3,368 Truyện
vtrans | SeungSeok | The Cat Thief

vtrans | SeungSeok | The Cat Thief

264 49 2

Tên truyện: The Cat ThiefTác giả: red_choseokNhân vật: Cho SeungYoun x Kim WooSeokThể loại: nhẹ nhàng, vui vẻ, AU - trung học, mèo, Hyeongjun và Dohyon là em béTình trạng bản gốc: 2/3Tình trạng bản dịch: 2/3Nguồn: https://archiveofourown.org/works/23611711/chapters/56662735Người dịch: hydrangeaanBeta: LynnBìa: Dạ Tước (Gác nhỏ của Dạ Tước)Tóm tắt: Seungyoun tìm thấy lại chú mèo của mình trên đường sau khi nó mất tích. Không ngờ tới, một tuần sau, con mèo thật sự của anh mới trở về. Và thế là hiện tại Seungyoun có tới hai con mèo giống nhau như đúc. Nhưng có vẻ chú mèo anh mang về cũng không phải mèo hoang. (Đúng chính xác, câu truyện này lấy cảm hứng từ bài đăng trên Facebook*)*Bài đăng được để ở cuối chương 1 cho mọi người dễ hình dung.Translated with permission. Please do not repost. Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả. Xin vui lòng đừng mang đi nơi khác.…

(Tododeku) G'Night, G'Morning and Good Night

(Tododeku) G'Night, G'Morning and Good Night

21 3 1

•G’Night, G’Morning and Good Night – Boku no Hero Academia Doujinshi🌻____________________•Couple: Todoroki Shouto x Midoriya Izuku•Artist: SRplus(Chon) •Translation:Cá •Clean+Edit:Cá •Twitter Artist:https://twitter.com/SR_tyon?s=09•WordPress:https://congchuasieucute.art.blog/2020/09/23/tododekugnight-gmorning-and-good-night-boku-no-hero-academia-doujinshi%ef%8c%bb/•Link Esp:https://tsuki-murasakiiro.blogspot.com/2020/07/gnight-gmorning-and-good-night.html?m=1•Link Eng:https://myreadingmanga.info/srplus-chon-gnight-gmorning-and-good-night-boku-no-hero-academia-dj-eng/[*Page:Mochi Team][mọi người nhớ ghé vào page nhà Cá like, share va follow ủng hộ Cá nha :33]…

Vkook [ Anh yêu em cô bé à ]

Vkook [ Anh yêu em cô bé à ]

3 1 1

Với một tình yêu ngang trái 2 trong 1 người sẽ rất đau khổ khi có người thứ 3…

TOGETHER: A Tribute To BTS (방탄소년단)' Your Wings, ARMY

TOGETHER: A Tribute To BTS (방탄소년단)' Your Wings, ARMY

11 3 1

Translated by: Vương Gia Linh (#gialinh2804)(*Vì mình tự dịch nên lời lẽ không trôi trải lắm, mọi người thông cảm!*)Đây là Album mà các ARMY đã dành tặng cho BangTan 💜 Thật sự rất biết ơn những ARMY đã làm ra nó 💜ARMY là những người tuyệt vời 💜 Chúng ta hãy cùng nhau bảo vệ BangTan nhé 💜…

ㄴ eunseo x luda: i see your face, an a pparition ㄱ

ㄴ eunseo x luda: i see your face, an a pparition ㄱ

363 38 1

'cậu... cậu có thể nhìn thấy tớ sao?'đứa trẻ cười khúc khích, 'tất nhiên là có rồi, đồ ngốc. cơ mà gần như tất cả mọi người không thể nhìn thấy cậu sao?'----hoặc chúng ta có thể nói rằng, luda là một bóng ma cô đơn và juyeon nghĩ cô ấy cần có một người bạn.i do not own this fic, i found it from ao3 and i feel free to translate it for u guys ^^auth: @volleygayssvtrans: @_ntmChu_credit to the owner! do not re-up or take out without credit!…

