"Hôn tớ đi, Hal."Và y làm vậy thật. Tuỳ ý, ướt át, không hề giống với nụ hôn đầu choáng váng trong tưởng tượng của y, nhưng nó thật ngạt thở, gây nghiện, và Hal không muốn dừng lại. Barry có vị ngọt xớt, mòn mỏi, và một phần trăm ngờ vực nọ, một phần trăm của sự bấp bênh, của nỗi sợ hãi có màu mù tạt khô quắt lại như cành thông giữa mùa đông. _tựa gốc: one percenttác giả: Secretive @AO3fandom: dc comicspairing: hal jordan/barry allenlink: https://archiveofourown.org/works/11910813…
Những từ hay lạ của nhiều ngôn ngữ trên thế giới Hãy lưu tên người yêu bạn trong điện thoại là WonderwallHãy đổi tên album du lịch của bạn là WanderlustHãy gọi cô bạn thân nhất của bạn là LaotongHãy miêu tả cái đứa mình ghét là BackpfeifengesichtP/S: Đây là một cuốn sách của "Nhóm của Chuyện", được re-up trên Wattpad.Biên soạn: Nhóm của ChuyệnMinh họa: Thanh NguyễnBản quyền thuộc về Nhà xuất bản Kim Đồng, 2018…
(c) oneshinyapple @ AO3Tựa gốc: One To Make Your Heart Remember MeLink: https://archiveofourown.org/works/14901521Fandom: Marvel 616Pairing: Peter Parker/Johnny StormBản dịch (c) roterpfeil Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả.A/N: Đặt sau ASM #800 và có tham chiếu tới Spider-Man/Human Torch #2. Ngoài ra một số chi tiết khác bị bỏ qua. Có thể xem là một AU._____Đây là một vũ điệu cũ, một điệu họ đã nhảy theo nửa cuộc đời. Họ đều thuần thục. Nhưng cứ lâu lâu, một người lại hụt bước.…
(c) Traincat @ AO3Tựa gốc: Worth a ThousandLink gốc: https://archiveofourown.org/works/10799325Fandom: Marvel 616Pairing: Peter Parker/Johnny StormTag(s): Established Relationship, FluffBản dịch (c) roterpfeil_____"Mình đùa tôi đấy à?" Johnny nói. "Mình kiếm tiền bằng ảnh selfie hàng năm trời còn gì!""Cái đấy khác," Peter nói, đảo mắt."Nói tôi nghe khác chỗ nào," Johnny đáp trả."Có phải tôi chỉ việc dính cái máy ảnh lên tường xong đứng tìm góc đẹp đâu," Peter nói, át lời Johnny, lên giọng và nhả chữ liền tù tì. Kiểu giọng giận dữ của Spider-Man - đây là cách mà Johnny biết anh luôn thành công chọc tức y. "Tôi phải để thiết bị định vị trên đồ để luôn trong tầm ngắm máy ảnh! Đây là hai chuyện khác nhau hoàn toàn!"Johnny hất cằm lên và lườm Peter. "Cược không?"…
Tựa gốc: Dreamscape Tác giả: Misericordemika @AO3 Fandom: DC Comics Pairing: Hal Jordan/Barry Allen Link: https://archiveofourown.org/works/10231856-T…
(c) winterkillz @ AO3Tựa gốc: and if my wishes came true (it would've been you)Link gốc: https://archiveofourown.org/works/25565107?view_adult=trueFandom: Marvel 616Pairing: James "Bucky" Barnes/Thomas "Toro" RaymondWarning: Tự kì thị đồng tính; nhân vật chết trong nguyên tácPhần 1 trong 2 của series a couple of kids making historyBản dịch (c) roterpfeil_____"Mỉa mai thay, cậu đúng là nhàm chán." Bucky ngáp và vươn vai, rồi lại quay sang nhìn Toro. "Đi chỗ khác đi. Mình sẽ chết vì chán trước khi kịp chết vì bị một viên đạn găm vào tim mất. Ngày mai cậu rời đi đúng không?" Nó nhướn mày và nở một nụ cười quyến rũ đến phiền phức nhưng lúc nào cũng khiến Toro chao đảo. Phải thừa nhận là Toro quên béng chuyện các thành viên Invaders sẽ chia tay vào ngày mai do có lệnh và nhiệm vụ khác nhau, Toro đồng hành cùng Jim và dĩ nhiên là Bucky sẽ đi với Steve. Namor không có mặt và không may là Bucky chẳng còn ai khác để làm phiền ngoài Toro."Thôi được." Toro thở dài và đứng dậy theo, vuốt phẳng quân phục và quần. "Mình nghĩ là mình có thấy một hàng kẹo dưới phố. Đi xem thử không?""Đù, đi liền."…
