6,712 Truyện
itadori obscura

itadori obscura

227 14 1

tiêu đề: itadori obscuratác giả: aghhhhhh (ao3)ngôn ngữ gốc: tiếng anhtrans: hmnLink: https://archiveofourown.org/works/49122196https://archiveofourown.org/users/aghhhhhh/pseuds/aghhhhhhBản dịch đã có sự cho phép của tác giả!Vui lòng không mang đi nơi khác!Nếu có các vấn đề về bản dịch, liên hệ tôi tại: [email protected]{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}mô tả: _____Trong đêm khuya, Megumi tình cờ thấy Itadori đang làm thịt viên và cuối cùng học được cách làm, giữa nhiều thứ khác._____DO NOT REUP!!!…

[TRANS] Những câu chuyện kinh dị

[TRANS] Những câu chuyện kinh dị

43 8 5

Đây là tuyển tập những câu chuyện kinh dị mà mình sưu tầm và dịch lại. Câu chuyện không phải của mình, nhưng bản dịch thuộc quyền sở hữu của mình.Chào mừng bạn đến với thế giới của những câu chuyện kinh dị, chúc bạn có một trải nghiệm thật tốt.…

[Eruri | fic dịch] Melt

[Eruri | fic dịch] Melt

727 72 1

title | Meltauthor | Arlene0401 (AO3)translator | Hyakunen Dorama/harehiiroodisclaimer | they belong to Isayama Hajime, and they belong to each othergenre | shounen ai. fluff. modern!AUpairing/characters | Erwin Smith & Levi aka Erurirating | general audienceslength | one-shotstatus | fin.warning | - bản dịch chưa có sự cho phép của tác giả, nên mọi người đừng repost đi đâu nhe- bản dịch không chính xác 100%, mong mọi người thông cảm...- không phải từ author, nhưng khi dịch mình đã nghe Make You Feel My Love của Adele, và mình highly recommend mọi người nghe bài này khi đọc luôn ỌvO (dù cho mình pick Million Years Ago của cổ cho Eruri *cough*)- và khỉ thật, bao giờ mình mới có thể viết được những điều dịu dàng như vậy...…

[transfic] jaeren | fool's gold.

[transfic] jaeren | fool's gold.

734 44 2

[transfic] jaeren | fool's gold."yêu renjun là điều tuyệt nhất, nhưng cũng là điều tệ nhất mà gã từng làm.jaehyun tự hỏi liệu em có biết em quan trọng với gã đến nhường nào?"general tags: royalty au, prince!jaehyun, angst.by gooseygoose on ao3.link work: https://archiveofourown.org/works/28339452.translate by @anotherlovelyguy905 on wattpad.link wordpress: https://justalovelyguy.wordpress.com/2021/07/31/transfic-jaeren-fools-gold/this translation HAS BEEN ALLOWED by the official author.do not take out without any permission.bản dịch ĐÃ CÓ SỰ CHO PHÉP của tác giả.không mang đi bất kì đâu khi chưa có sự cho phép.bản dịch không đảm bảo sát hoàn toàn so với bản gốc.…

[trans] gyujin - last moment

[trans] gyujin - last moment

220 44 1

"kim gyuvin, cậu nói xem, tớ sẽ biến thành zombie và ăn thịt cậu trước, hay là chúng ta sẽ cùng nhau chết trong vụ nổ?nhưng dù sao thì cũng có vẻ khá lãng mạn đó chứ..."pairing: kim gyuvin - han yujinthể loại: đồng niên, zombie, ooctác giả: bánh bao nhỏtranslator: lilbbeo_bản dịch đã có sự cho phép của tác giả, không đảm bảo dịch đúng 100%, chỉ đảm bảo dịch đúng cốt truyện, vui lòng không đem đi nơi khác khi chưa có sự cho phép…

deryxiao | late nights (losing my mind)

deryxiao | late nights (losing my mind)

300 26 2

Đôi khi đi vào giấc ngủ là điều khó khăn nhất-đương nhiên là bên cạnh việc phải sống chung một căn nhà với sáu tên đực rựa. Hay là một trong số bốn lần Xiaojun mất ngủ ở kí túc xá, và một lần Hendery quyết định phải làm gì đó với tên này.Author: Strawberi_beriTranslator: jimnprincePairing: Hendery × Xiaojun | Wong Kunhang × Xiao DejunTRUYỆN DỊCH CHƯA CÓ SỰ CHO PHÉP CỦA TÁC GIẢ, VUI LÒNG KHÔNG ĐEM RA NGOÀI…

deryxiao | may i love you [trans]

deryxiao | may i love you [trans]