[v-trans] sookai | within the darkness i traced your back

[v-trans] sookai | within the darkness i traced your back

469 59 1

》within the darkness i traced your back (i remember that outline so clearly) 》Soobin vẫn hằng tưởng rằng, nhớ về những đau đớn thuở đấy là điều tệ nhất. Anh đã lầm. Việc quên mất chúng còn tàn nhẫn hơn gấp nhiều lần. author: bunnyhug original story: https://archiveofourown.org/works/23261350translated by rui with permission.…

[TRANS][Oneshot][GyuHao] Change of Plans

[TRANS][Oneshot][GyuHao] Change of Plans

575 52 1

Title: Change of PlansAuthor: TheFunkTranslator: Hanee정 | Beta: min_chan43, Arnold.Pairing(s): GyuHao (Mingyu x Minghao)Category: N/A.Summary: Khi Minghao đến cửa hàng tạp hóa mua đồ thì vướng vào một rắc rối, một người lạ mặt tốt bụng đã giúp cậu ấy thoát khỏi nó.FIC DỊCH ĐÃ CÓ SỰ ĐỒNG Ý CỦA TÁC GIẢ, VUI LÒNG KHÔNG MANG RA NGOÀI DƯỚI MỌI HÌNH THỨC.…

[TRANS] TÔI CHÈO VĂN NGHIÊM VĂN VÌ NHỮNG ĐIỀU GÌ ĐÂY?

[TRANS] TÔI CHÈO VĂN NGHIÊM VĂN VÌ NHỮNG ĐIỀU GÌ ĐÂY?

890 45 1

Tác giả: @磷酸丙糖变蔗糖Cre ảnh: @Arvil_Translator: Yunee. Beta reader: River.Lưu ý: - Bản dịch đã được sự đồng ý của tác giả, vui lòng không re-up, chuyển ver dưới bất kỳ hình thức nào khi chưa có sự cho phép của Petrichor 464. Nếu có bất kì thắc mắc nào về bản dịch, bản gốc của truyện, các bạn hãy inbox trực tiếp với blog nhé!- Bài dưới được tác giả viết vào dịp Trung Thu nên có một số chi tiết liên quan đến đoạn thời gian này.…

Amortentia (Tình dược) - by Paimpont

Amortentia (Tình dược) - by Paimpont

2,994 189 1

AMORTENTIA – TÌNH DƯỢCAUTHOR: PAIMPONTTRANSLATOR: CIELARCHFIEND LUCIFER (CIEL MÍP)Pairing: SnarrySummarry: Harry chuốc tình dược choSnape. Vậy tại sao nó không làm việc? OneshotWarning: Rating M – No permissionYou can find me at http://phusungchi.wordpress.com…

[Trans][HopeMin] Thầy Jung nổi tiếng

[Trans][HopeMin] Thầy Jung nổi tiếng

547 72 1

Author: xmypLink gốc: http://archiveofourown.org/works/8951668 ( hãy vào và tặng author một tim nếu bạn thích truyện, không cần đăng ký tài khoản)Translator: ShenThể loại (theo chủ nhà): pink :))))Pairing: Jung Hoseok x Park JiminBản dịch đã có sự đồng ý của tác giả, vui lòng không mang ra khỏi đây.Trời nóng quá không chịu nổi!!!!Tóm tắt: Jimin gặp được thầy giáo của con trai mình trong buổi diễn Giáng sinh ở trường thằng bé.…

[trans] DNA ; vkook

[trans] DNA ; vkook

58 9 2

Trong một thế giới nơi bạn sinh nhật lần thứ mười tám, bạn sẽ biết được người mà đang mắc kẹt trong phần đời còn lại của bạn là ai, bằng cách xét nghiệm máu.Nhưng, nếu người bạn chí cốt của bạn là một người bạn không thể chịu đựng được thì sao?Cái thứ chết tiệt nhất định đi xuống.***Credit: taesexuals@wattpadTranslate + Edit: jjoonamine@wattpadTruyện dịch đã được thông qua sự cho phép của tác giả. Vui lòng không mang ra ngoài dưới mọi hình thức!!Bản tiếng việt chỉ có ở jjoonamine.Special thanks to @taesexuals…

