về một cậu bé ' lạc trôi ' đến nhà anh trai ấm áp trong đêm tối muộn. ______________________________________BẢN DỊCH ĐÃ CÓ SỰ CHO PHÉP CỦA TÁC GIẢ. MANG ĐI VUI LÒNG GHI NGUỒN.Author: @bananinanininiiii Translator: zỵt…
"Đ-Đừng đi. Đừng rời bỏ anh.".Link to original: https://my.w.tt/m9Cjob4iS4.Author: rrainbowii_Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả.*Cover's editor: Khuyn - Nhất Thiên Thư…
Author: princesshobbitLink gốc: https://my.w.tt/QruiLmIcAQTranslated by sunshinee1204Summary: < YoonGi ghét SeokJin hyung, nó không hẳn như là cậu ghét sự tử tế của SeokJin hay nụ cười dịu dàng của anh hay sự quan tâm chăm sóc mà anh luôn dành cho tất cả các thành viên hoặc cái cách mà anh nấu nướng hay những cái ôm ấm áp từ anh mỗi khi cậu cảm thấy căng thẳng.SeokJin là một người tử tế, nói đúng hơn là anh quá tử tế và YoonGi ghét điều đó; SeokJin không bao giờ phàn nàn vì bất cứ điều gì và YoonGi ghét nó; SeokJin sẽ không bao giờ nói 'không' khi ai đó nhờ anh giúp đỡ, YoonGi ghét nốt điều đó; YoonGi ghét việc SeokJin không bao giờ chia sẻ những gánh nặng của mình cho bất kì ai. Tại sao anh lại không thể cởi mở với họ dù đã sống cùng nhau được 3 năm? Ngay cả với người bạn cùng phòng của anh, một và chỉ một Min YoonGi, tại sao? >//oneshot//[Bản dịch đã có sự đồng ý của tác giả, vui lòng không re-up dưới mọi hình thức]…
/ vietnamese / khi jimin viết cho jungkook trong 30 ngày.- author : @2seoks- translator : @sichengww+ warning : lowercase+ bản dịch đã có sự cho phép của tác giả, vui lòng không mang đi chỗ khác.cảm ơn!…
Tên truyện: spin me round (and watch me fall to pieces over you)Tác giả: catpenguinNhân vật: Cho SeungYoun x Kim WooSeokThể loại: AU-Modern Setting, tỏ tình, bạn cùng nhà, tình bạn thành tình yêu, ngược, HETình trạng: Hoàn | OneshotNguồn: https://archiveofourown.org/works/20380015Người dịch: hydrangeaanBìa: Dạ Tước (Gác nhỏ của Dạ Tước)Tóm tắt:Trong một khoảng thời gian dài, Wooseok hối hận vì đã tỏ tình vào ngày hôm đó.Translated with permission. Please do not repost. Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả. Xin vui lòng đừng mang đi nơi khác.…
Tác phẩm: Đoạn Trịnh KimTác giả: Nguyệt Ly (Ginsly93)Yêu một người, tột cùng là như thế nào?Yêu là mạnh mẽ chiếm đoạt,Yêu là lặng lẽ kề bên,Yêu là đau khổ trốn tránh,HayYêu là âm thầm chờ đợi?."Nếu ngươi nói tất cả những gì người làm là vì yêu ta, thì tiếng yêu này quả thật tàn nhẫn""Những gì nàng nợ ta, ta không cần nàng trả, trong tim nàng luôn tồn tại hình bóng người khác, cho nên từ đây chúng ta ân đoạn nghĩa tuyệt""Tin nàng là điều ta chưa bao giờ hối hận, nên xin nàng đừng khiến ta phải hận nàng""Du nhi, ta yêu nàng, ta vì nàng phụ tẫn thiên hạ, nàng tuyệt đối không được phụ ta""Ngươi biết không Tú Nghiên, ta yêu ngươi vẫn yêu ngươi, nhưng ta mong mỏi một tình yêu yên bình, ngươi lại chẳng thể cho ta. Nàng ấy vì ta và đánh đổi tất cả, trong tim nàng ấy chỉ có ta, che chở ta suốt đời, ngươi tự mình mất đi cơ hôi đó thì đừng đến phiền cuộc sống của ta nữa. Ta là Đoạn Thiên Tuyết không còn là Quyền Du Lợi mà người yêu thương"…
Tựa: Không đềTác giả: Bỉ Ngạn Nhân - 左岸人Thể loại: Ngắn, ngọtCouple: WTomo Tình trạng Raw: Hoàn - Đoản văn.Tình trạng Edit: Hoàn.Translate: QT đại nhân, Google-sama.Editor: Thiên ThánhFic này là 1 trong 6 Oneshot về WTomo của tác giả, cái này cũng được yêu cầu edit.…
*Tác giả: 萌腐酱 @Weibo*Translator: Zhu*Tình trạng bản gốc: hoàn *Thể loại: ĐoảnVăn án:Ở đây sẽ gồm 2 bức thứ mà Ngụy Anh gửi Lam Trạm, và Lam Trạm gửi lại cho Ngụy Anh.BẢN DỊCH CHƯA CÓ SỰ CHO PHÉP CỦA TÁC GIẢ, XIN VUI LÒNG KHÔNG REUP, HOẶC MANG ĐI ĐÂU!…
Author: 许愿 xiaopei616Translator: YormineNote: Bản dịch chưa có sự cho phép của tác giả."Tình yêu của Kim Hyunjung đều nằm trong những lời bài hát."Thể loại: gương vỡ lại lành…
Author: yoongissuga (on AO3)Translator: burgerr__Beta reader: rmwol_BẢN DỊCH ĐÃ CÓ SỰ CHO PHÉP CỦA TÁC GIẢ Summary: Felix kể lại năm cái ôm đáng nhớ nhất của cậu với Minho.…
jeon jungkook luôn nhắm mắt.trước khi gặp kim taehyung.written by @imA_h03_4seokjintranslated by @taeburgerlink: https://archiveofourown.org/works/14746334…
Characters/Pairings: Non-cp, fic ngắn viết về góc nhìn của Coby về trận chiến Marineford Author: Monkey D. Anea Link: https://www.fanfiction.net/s/12468638/1/World-Changing Translator: Beanie 🌱…
Tác giả: brissajdNguồn: ao3Fic dịch có sự đồng ý của tác giả, vui lòng không đem ra bên ngoài.The fanfic was translated with the permission of author.…
Tác giả: 迁怒的橘 (hjdxgif via lofter)Truyện chuyển ngữ ĐÃ có sự đồng ý của tác giả, vui lòng không reup truyện.Dịch: QT + Google TranslateEdit: DaisyMình chỉ chuyển ngữ, không dịch, độ chính xác không đảm bảo 100%. Mọi người có thể vào Lofter ủng hộ tác giả ^-^.…