[EDIT] Du Hành Đến Thời Đại Của Roger
Một con đường đưa bạn trở về thời của Roger~_nguồn: Lofter tác giả: 桃…
Một con đường đưa bạn trở về thời của Roger~_nguồn: Lofter tác giả: 桃…
Từ khi còn là hai đứa trẻ chập chững biết đi, Son Siwoo và Park Jeahuyk đã gắn bó như hình với bóng. Hai gia đình sống cạnh nhau trong khu phố yên bình, và số phận như đã sắp đặt để họ trở thành một phần cuộc đời của nhau. Nhưng Siwoo nào có biết con cun béo đó thích cậu gần 10 năm rồi...…
Tên gốc: 我们终将从炼狱走出来Tác giả: luffyNguồn: Lofter (raw)Bản dịch: Trans: minBeta: chưa betaTình trạng bản gốc: FullTình trạng edit: Full_Lưu ý:- Mình không biết tiếng Trung, bản dịch này chủ yếu dịch thô và chém gió theo qt, truyền tải được khoảng 70-80% nội dung và hành văn của tác giả gốc, phần còn lại tuỳ vào cảm nhận cá nhân.- Vì vậy, mong mọi người đọc với tinh thần thoải mái, nếu có gì sai sót xin nhẹ nhàng góp ý.BẢN EDIT CHỈ ĐƯỢC ĐĂNG DUY NHẤT TẠI WATTPAD CỦA MIN. VUI LÒNG KHÔNG REUP, KHÔNG MANG ĐI NƠI KHÁC KHI CHƯA CÓ SỰ ĐỒNG Ý CỦA MÌNH.…
Tên gốc: 超直感的性转路飞完结Tác giả: 雪上默(不转载) ( ID: yongheng719)Nguồn: Lofter ( raw) Bản dịch: Trans: minBeta: chưa betaTình trạng bản gốc: hoàn thành Tình trạng edit: hoàn thành _Lưu ý:- Mình không biết tiếng Trung, bản dịch này chủ yếu là Al và chém gió, truyền tải được khoảng 60-75% nội dung và hành văn của tác giả gốc, phần còn lại tuỳ vào cảm nhận cá nhân.- Vì vậy, mong mọi người đọc với tinh thần thoải mái, nếu có gì sai sót xin nhẹ nhàng góp ý.BẢN EDIT CHỈ ĐƯỢC ĐĂNG DUY NHẤT TẠI WATTPAD CỦA MIN. VUI LÒNG KHÔNG CHUYỂN THỂ, KHÔNG REUP, KHÔNG MANG ĐI NƠI KHÁC KHI CHƯA CÓ SỰ ĐỒNG Ý CỦA MÌNH.…
Tên gốc: 海贼王观影之五档原理完结Tác giả: 雪上默(不转载) ( ID: yongheng719)Nguồn: Lofter ( raw) Bản dịch: Trans: minBeta: chưa betaTình trạng bản gốc: CompletedTình trạng edit: hoàn thành _Lưu ý:- Mình không biết tiếng Trung, bản dịch này chủ yếu dịch bằng Al và chém gió , truyền tải được khoảng 60-75% nội dung và hành văn của tác giả gốc, phần còn lại tuỳ vào cảm nhận cá nhân.- Vì vậy, mong mọi người đọc với tinh thần thoải mái, nếu có gì sai sót xin nhẹ nhàng góp ý.BẢN EDIT CHỈ ĐƯỢC ĐĂNG DUY NHẤT TẠI WATTPAD CỦA MIN. VUI LÒNG KHÔNG CHUYỂN THỂ, KHÔNG REUP, KHÔNG MANG ĐI NƠI KHÁC KHI CHƯA CÓ SỰ ĐỒNG Ý CỦA MÌNH.…
Tên gốc: 【完结】谁说海贼王不能是女孩Tác giả: Mi圈儿Nguồn: Lofter (raw)Bản dịch: Trans: minBeta: chưa betaTình trạng bản gốc: Completed Tình trạng edit: Hoàn thành _Tóm tắt: Bối cảnh: Luffy bị thay đổi giới tính bẩm sinh + cuộc chiến trên đỉnh cao bắt đầu_Lưu ý:- Mình không biết tiếng Trung, bản dịch này chủ yếu dịch bằng Al và chém gió, truyền tải được khoảng 70-80% nội dung và hành văn của tác giả gốc, phần còn lại tuỳ vào cảm nhận cá nhân.- Vì vậy, bản edit này chỉ nhằm mục đích chia sẻ, phi thương mại. Mong mọi người đọc với tinh thần thoải mái, nếu có gì sai sót xin nhẹ nhàng góp ý.BẢN EDIT CHỈ ĐƯỢC ĐĂNG DUY NHẤT TẠI WATTPAD CỦA MIN. VUI LÒNG KHÔNG REUP, KHÔNG MANG ĐI NƠI KHÁC KHI CHƯA CÓ SỰ ĐỒNG Ý CỦA MÌNH.…