99 24 1

Đức Tuấn khúc khích cười. "Đây không phải là một câu hỏi, đồ ngốc này"Ánh mắt Quán Hanh vẫn kiên định, nếu không muốn nói là có hơi chắc chắn quá. "Không, đây là một câu hỏi mà. May I love you?"Hay là sự khác nhau giữa "May (tháng Năm), I love you" và "May (có thể) I love you?"Author: wayveeTranslator: jimnprincePairing: Hendery × Xiaojun | Wong Kunhang × Xiao DejunTRUYỆN DỊCH ĐÃ CÓ SỰ CHO PHÉP CỦA TÁC GIẢ, VUI LÒNG KHÔNG ĐEM RA NGOÀI…

The Neverending Road - Leitbur [Google Translate]

The Neverending Road - Leitbur [Google Translate]

5,557 86 85

https://m.fanfiction.net/s/2914615/1/The-Neverending-RoadAi nha, ta k biết dịch mọi người đọc đỡ đi! Cx đang bị ghiền a @_@…

[makoitsu|fic dịch] close your eyes and dream (when the night gets dark)

[makoitsu|fic dịch] close your eyes and dream (when the night gets dark)

49 5 1

trong những khoảnh khắc như lúc này, có lẽ câu nói đó đúng "nhà là nơi trái tim trở về"---Author: lightingstar on AO3Ủng hộ fic gốc của tác giả tại đây: https://archiveofourown.org/works/27727148Translator: Yuzu aka Shima0405*NOTE: Được dịch bởi sự cho phép của tác giả. VUI LÒNG KHÔNG MANG ĐI KHỎI WATTAP CỦA MÌNH.…

Vtrans | NamJin | Starlit Skies

Vtrans | NamJin | Starlit Skies

13,279 1,088 4

"Slytherin năm thứ bảy, kiêm hình mẫu lý tưởng, Kim Seokjin, cùng với nụ cười đẹp đẽ chói mắt của anh ta, đang đứng trước mặt cậu, không hề nao núng, và Namjoon chỉ muốn chết quách đi cho xong.Tại sao lại là anh ấy? Tại sao lúc nào cũng là anh ấy? Liệu đây có phải trò trả đũa độc ác từ vận mệnh cho vụ Namjoon đã chén sạch đống kẹo bạc hà vỏ cứng của Yoongi hyung đó không bởi vì Namjoon thề với chúa rằng tên phá đám chết bầm ấy đáng lẽ nên biết trước hậu quả trước khi nhẫn tâm đánh cắp những ghi chép của cậu về trùng phát sáng --"Author: endearings (twt: @pufflie)Translator: jismahimBản dịch đã có sự cho phép của tác giả và chỉ được đăng tải duy nhất tại wattpad. Mong các cậu đừng tự ý đem đi nơi khác dưới bất kỳ hình thức nào. Cảm ơn và chúc các cậu đọc truyện vui vẻ ^^…

「AiShin | Trans」A color she should know

「AiShin | Trans」A color she should know

212 34 1

Vàng kim.Đó là thứ đầu tiên hiện lên trong tâm trí cô khi cô bắt gặp người đàn ông đang yên vị trên chiếc giường gỗ. Trông anh thật vừa vặn trong căn phòng cứ như đáng ra anh đã luôn ở đó. Thậm chí ngay cả sự hiện diện của anh cũng dễ chịu đến mức anh như thuộc về chốn này vậy. Căn phòng đã được sửa lại đôi chút nhưng hầu hết mọi thứ đều không thay đổi một mi-li-mét nào.Mọi thứ vẫn như căn phòng xưa kia của Aizen.« Author: canadianpoet (on AO3)« Pls support her at: https://archiveofourown.org/works/44833678« Translator: sequoia2324« Pairing: Aizen Sousuke x Hirako Shinji (Bleach)« Disclaimer: the fanfiction belongs to canadianpoet, I'm just the translator. This is a non-profit trans. The characters belong to Tite Kubo-sensei.« Language: Vietnamese…

(TouAki translated)  Bring me to back to you

(TouAki translated) Bring me to back to you

113 10 1

Tác giả: moremorefight (AO3)BẢN DỊCH CÓ SỰ CHO PHÉP REPOST CỦA TÁC GIẢ GỐC, CHỈ CÓ BẢN DỊCH TẠI WATTPAD VÀ PAGE Link dẫn vào bản dịch chính thức: https://www.wattpad.com/story/332341294-touaki-bring-me-to-back-to-you…

