Lee Minhyeong cần phải đạt điểm E trở lên tất cả các môn trong Kỳ thi Pháp thuật Thường đẳng, và, ừm, môn Độc dược của hắn thì dở tệ.˳·✩⋆˖𓆩♡𓆪˖⋆✩·˳ Phép màu thứ 8 của Knock On Wood dành cho Guria. Tên tác phẩm: Công thức may mắn hoàn hảo nhất thế gianTác giả: @celydeveuriesBeta Reader: @2gether42morrow Thể loại: Hogwarts!AU Số chữ: 20.626…
Tác phẩm thứ ba thuộc phân khu Delacroix - triển lãm Họa "A love that grows after marriage without realizing it + a miscarriage without the birth - it's a cliché story just like the title suggests."Tác giả: abcdefgChuyển ngữ: Mille…
Tác giả: Bán Tiệt Bạch TháiNguồn: truyenfullMột lần chơi trò thật lòng hay mạo hiểm, cô ngồi lên đùi Lý Dịch, ôm cổ anh, nũng nịu gọi: "Anh Dịch~ "Người đàn ông trầm mặc ít nói ung dung thong thả hút thuốc, khói mù lượn lờ, mấy giây sau buông điếu thuốc xuống, nói: "Cô cảm thấy tôi sẽ thích cỏ non như cô sao?"Ý cười trên gương mặt cô liền biết mất, lập tức đứng lên: "Có biết chơi thật lòng hay mạo hiểm không? Đồ đàn ông già."Dù sao người đàn ông này trêu chọc cũng không được, cô liền vứt bỏ, duy trì thân phận ban đầu rất tốt.Một đêm mưa, tiếng nước mưa lốp bốp, cô mặc váy dây xách giày cao gót chuẩn bị ra cửa hẹn hò, vô tình gặp Lý Dịch mới vừa trở lại, hai người bốn mắt nhìn nhau, một giây sau, Lý Dịch cởi nút áo sơ mi, một cái rồi lại một cái, từ từ đi về phía cô, ép cô không thể không lui về phía sau. Sau khi cô lui đến bệ cửa sổ, Lý Dịch cúi đầu, cổ áo lộ ra xương quai xanh mang vết sẹo, thấp giọng nói: "Đi hẹn hò? Tôi đồng ý chưa?"…
Tựa gốc: Home AloneTác giả: 柚子茶五十元Chuyển ngữ: youronlydopamineThể loại: ABO, nuôi dạy con cái, đẻ trước yêu sauTình trạng bản gốc: Hoàn*Truyện có cặp phụ SyongSeok.*Trong thế giới ABO có những cài đặt riêng, nam có thể mang thai, ai không thích vui lòng nhấn thoát. CHUYỂN NGỮ CHƯA CÓ SỰ CHO PHÉP CỦA TÁC GIẢ, VUI LÒNG KHÔNG MANG RA KHỎI ĐÂY DƯỚI MỌI HÌNH THỨC. Bản dịch chỉ đảm bảo độ chính xác khoảng 80%.…
- Nè, Samu? Em có bao giờ yêu không vậy?- Sao em hỏi vậy Tsumu?- Vì em có cảm giác như em đã từng, nhưng chẳng thể nhớ rõ là khi nào.Dịch thuật: Dali.Author gốc: sallyhopewrites.Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả.Vui lòng không mang đi nơi khác.Tranh: The Coast at Sainte-Adresse, Claude Monet.…
Bị ép phải cưới tình địch, khó khăn đợi đến khi thời gian hôn ước kết thúc, Jung Sungchan quyết định đề nghị ly hôn nhưng tại sao Song Eunseok có vẻ không vui? --Tựa gốc: 先离婚再恋爱Tác giả: 银河小恒星/IceStoneLink gốc: https://weibo.com/7721015274/OmuyR8NH6?filter=hot&root_comment_id=0Chuyển ngữ: youronlydopamineMạnh miệng mềm lòng, trúc mã, ngụy gương vỡ lại lành, điềm văn, 1v1.CHUYỂN NGỮ ĐÃ ĐƯỢC SỰ CHO PHÉP CỦA TÁC GIẢ, VUI LÒNG KHÔNG MANG RA KHỎI ĐÂY DƯỚI MỌI HÌNH THỨC. Bản dịch chỉ đảm bảo độ chính xác tầm 80%.…
"Летом грешим, а зимою казнимся.""Chúng ta phạm tội vào ngày hạ và bị trừng phạt vào đêm đông." Trích "Giá rét" - Anton Chekhov.--Tựa gốc: 无情歌 Tác giả: JiCeAllm Chuyển ngữ: youronlydopamine Lớn lên cùng nhau.CHUYỂN NGỮ CHƯA CÓ SỰ CHO PHÉP CỦA TÁC GIẢ, VUI LÒNG KHÔNG MANG RA KHỎI ĐÂY DƯỚI MỌI HÌNH THỨC. Bản dịch chỉ đảm bảo độ chính xác khoảng 80%.…
📖 Tóm tắt: Vô Tâm vốn là con trai của Diệp Bách, chỉ biết cha ruột mình là Diệp Đỉnh Chi. Một ngày kia cậu bất ngờ trở về quá khứ, dở khóc dở cười đi tìm mẹ, còn vô tình viết lại lịch sử để cứu vớt mọi người.Couple: Diệp Đỉnh Chi (Diệp Vân) x Bách Lý Đông QuânTác giả: 声声慢 (Lofter)Dịch giả: Ổ nhỏ sìn BL (nongjjan)Độ dài: 28 chươngTình trạng bản gốc: Đã hoànTình trạng bản dịch: Đang lết…