Tên gốc: 不存在的救赎【海贼王观影体】Tác giả: 星月 ( Id: haizheiwang1229dty)Nguồn: Lofter ( raw) Bản dịch: Trans: minTình trạng Beta: đang tiến hành Tình trạng bản gốc: On-going Tình trạng edit: Đang chờ cập nhật _Lưu ý:- Mình không biết tiếng Trung, bản dịch này chủ yếu là ai và chém gió, truyền tải được khoảng 60-75% nội dung và hành văn của tác giả gốc, phần còn lại tuỳ vào cảm nhận cá nhân.- Vì vậy, mong mọi người đọc với tinh thần thoải mái, nếu có gì sai sót xin nhẹ nhàng góp ý.BẢN EDIT CHỈ ĐƯỢC ĐĂNG DUY NHẤT TẠI WATTPAD CỦA MIN. BẢN DỊCH CHƯA CÓ SỰ CHO PHÉP CỦA TÁC GIẢ VUI LÒNG KHÔNG CHUYỂN THỂ DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, KHÔNG REUP, KHÔNG MANG ĐI NƠI KHÁC…
Tên gốc: 【大妈团路】假如路飞是大妈的孩子Tác giả: butingsNguồn: Lofter ( raw) Bản dịch: Trans: minBeta: chưa betaTình trạng bản gốc: FullTình trạng edit: Đang lết_Lưu ý:- Mình không biết tiếng Trung, bản dịch này có sự hỗ trợ của Al truyền tải được khoảng 60-75% nội dung và hành văn của tác giả gốc, phần còn lại tuỳ vào cảm nhận cá nhân.- Vì vậy, mong mọi người đọc với tinh thần thoải mái, nếu có gì sai sót xin nhẹ nhàng góp ý.BẢN EDIT CHỈ ĐƯỢC ĐĂNG DUY NHẤT TẠI WATTPAD CỦA MIN. BẢN DỊCH CHƯA CÓ SỰ CHO PHÉP CỦA TÁC GIẢ VUI LÒNG KHÔNG CHUYỂN THỂ DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, KHÔNG REUP, KHÔNG MANG ĐI NƠI KHÁC…
Tên gốc: 【all路】如枳梦茵(观影体)Tác giả: Tiella Nguồn: Lofter (raw)Bản dịch: Trans: minBeta: chưa betaTình trạng bản gốc: On-going (38ch)Tình trạng edit: Đang đợi cập nhật _Tóm tắt: Phong cách xem phim One Piece, chương Biển Đông, truyện dài, cập nhật chậm.Lưu ý:- Mình không biết tiếng Trung, bản dịch này chủ yếu dịch bằng Al và chém gió, truyền tải được khoảng 70-80% nội dung và hành văn của tác giả gốc, phần còn lại tuỳ vào cảm nhận cá nhân.- Vì vậy, mong mọi người đọc với tinh thần thoải mái, nếu có gì sai sót xin nhẹ nhàng góp ý.BẢN EDIT CHỈ ĐƯỢC ĐĂNG DUY NHẤT TẠI WATTPAD CỦA MIN. VUI LÒNG KHÔNG REUP, KHÔNG MANG ĐI NƠI KHÁC KHI CHƯA CÓ SỰ ĐỒNG Ý CỦA MÌNH.…
Đây là sản phẩm đầu tay của mk. Mong mọi người góp ý giúp mk nha!!!🤗🤗TẠM DROP 😞😞😞…
Truyện là có chàng nhạc sĩ yêu thầm cậu ca sĩ mấy năm mà người ta lỡ bỏ đi rồi(╯▽╰ )\\Mọi chi tiết trong truyện đều là trí tưởng tượng của tác giả // Main cp: ruhends / cp phụ: Fakenut…
Tên gốc: [All路]暗夜无声Tác giả: VelproNguồn: Lofter ( raw) Bản dịch: Trans: minBeta: chưa betaTình trạng bản gốc: On-going Tình trạng edit: Đang hấp hối _Lưu ý:- Mình không biết tiếng Trung, bản dịch này chủ yếu dịch thô và chém gió theo bản convert, truyền tải được khoảng 60-75% nội dung và hành văn của tác giả gốc, phần còn lại tuỳ vào cảm nhận cá nhân.- Vì vậy, bản edit này chỉ nhằm mục đích chia sẻ, phi thương mại. Mong mọi người đọc với tinh thần thoải mái, nếu có gì sai sót xin nhẹ nhàng góp ý.BẢN EDIT CHỈ ĐƯỢC ĐĂNG DUY NHẤT TẠI WATTPAD CỦA MIN. BẢN DỊCH CHƯA CÓ SỰ CHO PHÉP CỦA TÁC GIẢ VUI LÒNG KHÔNG CHUYỂN THỂ, KHÔNG REUP, KHÔNG MANG ĐI NƠI KHÁC.…
