(TRANS ES!) Scout! Dream of the Butterfly
"Makoto và Tsukasa đến gặp Izumi cho lesson cá nhân vào những ngày nghỉ của họ. Nhưng bất ngờ là họ đã hoán đổi thân xác...?!"*Tác giả: Akira Tác giả dịch ENG: shoe, kumakuma Translator: Nochu…
"Makoto và Tsukasa đến gặp Izumi cho lesson cá nhân vào những ngày nghỉ của họ. Nhưng bất ngờ là họ đã hoán đổi thân xác...?!"*Tác giả: Akira Tác giả dịch ENG: shoe, kumakuma Translator: Nochu…
« Sẽ đến một ngày, anh nằm im dưới lòng hồ lạnh giá và không trở lên nữa. Rất có thể đó là ngày hôm nay, một suy nghĩ chợt lóe lên trong đầu anh. Nếu như là ngày hôm nay thì sao? »…
[Tuyển tập Fanart Dramione]Dramione Fanarts CollectionArtist: kumatan (@kumatan0720)Site: Are you disappointed yet? (https://www.tumblr.com/kumatan0720)Collector and Translator: Little Bookworm (@Little_Bookworm0507)Rating: All-AgeThis collection hasn't had the author's permission for Vietnamese translation yetPlease do not take my translation anywhere without credits or permissionCheck out the original work here: https://www.tumblr.com/kumatan0720…
Tile: Phân Tích Cặp Đôi HardraAuthor: Nguồn tổng hợp.Translator: Selina LysandraLink: Nguồn tổng hợp.Summary: Đây là những bài phân tích về hai nhận vật Harry và Draco, từ tính cách, ngoại hình, ...Tất cả chỉ là quan điểm cá nhân nên xin đừng đánh đồng.Truyện chỉ đăng trên WP, đã được sự đồng ý của các tác giả.…
Translator và Beta:Mai_kari. Tác phẩm đã được người dịch cho phép,ai muốn mang tác phẩm này đi ra chỗ khác làm ơn nói với người dịch,đừng nói với tui....…
Jungkook tình cờ nhận được một chiếc bánh từ người hàng xóm của mình, Jimin.♡•♡•♡•♡•♡•♡•♡Original author: @jiminandjjk (Twitter)Check out ً (@jiminandjjk): https://twitter.com/jiminandjjk?s=09Translating by: @mochibuttcheeks (Wattpad)Has been allowed to translate into Vietnamese by the author.♡•♡•♡•♡•♡•♡•♡Tác giả gốc: @jiminandjjk (Twitter)Link Twitter của tác giả: https://twitter.com/jiminandjjk?s=09Dịch bởi: @mochibuttcheeks (Wattpad)Đã được sự cho phép của tác giả dịch sang Tiếng Việt.…
Lưu ý tất cả các fic đều không phải của mình, mình chỉ dịch lại và gắn kèm thông tin của tác giả gốc. Sẽ có đủ loại couple trong này xoay quanh với Deadpool và chủ yếu sẽ là Deadpool bottomĐa phần các fic đều chưa có per và bản dịch thuộc về mình vui lòng không reup ở nơi khácP/s: ảnh bìa là cms của mình, vui lòng không sử dụng…
Câu chuyện này là một serie nối tiếp trong tác phẩm trước của mình (Cuộc sống mới ở thế giới không còn quỷ), tiếp diễn arc (Chia ly, Hội ngộ và Tình yêu). Cũng như tác phẩm trước, serie này mình vẫn cố gắng giữ nguyên tính cách của các nhân vật của bộ truyện (Kimetsu No Yaiba) và có một chút thay đổi trong theo thời gian. Bối cánh được lấy ở mốc thời gian chap cuối cùng của nguyên tác.…
Tên gốc: 【千我】子弹Tác giả: MaritTrans: QT + GG Translate || Edit: IvyTình trạng bản gốc: Hoàn (28C)Tình trạng bản dịch: Đang tiến hànhBản dịch không đảm bảo chính xác 100% và chưa có sự cho phép của tác giả, vui lòng không đem đi nơi khác!…
Only KatsuDekuBook cover by @tracytrantran (Dark Paradise Team)…
work: the groomless bridepublished on 16052018."tôi đã từng đợi một giấc mơ thật hão huyền...."|translated by @slytherin--| ----------------❌ don' t bring anywhere without permission.⚠️warning: image.…
