Chào tất cả mọi người , mình là Độc đây Độc xin ra mắt góc mới của team , đó chính là : Góc Review✨✨✨ Chúng tớ xin nhận tất cả các đơn . Nhưng chúng tớ có thể review truyện lẫn phim . Chúng tớ sẽ cố gắng đọc và xem nhanh hết mức để đưa ra câu trả lời nhanh nhất . QUY ĐỊNH CỦA BẢN ĐĂNG KÝ : 1. Bắt buộc phải có số thứ tự , nếu không chúng tớ sẽ bị lẫn . Tránh trường hợp 1 bạn làm 2 đơn , 1 đơn review truyện , 1đơn review phim . 2. Nhưng trên đã nói , chúng tớ sẽ cố gắng hết mức để được một bản reviewhoàn chỉnh . Chúng tớ làm nhanh haykhông tuỳ thuộc vào tập và thời gian nên các cậu đừng hối vội . #_Chânthànhcảmơn…
Tác giả: Hồi SênhConvert: tamquayLink: http://www.tangthuvien.vn/forum/showthread.php?t=103959Văn ánTấn Giang 2013. 5. 30 kết thúcTổng download lượng: 12 tổng điểm vote: 102649 tổng số lượng bình luận sách: 901 số lượng bookmark hiện tại: 461 văn chương tích phân: 21,072,808( văn án )Tại hậu cung, cùng phi tần đấu chỉ là sơ cấp; cùng Hoàng Đế đấu, mới là đại tuồng.Động kinh bản:-- Hoàng Hậu chức vị này, đối với thí sinh có cái gì yêu cầu đâu?-- đầu tiên cần cực cao chỉ số cảm xúc chỉ số thông minh, như vậy tài năng tự nhiên thao túng ba ngàn mĩ nữ, chưởng khống toàn cục; tiếp theo tất yếu phải bàn tịnh điều thuận, vì cùng Hoàng Đế sinh ra cảm tình, đem cung đấu văn xoay chuyển thành "Nhất sinh nhất thế nhất song nhân" ngọt sủng văn làm tốt tiền đề chuẩn bị; cuối cùng, nếu có một cái cường đại nhà mẹ đẻ lại hảo bất quá!-- vậy nếu như cùng Hoàng Đế cảm tình đã có rồi đó? Chỉ phúc vi hôn, thanh mai trúc mã cái gì ... Còn có, nếu cái này nhà mẹ đẻ quá mức cường đại, thậm chí đã đem Hoàng Đế cho chế trụ đâu?-- kia, chính là ngươi cùng Hoàng Đế một hồi trận đánh ác liệt ! Ai thủ lòng dạ hiểm độc ngoan, ai có thể cười đến cuối cùng...Ôn mộ nghi thản nhiên nhìn về phía trước, bảo tướng trang nghiêm địa hạ cuối cùng tổng kết: "Nhiều mặt hỗn chiến hai mươi mấy năm, đại boss thế nhưng còn chưa đánh xong, cái này trò chơi nhất định là bug ..."…
Yoongi hạ chiếc máy ảnh xuống khỏi tầm mắt, cảm nhận màn mưa bụi mỏng giăng phủ, một cơn gió thoảng qua, đủ làm con người ta thấy lạnh.Thụy Điển không khác mấy kể từ cách đây ba năm trước, Yoongi có thể thấy được qua những tấm hình chụp cũ được lưu trong cái máy tính đầy ắp của gã. Không khác mấy, nhưng là vẫn có, Thụy Điển không em.Không phải mỗi Thụy Điển, mà trong những thước hình của gã, vẫn mãi là không có em nữa.…
Tựa đề gốc: The Eagle of the ninthTác giả: Rosemary sutcliffĐược kể lại bởi: John EscottNgười dịch: Debbie nguyenSố lượng chương : 10Số lượng từ: 1400…
Tôi nhớ da diết mọi thứ thuộc về nơi mình vừa ra đi, thèm cả câu làu bàu :" Lớn mà dơ như heo! :P".Vâng, nghĩa là tôi đang nhớ Kookie... Ngỡ ngàng quá phải không?...- Sẽ thế nào nếu đứa em hàng xóm của bạn nói sẽ là người ở bên bạn cùng trời cuối đất?? :>[ Truyện được chuyển thể của bộ truyện ngắn "Yêu" của au Meo ~ ] --------------------------_Please Love It_#vkook_taekook ;3#Ki…
