6,650 Truyện
[Destiel - Hoàn] Và tôi đã gặp anh (When I met you)

[Destiel - Hoàn] Và tôi đã gặp anh (When I met you)

311 26 1

Author: AnimeAddict777 Translator: Emma Disclaimer: Nhân vật không thuộc về tác giả hay dịch giả Rating: K Categories: Fluff | Poem Length: Oneshot Status: Finished Source: Archive of Our Own Translator's Notes: Truyện chỉ được đăng trên Wattpad và https://lacdieutuyet.wordpress.com/ Summary: Đây là một bài thơ kể lại cuộc gặp gỡ giữa Dean và Cas dưới góc nhìn của Dean...…

[Trans] VMin | We Feel The Same Within Our Veins

[Trans] VMin | We Feel The Same Within Our Veins

414 40 4

Author: end_thistragedyTranslator: ChénLink gốc: https://archiveofourown.org/works/16533839Bản dịch được đăng trên Wattpad và đã có sự cho phép của tác giảVui lòng không mang ra khỏi đây…

Mộng (Rengoku x OC)

Mộng (Rengoku x OC)

423 41 2

Manu thề với chúa là cô sẽ không bị lung lay bởi bất cứ thứ gì. Trừ tiền. Và chính vì thế nên giờ cô đang phải làm cho cái nơi gọi là sát quỷ đoàn. ...Đúng vậy. Sự yếu đuối của con người xuất phát từ cảm xúc. Vì muốn bảo vệ người thân. Vì muốn được yêu. Vì muốn được sống. Chúng ta đã làm những việc được cho là 'đúng'. Để rồi hậu họa từ những cảm xúc này đã vô tình giết chết bao nhiêu người. Đây là fanfic nhỏ mình viết để giải trí. Câu chuyện này nhằm thỏa mãn đam mê nhất thời. Ở Đây nhân vật là sự hư cấu từ trí tưởng tượng. Không lãng mạn hay hạnh phúc. Không thích vui lòng skip ạCharacter OOC NẶNGPlatonic. Mình có bản quyền của oc của mình. OC X CharacterCảm ơn mọi người đã ghé qua và đọc truyện của Cá Mòi Đóng Hộp…

[V-trans] No Title || kookmin

[V-trans] No Title || kookmin

60,633 4,432 56

Jungkook là một đạo diễn, làm việc ở hậu trường trong một buổi biểu diễn ca nhạc của jimin. Jungkook không biết rằng cái mic đang ở trên tay của mình và anh cứ luyên thuyên về jimin xinh đẹp, tài năng như thế nào trong khi nghệ sĩ solo đang đứng trên sân khấu với vẻ mặt lúng túng. Credit: smilefics- jen (twitter) Translator: jjk_bunnie Link: https://twitter.com/smilefics/status/1078759126749065216?s=19 Original au: Xem jen⁷ (@smilefics): https://twitter.com/smilefics?s=09 Đã có sự đồng ý của tác giả gốc. Không được phép mang bản dịch của mình ra khỏi wattpad…

Thám tử lừng danh Conan - Tập 93

Thám tử lừng danh Conan - Tập 93

11,871 179 11

Tác giả: Gosho AoyamaCreate and Translators: Rocketeam©Conan Vietnam (Conanvn) - MCVNBản quyền thuộc về ©Conan Vietnam Nghiêm cấm mọi hành vi reup.Thanks.…

| jihan / trans| you were beautiful

| jihan / trans| you were beautiful

2,127 151 11

"No matter where you are, or what you're doing, or who you're with, it doesn't matter, it doesn't change it, I have and I always will, honestly, truly, completely love you."_love, rosie_ Original author: @hanniesmilk…

Vietnamese Translation of SaKook Oneshot Collection

Vietnamese Translation of SaKook Oneshot Collection

632 36 15

Chuỗi những oneshot về Sakook được phiên dịch từ những oneshot mình đã đọc và yêu thích.Series of Sakook oneshots are translated from oneshot which I read and enjoyed them.Đã được sự cho phép của tác giả trước khi dịch truyện.Already get permission from the author before translating.Nếu các bạn yêu thích bản phiên dịch của mình thì đừng ngại ghé qua bài gốc và để lại vote ủng hộ tác giả nhé.If you like the translation I did, please come to the original post and leave to vote to support the author. Cảm ơn sự ủng hộ của các bạn.Thank you so much for your support.…

abo °

abo °

4,311 401 3

bài học đầu tiên là đừng tin…

Trans | KilluGon | I came, I saw, I waited

Trans | KilluGon | I came, I saw, I waited

1,287 155 1

"Có lẽ bước ngoặt lớn nhất trong cuộc đời của ai đó là cái chết của người thân. Killua có thể hoặc không đồng tình với chính quyết định của bản thân. Nhưng cậu không được chần chừ, và phải đưa ra những lựa chọn mà có khả năng đồng nghĩa với việc không bao giờ được nhìn thấy bạn mình nữa."---Author: AngelofElementsTranslator: Hàn DưLink gốc: https://m.fanfiction.net/u/617546/Bản dịch chưa nhận được sự đồng ý từ tác giả, vui lòng không repost ở bất kì đâu.BẢN DỊCH CHÍNH THỨC CHỈ ĐƯỢC ĐĂNG TRÊN WATTPAD. NẾU HIỆN Ở CÁC TRANG KHÁC THÌ ĐỀU LÀ ĐĂNG CHUI, KHÔNG HỀ ĐƯỢC CHO PHÉP.…

v-trans | kookmin | the demon under jungkook's bed

v-trans | kookmin | the demon under jungkook's bed

50,380 3,588 7

ORIGINAL STORY BELONGS TO @smilefics (on twitter)Title: none (mình đã hỏi và chị ấy vẫn không muốn đặt tên cho nó, so yeah)Author: @smilefics - jenTranslator: nguyênDescription: Jimin là một con quỷ sống dưới gầm giường nhà Jungkook và anh đã quá mệt mỏi với việc nhìn người nhỏ hơn cắm hụt dây sạc của mình hết lần này đến lần khác và cuối cùng thì anh quyết định sẽ giúp người kia một tay nhưng không hề hay biết rằng điều đó khiến cho cậu trai kia sợ tè ra quần.…

