Một ngoại truyện để tưởng nhớ tới Merope Marvolo Gaunt, mẹ của Tom Marvolo Riddle. Như một lời tri ân đến tác giả J.K Rowling và thế giới phủ thủy của bà. Đây là tuổi thơ của bất kỳ một đứa trẻ nào trên thế giới này. Chắc hẳn ai cũng từng hỏi là: "Đợi mãi sao vẫn chưa thấy thư cú Hogwarts gửi đến mình. Tác giả: Bản Nương Tại Thượng. Nguồn: https://bannuongtaithuong.wordpress.com/Bảo lưu mọi nquyền tác giả. Các bạn đọc có bê đi đâu xin nói với mình một tiếng. Cảm ơn đã đọc.…
Thể loại: đồng nhân Harry Potter, huyền huyễn, ngôn tình, xuyên không, hài hước, viễn tưởng, phiêu lưu, H+, HE ...vân vân và mây mây~Tình trạng: Hoàn thành. Phù!!!Nguồn: https://www.wattpad.com/user/FleurdelaguerreNhân vật: Sabrina Sandal x Voldemort tục danh Tom Riddle.Tác giả: Bản Nương Tại Thượng.Bản đẹp kèm hình minh họa mình sẽ cập nhập sau trên wordpress nhé, thông cảm mình hay dùng nick này: https://bannuongtaithuong.wordpress.com/2020/07/05/dong-thoai-dai-xa-vuong-khong-an-tho/Văn án:Sabrina Sandal, kẻ vừa mới nhập học Hogwarts không lâu đã đá văng Tom Riddle - Thủ Lĩnh Nằm Sình, một trong ba học sinh xuất sắc nhất của Hogwarts ra khỏi bảng xếp hạng. Vị nam chính nào đó: Hắn chính là vậy, mạnh mẽ mà ngang ngược, bá đạo mà xuất chúng. Vĩ đại, có lẽ hai từ này đúng. - Ngươi nghĩ ta sẽ hợp tác với ngươi? Ngươi nói đùa ta sao. Giết thì giết đi. Nếu ta là Chủ nhân của Tử thần. Khi gặp hắn rất có thể ta sẽ nhắn hắn thăm hỏi ngươi một lượt. Hắn bật cười, nụ cười xuất chúng mê hồn. Dù là trên gương mặt đã bị hủy hoại thì vẫn đẹp mắt, ấn tượng. - Ta sẽ không làm vậy. - Vậy ngài thả ta đi đi.Hai người nếu không phải là Sabrina ghét hắn đến tận xương tủy. Kẻ kia lại là trùm phe Hắc ám, xấu xa, sinh ra từ tình dược, không biết đến tình yêu. Sabrina ngươi đừng có tiếc, đây là đang đầu tư, cổ phiếu của nam chủ rất ổn định, không lỗ đâu!…
(Cover: Starry night over the Rhone, 1888)'Man-eating cat' - Haruki Murakami translated by niniscutepie started this in 2020 but since i'm a professional procrastinator, it's still nowhere near getting finished - note: i only translate stuff cuz i wanna try fixing my bilingual problem lol like languages be switching every 2 seconds in my brain so sometimes it's difficult to find the right expression (even in my 1st language) (reading HM's work by "translating word for word" strangely calms my soul.. I think I should learn Japanese though, English versions are just translations after all)…