Tác giả: 冉冉上升 (Lofter)Dịch giả: Ổ nhỏ sìn BL (nongjjan)Couple: Diệp Đỉnh Chi x Bách Lý Đông QuânTình trạng truyện gốc: Chưa hoànTình trạng bản dịch: Đang lếtThiết lập riêng: Tiểu Bách Lý là Thiên Diệu hạ phàm, Diệp Đỉnh Chi là Phất Dung hạ phàm (Thiên Diệu và Phất Dung chỉ là mượn tên).Tiểu Bách Lý từng có một đoạn tình cảm với Nguyệt Dao, Diệp Đỉnh Chi cũng từng có tình cảm với Dịch Văn Quân, nhưng đều đã chia tay.Nam giới có thể sinh con, đứa trẻ là Diệp An Thế.…
Pano kung ang mahal mo ay may mahal ng iba ano ang gagawin mo?a.)magpapakatanga na lang dahil ayaw mong mareject?b.)Ipaglalaban ang nararamdaman at gumawa ng paraan upang mahalin ka rin niya?c.)Hayaan na lang siya sa taong mahal niya kung saan siya masaya?marami kang pwedeng gawin pero sadyang takot ka lang…
Trang Viên thường biết đến Joseph như một người dễ dàng tha thứ nhất trong số các Thợ Săn. Tuy nhiên, hắn có thể thực sự nguy hiểm khi ở trong tâm trạng tồi tệ trong trận đấu. Như trận này vậy. __________________________________________________________________________________Fic dịch đã có sự cho phép của tác giả . Vui lòng không reup dưới mọi hình thức .Link tác phẩm : https://www.wattpad.com/story/177884825-photographic-memoryLink acc tác giả : https://www.wattpad.com/user/--Lightwood--Translator: LilyVonHagenBìa: Designed on Canva by LilyVonHagenFic có cảnh nóng và được dán mác 14+ :))).Vui lòng đừng ăn gian tuổi khi xem :)))Mình cũng không phải là một Translator chuyên nghiệp nên có nhiều chỗ sẽ bị lủng củng và không hay như bản gốc.Anyway , enjoy ~~~Hãy cho mình biết cảm nghĩ của các bạn và nếu được , hãy cho mình một sao và follow mình nhé.…
"Hai nghìn năm trôi qua, chưa một khoảnh khắc nào anh ngừng nhớ về em." --Tựa gốc: 破魔Tác giả: 秘密高地Chuyển ngữ: youronlydopamine *Tác phẩm thuộc project "Rewrite The Stars" được tổ chức bởi fans Trung trên Weibo, mừng tháng sinh nhật của Anton-Wonbin 2024.CHUYỂN NGỮ CHƯA CÓ SỰ CHO PHÉP CỦA TÁC GIẢ, VUI LÒNG KHÔNG MANG RA KHỎI ĐÂY DƯỚI MỌI HÌNH THỨC. Bản dịch chỉ đảm bảo độ chính xác khoảng 70-80%.…
Một chàng trai ghét cay ghét đắng người đã từng bạo lực học đường mình,nhưng định mệnh lại buộc cậu phải yêu kẻ từng làm tổn thương mình.Từ thù hận đến tình yêu, họ sẽ đi đến đâu?…
Google đã không còn đáng tin nữa... search cái truyện và dò 7749 lần thì chả có bản nào dịch sang tiếng Việt cả ¯\_(ツ)_/¯, nên bây giờ ngồi dịch đây.(Tôi sẽ không nói với các bạn là lí do tiếp theo cái truyện này ra đời là do tôi rảnh đâu 눈_눈).Hiện tại tôi vẫn chưa biết có cần dịch cái tựa đề hay không vì đem lên google dịch nó dịch ra sến súa lắm ಥ_ಥ (đến cả google dịch cũng chả đáng tin).-- Giới thiệu --Vừa dịch vừa đọc nên tôi chả biết phải giới thiệu cái gì ở đây cả, tôi lấy đại lời của một bạn trên facebook nhé ¯\_(ツ)_/¯. Hình như câu chuyện kể về bias của tôi, à không, Nakahara Chuuya đi tìm tài liệu về bản thân thì phải.....Còn nhìn cái gì nữa, các bạn đã biết quá nhiều ở cái dòng giới thiệu rồi còn gì?? 눈_눈.Trước hết đây là bản tôi tự dịch, như tôi nói ở trên, chả có ai dịch cái truyện này cả nên bản Việt này hoàn toàn là của tôi, đem đi đâu nhớ xách theo cái nguồn.Lưu ý: Có thể có tính bạo lực (tại mấy cái như vậy tôi thấy nguy lắm ಠ_ಠ), tôi sẽ cố dịch cho phù hợp từ ngữ một tí.Thể loại: Light Novel (thực ra chỗ thể loại tôi chọn fanfiction vì ở đó chả có cái light novel để chọn). Tác giả: Asagiri Kafka - Harukawa Sango (tôi sao chép đấy nên có sai thì nhớ hú).Nguồn (bản Eng): https://buraihatranslations.tumblr.com/stormbringer…