[ Translate fic ] What Kisame never knew

[ Translate fic ] What Kisame never knew

533 68 1

[Oneshot] [Itasaku] Summary: Sakura đã 20 tuổi và là một thành viên Akatsuki. Cô cùng đội với Kisame và Itachi. Không hề thích chồn. Đó là tất cả những gì cô muốn tin tưởngRate: T - Thể Loại: Romance/Humor - Sakura H., Itachi U.Link: https://www.fanfiction.net/s/3451900/1/What-Kisame-never-knewBản dịch chưa có sự cho phép của tác giả, vui lòng không đem đi nơi khác. Cảm ơn!…

Like a Cat's Tail - Vietnamese translation

Like a Cat's Tail - Vietnamese translation

27 2 1

Anh Jinhwan không còn có mùi của anh nữa, và anh cũng không còn có mùi của Junhwe nữa.mute catboy!Junhwe + catboy!DonghyukOriginal work: Like a Cat's Tail (ao3)Author: chanwooya (sinoshi)Posted with permission (update 3/2024)…

[Doujinshi tổng hợp] Isshiki Satoshi x Kinokuni Nene

[Doujinshi tổng hợp] Isshiki Satoshi x Kinokuni Nene

5,554 304 6

Translator: Shirokishi II & HikariTổng hợp tất cả những doujin siêu cute siêu moe siêu phô mai que về hai anh chị Lục - Thất…

[Trans][completed] Kookmin - We've got chemistree

[Trans][completed] Kookmin - We've got chemistree

25,843 1,920 3

Credit: https://archiveofourown.org/works/13226172Author: cygnus (sunsprite)Translator: RainbowSummary: "Từ từ, nghe anh nói này," Jimin giơ tay miêu tả, "Em trai anh mở tiệc vào tuần tới và mời anh đến, và bằng một cách nào đó anh đã nói với nó rằng em là bạn trai của anh dù em không phải bạn trai của anh cuối cùng thì điều đó đã khiến anh đưa em, bạn trai của anh, tới bữa tiệc để chấm dứt những tràng ca thán về việc chưa có người yêu đáng ghét đó."Cả hai cùng im lặng. Jungkook nheo mắt vẻ hoài nghi, "Vậy là anh nói với em trai, em là người yêu anh? Em? Trong khi có bao nhiêu người khác?"-Đã có sự cho phép của tác giả!-…

chansoo • never leave me alone

chansoo • never leave me alone

35 3 2

「 Never Leave Me Alone 」Author: sooheavenPublished: 17/1/2015Rating: PG-13Tình trạng: Hoàn thànhTranslator: _lninaSummary: It's Okay That Love AU; Kyungsoo bảo vệ Chanyeol khỏi chính cậuThư gửi bạn đọc/ Ghi chú của tác giả: Gửi bạn đọc, tôi mong đây là những gì các bạn đang tìm kiếm ;-; Tôi vui vì mình đã có cơ hội trổ tài viết nên tác phẩm với một plot như thế này nên cảm ơn các bạn rất nhiều ♡ Cũng cảm ơn K vì đã cho tôi hú hét suốt cả một ngày, cũng như đội ngũ sooheaven vì đã SIÊU kiên nhẫn chờ đợi ♡♡♡Link tác phẩm gốc:https://sooheaven.livejournal.com/29566.html❌ Bản dịch CHƯA CÓ sự cho phép từ tác giả, vui lòng không chuyển ver, reup ❌…

[Dịch] [M] [NamKook]  Oneshot- Hôn em

[Dịch] [M] [NamKook] Oneshot- Hôn em

211 24 1

Tác giả: wordcouture Nguồn: https://archiveofourown.org/works/12140394Permission: Translated permitted from the author. Do not repost without permission. The fanfic ONLY upload on AO3 and here the translation. Thank you. *Fic dịch đã được sự đồng ý của tác giả. Xin tôn trọng người dịch cũng như tác giả đừng mang đi nơi khác hay edit ngoài watt của Tím. Xin cảm ơn. Người dịch: Tim TímRating: MThể loại: tình cảm nhẹ nhàng hạnh phúc, câu chuyện được đặt trong bối cảnh thần thoại, hôn, có rất nhiều những nụ hôn.Couple: NamKook (Jungkook và Namjoon của BTS)Tóm tắt:Namjoon trao đổi ký ức qua những nụ hôn…