Tác giả: Di Giai"Chẳng biết cảm giác đó là thích, là yêu, chỉ cần biết đôi ta cùng chung nhịp đập, cùng nghĩ về nhau với bao nhiêu cảm xúc, những rung động lạ lẫm."…
Chắc hẳn bạn đọc trẻ tuổi ở Việt Nam không thân quen lắm (hay ít nhất là các bạn trong vòng kết nối nhỏ hẹp của mình) với Yoko Ogawa, tác giả của những Giáo sư và công thức toán, Quán trọ hoa diên vỹ và Nhật kí mang thai (đều đã được dịch sang tiếng Việt thông qua phiên bản do Nhã Nam ấn hành). Gần đây nhất, tác phẩm "The Memory Police" được dịch sang tiếng Anh vào năm 2020 (dù được viết từ năm 1994), và ngay lập tức nó đã lọt vào International Booker Prize 2020 Shortlist (Giải thưởng đã trao cho những Laszlo Krasznahorkai, Han Kang hay Olga Tokarczuk).Với mong muốn học thêm tiếng Việt, cùng với suy nghĩ muốn chia sẻ với các bạn/anh chị em cuốn sách này để cùng đọc và tiếp cận nó một cách chi tiết hơn, chậm rãi hơn (với mình), và cũng để đối mặt với existential nihilism, mình muốn "tạm dịch" cuốn "The memory police" sang tiếng Việt và upload thành một album, để nếu có ai hứng thú/quan tâm có thể ghé qua đọc cho vui hoặc không vui.Do giới hạn về trình độ IELTS chỉ ở mức 4.5, cùng với khả năng sử dụng tiếng Việt còn què quặt, bản dịch (qua ngôn ngữ thứ hai - hình thức uống nước không tại nguồn) chắc chắn sẽ có đầy sai sót cùng với cách dùng từ, chuyển ngữ tăm tối mù mịt/khô như ngói, mình xin được nhận mọi góp ý/chê bai vì dù gì khi đọc văn dịch, là ta đang đọc người dịch chứ không phải đọc tác giả. (Bản tiếng Anh đã có trên mạng dưới dạng pdf).Bản dịch không có mục đích thương mại.…
" Đông sang rồi, em về nhà không ?"" Em tăng ca, không về với anh được."" Cố gắng làm nhanh rồi về với anh được không ? Thời tiết này nên uống trà dâu cho ấm người, anh với em cùng làm nhé."" Em không về được, Tại Hưởng. Anh muốn uống thì em bảo người mang cho anh, anh không cần phải làm. Vậy nhé, em bận rồi."..." 5 năm của chúng ta chỉ vậy thôi à ?"..." Không, Tại Tại... Em đợi anh về, rồi mình cùng làm trà dâu nhé... Anh nhất định phải về ..."…
Thật ra chỉ là tâm sự của 1 con bé chuẩn bị vào đại học thôi. Vài thứ vụn vặt về nó ấy mà Những điều làm nó suy nghĩ, những điều làm nó bận lòng, quá khứ của nó, tương lai của nó, ước mơ của nó và người mà nó yêu :D…
câu truyện xoay quanh cuộc sống của cô nàng yến nhi và các hoạt động thường ngày của cô nàng, câu truyện theo hướng học đường pha chút lãng mạn hài hước. Các độc giả muốn biết thêm chi tiết thì hãy đọc và theo dõi bộ truyện này nha.…
Lần đầu tiên, Buttercup nhìn thấy Butch, một thiếu gia quyền quý,ít nói, lạnh lùng, tuấn tú. Ý nghĩ xuất hiện trong đầu cô lúc đó là" Phải lên giường với hắn ta". Cuối cùng cô cũng được toại nguyện....…
Cậu mệt mỏi lắm rồi. Cứ có chuyện gì là đổ lên đầu cậu trong khi cậu chả làm gì. Thử hỏi coi khi người mình yêu bị cướp ngay trước mắt thì bạn sẽ thế nào. Cái lũ ko biết đúng sai chỉ biết nhìn trước mắt mà ko suy nghĩ hẳn hoi...…