa có sự cho phép của mình. Cảm ơn! ____________________________ Tình yêu là điều không ai có thể đoán trước được. Nó có thể đến từ sự gần gũi giữa những người bạn bè thân thiết. Hoặc nó xảy ra giữa hai người không thể chịu đựng được lẫn nhau giống như Park Jihoon và Lai Guanlin vậy.______________________…
Title: Bedfellows Author: NJ Coffee Queen Link: https://www.fanfiction.net/s/9484047/1/BedfellowsTranslator: Pumpkin Link: https://www.wattpad.com/user/HannahGrangerMalfoySummany:Cách duy nhất để họ có thể ngủ là ở cùng giường nhau.…
- Nhiều tác giả.Translator: Icyard.Pairing: SasuSakuRatting: KPermission: Đã được sự cho phép của tác giả. Tổng hợp các Oneshot về cặp đôi SS mình dịch =v=Note: Mình chỉ sở hữu bản dịch. Không mang đi bất cứ đâu vì lí do gì. Cmt and vote nếu thích. Xin cảm ơn.…
Chuyện tình giữa anh nhân viên cửa hàng tiện lợi và chàng nhiếp ảnh mới nổiBy: houseofsaltedfish…
Câu chuyện trang hoàng lại nhà cửa của hai đứa chúng nó. :))))))---Cái bìa chẳng liên quan đâu. :))))…
Các nhân vật từ fanfic thuộc quyền sở hữu của tác giả Himaruya Hidekaz.- Couple: USUK- Được kể theo ngôi thứ nhất, dưới góc nhìn của England.…
lông mi rơi nhẹ trên má em.một vết sẹo nhỏ trên cằm.dù khó thấy, nhưng đâu đó dưới mày trái của em tồn tại một nốt ruồi mờ mờ ảo ảo.một chiếc áo sơ mi, lận một nửa, mà em mua từ dạo trước.và tất nhiên, môi em, đỏ mọng ngọt ngào, hấp dẫn và mời gọi.chỉ là vài điều quan sát được của một kẻ đang yêu.𝘭𝘰𝘸𝘦𝘳𝘤𝘢𝘴𝘦.all rights reserved ©️hqheaven | I own nothing but the translation.Bản dịch với mục đích phi thương mại đã có sự cho phép từ tác giả. Vui lòng đừng mang tác phẩm gốc hay bản dịch (hoặc cả hai) đi đâu khi chưa có sự đồng ý từ tác giả/người dịch.…
Author: authorizedfictionTranslator: luft_menschSummary: Hai đứa trẻ bảy tuổi đã nghĩ: hôn nhân là gì nếu nó không phải là một giấc ngủ không bao giờ kết thúc?Warning: Fic dịch chưa có sự đồng ý của tác giả gốc, vui lòng không mang đi đâu.Source: https://archiveofourown.org/works/32404297/chapters/80340844…