[JAEYONG] Thái Dung, Nhuận Ngũ về rồi!
Thái Dung, Nhuận Ngũ của huynh về rồi...…
Thái Dung, Nhuận Ngũ của huynh về rồi...…
Pidrem đã mang bộ này trở lại với cốt truyện mới…
Một chàng trai ghét cay ghét đắng người đã từng bạo lực học đường mình,nhưng định mệnh lại buộc cậu phải yêu kẻ từng làm tổn thương mình.Từ thù hận đến tình yêu, họ sẽ đi đến đâu?…
- Nè, Samu? Em có bao giờ yêu không vậy?- Sao em hỏi vậy Tsumu?- Vì em có cảm giác như em đã từng, nhưng chẳng thể nhớ rõ là khi nào.Dịch thuật: Dali.Author gốc: sallyhopewrites.Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả.Vui lòng không mang đi nơi khác.Tranh: The Coast at Sainte-Adresse, Claude Monet.…
" Trên đời này có hai thứ nhất định không được bỏ lỡ. Một là chuyến xe cuối cùng... hai là người thật lòng yêu thương mình.""Trăng rất sáng, sáng cũng vô dụng, vô dụng nhưng vẫn sáng.Em thích anh, thích cũng vô dụng, vô dụng nhưng vẫn thích."_____________Truyện không áp dụng cho đời thựcKhông thích thì lướt ạNO TOXIC🙇♀️💕…
Pairings : Diệp Đỉnh Chi x Bách Lý Đông Quân Thể loại : Hài hước, oan gia, ABO ! ABO! ABO! Author : Bình Gụ Của Tiểu Bách Lý…
Truyện gốc: https://xiyuxu0723.lofter.com/post/74a90b4e_2bbfdcad1Tên gốc:【离翼】抓捕大妖计划Tên dịch: [LY DỰC] - Kế Hoạch Bắt Giữ Đại YêuBản dịch chưa có sự đồng ý của tác giả, vui lòng không mang đi nơi khác, xin cảm ơn!…
Ngôn nhé ! Xin lỗi các mị do có chút trục trặc với truyện kia nên mị viết chuyện này mấy chế đọc tạm nhé :3ND: Sư đồ luyến nhé !" Thanh xuân trôi qua nhanh lắm ! Nó chỉ hờ hững như cánh hoa đào rơi , nhẹ nhàng mà rời đi như chính cái tình cảm của anh dành cho tôi . Thanh xuân của tôi có anh còn anh thì sao ... "…
Vào đặt hàng muốn cp nào có cp đó nè…
"Hai nghìn năm trôi qua, chưa một khoảnh khắc nào anh ngừng nhớ về em." --Tựa gốc: 破魔Tác giả: 秘密高地Chuyển ngữ: youronlydopamine *Tác phẩm thuộc project "Rewrite The Stars" được tổ chức bởi fans Trung trên Weibo, mừng tháng sinh nhật của Anton-Wonbin 2024.CHUYỂN NGỮ CHƯA CÓ SỰ CHO PHÉP CỦA TÁC GIẢ, VUI LÒNG KHÔNG MANG RA KHỎI ĐÂY DƯỚI MỌI HÌNH THỨC. Bản dịch chỉ đảm bảo độ chính xác khoảng 70-80%.…
Pairings: Diệp Đỉnh Chi x Bách Lý Đông QuânThể loại : Đồng nhân, cổ trang, trùng sinhAuthor : Là mình ( Bình Gụ Của Tiểu Bách Lý) ☀️ Ngoài tên nhân vật, số phận của họ trong fic là do mình quyết định. Mình chưa đọc nguyên tác nên có vài chỗ sẽ không khớp, fic chỉ viết để thỏa mãn sự đói fic. Hoàn toàn không có ý gây chiến, thù địch và hạ thấp, bôi đen ai. Hoan hỉ đọc fic nha mọi người. Đừng quên like và share + comment khích lệ cũng như góp ý cho mình nha. Luv you all <3…
những mẩu chuyện nhỏ về cặp đôi cún mèo.…
Lần đầu viết thể loại kinh dị, mình không chuyen về khoảng này lắm nên nếu không hay hoặc vẫn chưa gây cấn thì mong các BLINK chỉ bảo…
"Yêu lại người cũ, có phải sẽ rất hài hước không?""Chẳng có gì đáng cười cả, chị trốn kỹ như vậy mà vẫn còn hài hước được nữa sao Lily Morrow?"• Start: 29/9 (write)Upload: 10/11/2022 - ??/?/202?• ©️@.jaformylilyde…
Lương trần mỹ cẩm - Trầm Hương Tro TànChưa tới bốn mươi nàng liền bách bệnh quấn thân, tử thời điểm con đang ở đón dâu. Cẩm Triều cảm thấy cả đời này lại vô quyến luyến, ai biết tỉnh lại đang lúc niên thiếu phong nhã hào hoa, năm đó ta cuồng dại không thay đổi, nay ta lãnh ngạnh như đao.Convert: lovelydayhttp://www.tangthuvien.vn/forum/showthread.php?t=114758…
Vùng đất dành cho H+, trẻ nhỏ lướt qua…
Pano kung ang mahal mo ay may mahal ng iba ano ang gagawin mo?a.)magpapakatanga na lang dahil ayaw mong mareject?b.)Ipaglalaban ang nararamdaman at gumawa ng paraan upang mahalin ka rin niya?c.)Hayaan na lang siya sa taong mahal niya kung saan siya masaya?marami kang pwedeng gawin pero sadyang takot ka lang…
Tựa gốc: Home AloneTác giả: 柚子茶五十元Chuyển ngữ: youronlydopamineThể loại: ABO, nuôi dạy con cái, đẻ trước yêu sauTình trạng bản gốc: Hoàn*Truyện có cặp phụ SyongSeok.*Trong thế giới ABO có những cài đặt riêng, nam có thể mang thai, ai không thích vui lòng nhấn thoát. CHUYỂN NGỮ CHƯA CÓ SỰ CHO PHÉP CỦA TÁC GIẢ, VUI LÒNG KHÔNG MANG RA KHỎI ĐÂY DƯỚI MỌI HÌNH THỨC. Bản dịch chỉ đảm bảo độ chính xác khoảng 80%.…
"Летом грешим, а зимою казнимся.""Chúng ta phạm tội vào ngày hạ và bị trừng phạt vào đêm đông." Trích "Giá rét" - Anton Chekhov.--Tựa gốc: 无情歌 Tác giả: JiCeAllm Chuyển ngữ: youronlydopamine Lớn lên cùng nhau.CHUYỂN NGỮ CHƯA CÓ SỰ CHO PHÉP CỦA TÁC GIẢ, VUI LÒNG KHÔNG MANG RA KHỎI ĐÂY DƯỚI MỌI HÌNH THỨC. Bản dịch chỉ đảm bảo độ chính xác khoảng 80%.…