Hal dường như chẳng bao giờ tính toán trước mọi chuyện, nhưng những lúc hiếm hoi như vậy, y tính cho tương lai của mình và Barry.__________tựa gốc: pipedreamstác giả: DiamondCaviar @AO3fandom: dc comicspairing: hal jordan/barry allenlink: https://archiveofourown.org/works/8376169/chapters/19188568?show_comments=true&view_full_work=false#comment_285169672…
Ben và em gái Carina bị bắt lên một hành tinh xa lạ. Vấn đề là xứ sở Amagog này chỉ đàn ông có thể đặt chân đến, vậy cô bé đang ở đâu?Trên hành trình tìm lại Carina, Ben sẽ khám phá những miền đất của con người và những sinh vật giống-con-người bên ngoài vũ trụ, thân thế và quá khứ bản thân cũng như vai trò của cậu và người mình yêu trong ván cờ định mệnh.Cùng đi có:Một người bạn từ thời thơ ấu đã qua đời nay sống lại thần kỳ.Một bác sĩ tâm lý, trưởng viện tâm thần duy nhất và nổi tiếng nhất Amagog.Một tu sĩ Hoàng Gia nếu bị phụ nữ đụng vào sẽ mất hết pháp lực.Một cô gái, thiên tài ma dược, được tiên đoán là "điều không thể tránh khỏi" của Ben.Thể loại: Khoa học giả tưởng, kỳ ảo, phiêu lưu, giải mã bí ẩn, tình cảm.Phong cách của mình là hài hước, tréo ngoe, và bình dân, ảnh hưởng bởi Lý Lan/J.K. Rowling, Terry Deary, Douglas Adams, Neil Gaiman, "Cô Tư Sầu Đời" v.v. Câu chuyện được xây dựng theo lối bí ẩn, trinh thám hơn là hành động. Càng về cuối, mọi thứ sẽ càng "tối". Lưu ý: Truyện có nhiều yếu tố LGBTIQA+"...Hỡi ôi, Đông là Đông, mà Tây là TâyVà vĩnh viễn song giới chẳng tương phùng..."Bài ca Đông Tây, Rudyard Kipling…
(c) Traincat @ AO3Tựa gốc: The Spider Prince and the Morning StarLink gốc: https://archiveofourown.org/works/12739476?view_adult=trueFandom: Marvel 616Pairing: Peter Parker/Johnny StormAU cổ tích - phỏng theo truyện Phía Đông Mặt Trời Phía Tây Mặt TrăngPhần 1 trong 3 của series The Spider Prince and the Morning StarBản dịch (c) roterpfeil_____Tóm tắt:"Dân gian đồn rằng có một con quái vật sống trong rừng," Già Swenson nói khi Johnny kể cho già câu chuyện vào ngày kế tiếp. Johnny làm việc trong xưởng của già mỗi khi Swenson đủ tiền thuê chàng. Chàng sửa đồ, những món như đồng hồ và xe ngựa hỏng. Johnny không giỏi làm nhiều việc, nhưng sửa đồ rất tháo vát. "Và nó sẽ ban điều ước, với một cái giá. Người ta đồn đủ thứ, chỉ sau một hay năm vại bia. Đừng tin vào những lời vớ vẩn đó, Johnny ạ."…
(c) sister_wolf @ AO3Tựa gốc: Definition of SpeedLink gốc: https://archiveofourown.org/works/121332Fandom: DC ComicsTóm tắt: Ở đầu The Titans, Roy và Wally nhìn về quá khứ và tương lai.…
AU Nghịch lý Flashpoint: Sau khi tỉnh dậy ở dòng thời gian song song, Bary đi tìm Hal thay vì Bruce.-Tựa gốc: Empire of DustBản dịch Anh: misericordemika @AO3Fandom: DC ComicsPairing: Hal Jordan/Barry AllenLink: https://archiveofourown.org/works/5904535?view_adult=trueLưu ý: Bản gốc của truyện vốn là tiếng Trung, bản dịch của tôi là dựa theo bản dịch tiếng Anh.Vì truyện dài gần 10000 từ, người dịch đau lưng mà người đọc cũng mỏi mắt nên tôi tự ý tách ra thành nhiều phần.Có (thể sẽ có) NSFW ở chương 4.…
thiên vị ư?shiraishi mako, ngày đó ngồi lên kiệu đến gia trang, chị có nghĩ bản thân và các hộ vệ khác là công bằng?khôngnhưng tôi được nuôi dạy để trở thành hộ vệ của takeru chứ không phải là thiếu phu nhânthế nên là takeru đừng vì áy náy mà kết hôn với tôi…