Đồng nhân Kimetsu No Yaiba - Sương Giáng.Văn Án.Sống trong thời loạn, chức nghiệp lỗi thời, một nghèo hai trắng, vào lúc vị sư phụ không đáng tin bỏ trốn mất dạng vào năm cô mười hai tuổi, Makoto đã suýt nữa chết đói trên đỉnh núi. May sao, sư phụ vẫn còn để lại ít đồ cho cô.Không may là, đó là một món nợ lớn. Và cũng vì món nợ đó nên Makoto - một người đã cách ly xã hội hơn mười mấy năm phải bỏ nhà xuống núi, mang theo bản lĩnh thần côn của mình mà dài lưng lao động trả nợ giúp thầy.Càng làm nhiều thì quầng mắt càng thâm, bản lĩnh cũng ngày càng lớn, áp suất thấp dọa cho đồng nghiệp trên dưới cùng chúng quỷ chặn đường đều phải phát hãi, nửa lén lút nửa công khai dán lên lưng cô cái danh "dị nhân".Người Sát Quỷ đội: "Chỉ cần Makoto không nổi giận, thiên hạ thái bình!"Quỷ: "Thiên hạ của con người các ngươi thôi lũ chết tiệt!"Muichirou: "...Anh trai tôi từng nói tôi không nên lại gần những người có hành vi lạ đối với bé trai nhỏ tuổi. Tôi đã không nghe lời anh ấy."...Hành trình cứu vớt loài người ( bất đắc dĩ ) của một cô gái không bình thường lắm.Lập ý: Cứu vớt thế giới, người người đều có trách nhiệm....Cảnh báo: Char x OC, có thể có hoặc không tình tiết OOC của các nhân vật trong nguyên tác. Ngày bắt đầu: 02/08/2023Ngày kết thúc: Chưa biết.Ngày bắt đầu đăng tải: 17/8/2023Ngày bắt đầu đăng tải (lần 2): 13/10/2024Ngày hoàn thành đăng tải: Chưa biết.Hoàn chính văn: ?Ngoại truyện: ?…
❗❗❗WARNING❗❗❗ : ĐÂY KHÔNG PHẢI TRUYỆN MÌNH VIẾT . MÌNH CHỈ DỊCH VÀ ĐÃ XIN PHÉP TÁC GIẢ . VUI LÒNG KHÔNG TỰ TIỆN LẤY TRUYỆN DỊCH [Countryhumans Zodiac]Artist (Tell me if you know)Editor : Shara (user88514725)Author : JapannnnnnnnnnTranslate : Shara (user88514725)Người truyền cảm hứng : seki-chanloveship (cảm ơn nhé :3)…
Như mọi khi, google dịch đóhttps://www.fanfiction.net/s/11255849/1/Soulless-SkySawada Tsunayoshi không được biết đến với cái tên 'Dame Tsuna' như thường được biết đến nhưng là 'Tsuna vô hồn' hay 'Tsuna không nói nên lời'. Anh ấy hành động khác hơn bất cứ ai, không bao giờ nói chuyện, không bao giờ thể hiện cảm xúc. Anh ta vẫn trống rỗng. Ai có thể giúp anh ta từ tình huống đơn độc của mình? Câu chuyện của anh em sinh đôi. Tsuna, thông minh! Tsuna, bảo vệ và trưởng thành! Người giám hộ / bạn bè...…
'eatmykookie' đã vào phòng chat.'nhưng mà cậu là người đẹp nhất trong mắt tôi'câu chuyện về một chàng trai giúp một cô gái biết yêu thương chính mình hơn bằng những tin nhắn.« ✔️ » ©taemeaway→ bản dịch đã có sự đồng ý của tác giả. vui lòng không mang bản dịch đi nơi khác khi chưa có sự đồng ý của translator.…
"Lùi lại, lùi lại chút." Seokjin giục. Namjoon nhấn vào cái nút có hình mũi tên màu xanh trên chiếc điều khiển, màn hình TV hiện ra một tấm poster khiến mắt anh sáng lên: "Chính là nó!""Jinnie, chúng ta đã cưới nhau được hơn hai năm, đính hôn một năm, cộng thêm bốn năm hẹn hò nữa..." Namjoon xấu xa thúc nhẹ một cái khiến Seokjin không kiềm được mà bật ra tiếng rên rỉ, "Anh biết là em không muốn chúng ta phải cùng xem The Incredibles* trong khi cái miệng nhỏ phía dưới còn đang sống chết cắn chặt lấy em đâu."*The Incredibles: phim hoạt hình Gia đình siêu nhân#All credit goes to original writer#Translated by JAM#Link: https://archiveofourown.org/works/15276081#Tags: NamJin, shortfic, sweet, smut,...! BẢN DỊCH ĐÃ ĐƯỢC SỰ CHO PHÉP CỦA TÁC GIẢ, XIN VUI LÒNG KHÔNG MANG TÁC PHẨM ĐI NƠI KHÁC!_Thank you Glock for writing such a beautiful story, also thank you for letting me translated_ Love <3…
Author: 管宝Translator: JinviTrNgọt văn…
"Có lẽ Lee Seungyong cũng chẳng phải người có thể bên cậu cả đời. Nhưng không sao, đó là điều cậu muốn."Park Dohyeon x Lee Seungyong x Son Siwooslice of life, out of characters, cheaters, pg-13.© i own neither characters nor the story. translation belongs to me.PLS DON'T TAKE OUT.…
Tên gốc: 代替品Tác giả: 安静-An TĩnhTranslator: Mực lăn muốt ớt PocaTình trạng bản gốc: Hoàn Tình trạng bản dịch: Hoàn Trần Vũ x Cố Ngụy ! Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả, vui lòng không re-up.…
- Nè, Samu? Em có bao giờ yêu không vậy?- Sao em hỏi vậy Tsumu?- Vì em có cảm giác như em đã từng, nhưng chẳng thể nhớ rõ là khi nào.Dịch thuật: Dali.Author gốc: sallyhopewrites.Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả.Vui lòng không mang đi nơi khác.Tranh: The Coast at Sainte-Adresse, Claude Monet.…