𝑹𝑬𝑻𝑹𝑶𝑼𝑽𝑨𝑰𝑳𝑳𝑬

𝑹𝑬𝑻𝑹𝑶𝑼𝑽𝑨𝑰𝑳𝑳𝑬

102 11 3

𝙟𝙪𝙨𝙩 𝙖 𝙨𝙩𝙤𝙧𝙮 𝙤𝙛 𝙩𝙬𝙤 𝙡𝙞𝙩𝙩𝙡𝙚 𝙛𝙧𝙞𝙚𝙣𝙙𝙨 𝙛𝙧𝙤𝙢 𝙉𝘾𝙏𝙰𝚞𝚝𝚑𝚘𝚛: 𝚁𝚎𝚗 𝙲𝚑𝚊𝚛𝚊𝚌𝚝𝚎𝚛𝚜: 𝙼𝚊𝚛𝚔 𝙻𝚎𝚎 (𝙻𝚎𝚎 𝙼𝚒𝚗𝚑𝚢𝚞𝚗𝚐), 𝙻𝚎𝚎 𝙳𝚘𝚗𝚐𝚑𝚢𝚞𝚌𝚔.Summary:Vũ trụ đảm bảo rằng họ gặp nhau hết lần này đến lần khác.Bối cảnh mà Mark và Donghyuck gặp nhau tại trường trung học và sau đó là khắp thế giới cho đến khi chàng trai tóc đỏ cuối cùng cũng ngừng chạy. *Translator's note:Retrouvaille là một từ xuất phát từ tiếng Pháp để chỉ cảm xúc hân hoan khi hai người yêu nhau gặp lại sau một khoảng thời gian dài xa cách.…

v-trans // never meant to hurt you

v-trans // never meant to hurt you

2,234 184 4

khi mà loki, với thiện chí của gã, cố gắng tiết lộ những bí mật về cuộc sống của tony stark cho cả đội, vì lẽ một tên ngốc sẽ chẳng bao giờ một mình làm điều đó và mọi thứ đã rơi vào một tình huống khá bi thảm. // steve x tony. - written by @propertyofwicked- translated by @-cmbyn with permission…

[Dịch] [KaiAo] Serendipity

[Dịch] [KaiAo] Serendipity

143 13 2

Author: kaitothegreatTranslator: Chang Disclaimer: nhân vật thuộc về Gosho AoyamaLink gốc: https://www.fanfiction.net/s/12692938/1/Serendipity Fic đã được dịch dưới sự cho phép của tác giả, vui lòng đừng mang đi đâu khác mà chưa được sự cho phép.Tóm tắt: Đám cưới thường là một sự kiện khó quên, ngay cả khi bạn vô tình lạc vào một sự kiện không được mời. Và cũng bởi vì bạn đã gặp một chàng trai vô lý nào đó muốn trộm bánh pudding sô cô la trên dĩa của bạn. AU…

[NP, Cao H, xuyên không] Xuyên qua chúng phu truy ái

[NP, Cao H, xuyên không] Xuyên qua chúng phu truy ái

8,486 90 2

Tên truyện: xuyên qua chúng phu truy áiDịch: vượt qua đám đông phu quân theo đuổi tình yêuTác giả: Lãnh HủyEditor: Tường Vi (@kntv_1808)Thể loại: Np, cao h, 21++, xuyên không (pls cân nhắc kĩ trước khi xem)Tóm tắt:Nu9 xuyên không về cổ đại => phát sinh quan hệ với 7 nam nhân và trở thành vợ của họ.⚠️LƯU Ý:▪︎ Truyện chỉ được edit và translate lậu, chưa qua kiểm chứng hay sự đồng ý từ tác giả, vì vậy làm ơn đừng ai mang ra ngoài nhé!▪︎ edit trên wattpad bởi Tường Vy▪︎No reup ▪︎ chuyển verse 🚫…

[Dramione|Dịch] Do You Know What Today Is?|Anh có biết hôm nay là ngày gì không?