[Trans][Shortfic] make it, take it, break it - Jensoo

[Trans][Shortfic] make it, take it, break it - Jensoo

5,992 418 7

Author: sparkle_1Translator: JinviTrSource: AO3…

[Trans][Longfic][TaeGi/VSuga] Nhặt được con sói lông vàng

[Trans][Longfic][TaeGi/VSuga] Nhặt được con sói lông vàng

347,285 34,550 63

Tên truyện : Nhặt được con sói lông vàngTác giả : Xuy Mộng Tiểu Hài 吹梦小孩Thể loại : fanfic, niên hạ dưỡng thành văn ấm ápCouple: TaeGi/VSuga - BTS V|Kim Taehyung & BTS Suga|Min YoongiTranslator: Dạ Beta: Trịnh Tường HyDesigner: PettitNSummary: Ngày xửa ngày xưa Min Yoongi ra tay cứu giúp một cún nhỏ lông vàng nuôi lớn rồi mới biết hóa ra không phải cún mà là sói!!!Cre: http://www.weibo.com/ttarticle/p/show?id=2309404038928058433303&mod=zwenzhangĐã có sự cho phép của tác giả - Xin đừng mang đi đâu DO NOT TAKE OUT!…

[XiaoAe] Yours truly

[XiaoAe] Yours truly

12,798 1,438 18

CP: Xiao x Aether (Genshin Impact)Có nhắc đến XiaoLumine, DainsleifLumine, KazuScara. Tags: Hiện đại, soulmate!AU, hurt-comfort, soft, slow burn, OE."Gửi em, Hy vọng khi nhận được món quà và đọc những dòng chữ này, em đang mỉm cười. Mong rằng em hạnh phúc với lựa chọn của mình. Anh yêu em và sẽ luôn hướng về em. Em nhớ cho. Thân mến của em."…

[TRANS] [LONGFIC] Tái Hợp/Reunion (DONE ✓)

[TRANS] [LONGFIC] Tái Hợp/Reunion (DONE ✓)

11,254 708 20

Vào một đêm mưa gió, Taeyeon và Jessica vô tình chạm mặt nhau trong một khu chợ. Chuyện gì sẽ xảy ra tiếp theo?Từng hạng #1 trending trên hashtag #taengsic (cre story cover and all photos used on this fic belong to their respective owners)…

[Trans] Tuyển tập truyện ngắn S9

[Trans] Tuyển tập truyện ngắn S9

3,534 147 6

Author (thông tin ghi kèm mỗi chương)Translator: Byun Mít Rating: PG Permission: √Disclaimer: They Dont Belong To Me. They belong together. Chapter List:- A Leader Quality - Bruises & Kisses- Cubes & Cries- Taeng And Yeon- Soshi All Wrapped Up- Shoulda, Woulda, Coulda…

Dẫu Sương Mù Có Che Khuất Lối Về

Dẫu Sương Mù Có Che Khuất Lối Về

6 6 6

"Trải qua một kiếp người hay ngàn vạn kiếp luân hồi... chỉ cần chị vẫn ở đó, chúng ta rồi sẽ lại tương phùng."Giữa màn sương năm ấy, Shimizu Izumi gặp một cậu bé có đôi mắt xanh trong như bầu trời đầu hạ. Chỉ một lần chìa tay, chỉ một lần ngoái nhìn, lại trở thành ký ức cô mang theo suốt cả cuộc đời. Cũng chẳng ai biết rằng định mệnh đã lặng lẽ ghi nhớ khoảnh khắc tưởng như bình thường ấy để rồi rất lâu về sau, khi một người vẫn còn mang theo ký ức của ngày hôm nay còn người kia đã đánh mất tất cả, cuộc đời sẽ lại đưa họ trở về bên nhau theo một cách không ai có thể ngờ tới.Nhiều năm sau, khi bánh xe số phận đưa cả hai bước vào Sát Quỷ Đoàn, người cô vẫn luôn chờ đợi đã chẳng còn nhớ đến cô nữa.Có những tình cảm chẳng cần nói thành lời. Có những lời hứa chẳng kịp thốt ra trước lúc biệt ly. Nhưng cũng có những mối lương duyên, dù bị thời gian vùi lấp, dù bị sinh tử chia cắt, vẫn lặng lẽ tìm đường trở về với nhau.Một câu chuyện được viết song song với nguyên tác Kimetsu no Yaiba, nơi tình yêu không thắng nổi số phận... nhưng cũng chưa từng khuất phục trước số phận.…

(TouAki translated) Fragile

(TouAki translated) Fragile

266 20 1

Tóm tắt: Một oneshot mà ở đó, Touya giúp Akito vượt qua những lo lắng của bản thânWriter: o0dark_purple0o (AO3)Illust: うん (twitter)Trans: QEdt: Don, QNotes: Có một số chi tiết lấy cảm hứng từ event Stray Bad DogsEnjoy BẢN DỊCH VÀ TRANH CÓ SỰ CHO PHÉP CỦA TÁC GIẢ GỐC, CHỈ CÓ BẢN DỊCH TẠI WATTPAD VÀ PAGE Link dẫn vào bản dịch chính thức:https://www.wattpad.com/story/340716047-touaki-translated-fragile…