[Dramione|Dịch] Do You Know What Today Is?|Anh có biết hôm nay là ngày gì không?

612 58 1

Anh có biết hôm nay là ngày gì không? | Do you know this today is?Author: Bohemian-VixenTranslator: Junia Sn a.k.a Ngân TửSumary: Hôm nay là kỉ niệm 10 năm ngày cưới của Draco và Hermione.Và như mọi thằng đàn ông trên cái quả đất này, Draco quên mọe nó mất. Anh chàngđã phải làm sao để bù đắp vụ này cho vợ yêu?…

[NOVEL TRANS] Tôi tưởng đó chỉ là tiểu thuyết trọng sinh bình thường

[NOVEL TRANS] Tôi tưởng đó chỉ là tiểu thuyết trọng sinh bình thường

680 23 6

Tên tiếng Anh: I thought it was a common transmigrationTên tiếng Hàn: 흔한 빙의물인 줄 알았다Bản dịch tiếng Việt: Kaori Ha*****Có lẽ bị đồng nghiệp và bạn trai đánh vào đầu là chưa đủ, tôi đã chết dưới tay người anh trai nghiện cờ bạc. Không hề hối tiếc về cái chết bất hạnh, tôi nhận ra rằng mình đã trọng sinh vào ác nữ trong một cuốn tiểu thuyết giả tưởng lãng mạn mà tôi mới đọc ngày hôm qua. Nói đúng hơn là một nữ phản diện định chết dưới tay chồng mình. Thật nực cười!''Ra đây là cảm giác được trở thành một nữ phản diện trong cuốn tiểu thuyết! "Tôi nghĩ nó là cái giá khá tốt để đánh đổi cho cái chết oan uổng của kiếp trước. Nhưng tôi nhận ra rằng bất kể mình làm gì, tôi không thể đi chệch khỏi dòng chảy của bản gốc. Đối với nữ chính Rizé, đó là một câu chuyện tuyệt vời, nhưng đối với Edith, nữ phản diện mà tôi trọng sinh, đó lại là câu chuyện đẫm máu.Tôi là nhân vật chính trong cuộc đời mình. Nếu tôi sắp chết theo nguyên tác thì ít nhất tôi cũng nên hôn người chồng siêu đẹp trai của mình chứ! Trong truyện gốc, Edith bị chồng khinh bỉ vô cùng, nhưng ai thèm quan tâm, đằng nào thì tôi cũng chết. Tuy nhiên..."Cô đã giả vờ như không quan tâm, nhưng bây giờ cô lại thú vị đấy.""Hả...?"...Tại sao câu chuyện ban đầu lại thay đổi vậy?…

[Trans] [Changlix] Sweeter than sugar

[Trans] [Changlix] Sweeter than sugar

100 6 1

• Oneshot• Author/ Tác giả: yukjaem• Translator: Mun• Tags: fluff, soft• Pairings: Seo Changbin x Lee Felix• Status/ Trạng thái: On going/ Đang hoàn thành• Original link/ Link gốc: https://archiveofourown.org/works/13118331Nếu bạn có thể đọc tiếng Anh, hãy vào fic gốc ủng hộ tác giả. BẢN DỊCH ĐÃ CÓ SỰ CHO PHÉP CỦA TÁC GIẢ. ĐƯỢC UP TẠI WATTPAD CỦA MÌNH. VUI LÒNG KHÔNG MANG ĐI NƠI KHÁC. MÌNH CẢM ƠN Ạ.…

Hồng Trần Nhất Sa Điêu

Hồng Trần Nhất Sa Điêu

48 0 40

Tác giả: Xuân Phong DaoThể loại: Đam mỹ, hài hước, hệ thốngGoogle dịch nhiều lần, chưa beta, tự Google Translate để đọc, không chính xác…