Truyện kể về cuộc sống thường ngày của Nhật Hạ (nó) và Vĩ Huy (anh)-người yêu nó. Những lúc sóng gió và những tình cảnh oái oam mà nó và anh gặp phải.…
[LỤC YÊN x THẨM TÍCH VĂN]Tên do page đặt Tác Giả: 不借光 Văn án: Meo Meo Raw: Meo Meo Chuyển Ngữ : Sabj Văn Án: Phu quân đánh thắng trận, vội cho người ra roi giục ngựa đưa về một cô gái từ cách xa tám trăm dặm trước, nghe đâu là có thể bay múa. Cô gái đó suốt ngày diễu võ dương oai trước mặt tôi. Tôi nhìn cô ta bằng ánh mắt thương cảm: "Cô không biết hắn điên thế nào đâu." Sau đó phu quân trở về, đặc biệt chế tạo một đài khiêu vũ bằng vàng cho cô gái kia. Hắn vô cùng hưng phấn chỉ vào cô gái đang không ngừng "xoay tròn nhảy lên rồi lại xoay tròn nhảy lên" trên đài vàng: "Nương tử mau xem! Hộp nhạc ta tặng nàng đó!"…
Tác giả: Cư Ni Nhĩ Tư Thể loại: Hiện đại, nữ truy, nam cường (lừa tình) x nữ cường, sủng, HEĐộ dài: 54 chươngTình trạng: Hoàn edit - 54 chương chính văn 7 chương ngoại truyện Mưa cầu vồng + Đông Tử + HanaEditor: Chị Kiều, Mel, Kat, Sabj, Xanh Xanh, HanaCover: Page Review Ngôn TìnhVăn án:"Sau khi Mạc Ninh gặp Cố Chuẩn, cô bắt đầu làm hai việc: Thích anh, giăng bẫy để anh thích cô. Sau khi Cố Chuẩn gặp Mạc Ninh, anh bắt đầu làm hai việc: Giả vờ bị sập bẫy của cô, hưởng thụ cảm giác bị cô giăng bẫy."----------------------------------------------------------Truyện đã được edit hoàn trên các page khác, mình chỉ reup để thuận tiện đọc.Chưa xin phép chủ nhà nên nếu được yêu cầu mình sẽ gỡ bài xuống.Mình sẽ tranh thủ up hoàn sớm nhất có thể, muộn nhất là cuối tuần này sẽ xong.Cảm ơn các bạn đã ủng hộ 🌸…
Tên gốc: 【名柯观影体】溯洄Tác giả: 涟漪微澜Nguồn: Lofter ( raw) Bản dịch: Trans: minTình trạng Beta: đang tiến hành Tình trạng bản gốc: 131 chương Tình trạng edit: đang đi bộ _Lưu ý:- Mình không biết tiếng Trung, bản dịch này chủ yếu là AI và chém gió, truyền tải được khoảng 60-75% nội dung và hành văn của tác giả gốc, phần còn lại tuỳ vào cảm nhận cá nhân.- Vì vậy, mong mọi người đọc với tinh thần thoải mái, nếu có gì sai sót xin nhẹ nhàng góp ý.BẢN EDIT CHỈ ĐƯỢC ĐĂNG DUY NHẤT TẠI WATTPAD CỦA MIN. BẢN DỊCH CHƯA CÓ SỰ CHO PHÉP CỦA TÁC GIẢ VUI LÒNG KHÔNG CHUYỂN THỂ DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, KHÔNG REUP, KHÔNG MANG ĐI NƠI KHÁC…
Tên gốc: 关于海贼王假如设想Tác giả: 栖鹿7 ( Id: qilu780776)Nguồn: Lofter ( raw) Bản dịch: Trans: QuýtBeta: chưa betaTình trạng bản gốc: On-going Tình trạng edit: Đang lết _Nhắc nhở : Ghi chép tùy hứng, không logic, không chịu trách nhiệm về mọi sự OOC, không có phần tiếp theo, chỉ là sản phẩm của trí tưởng tượng tự sướng_Lưu ý:- Mình không biết tiếng Trung, bản dịch này chủ yếu dịch thô và chém gió theo bản convert, truyền tải được khoảng 60-75% nội dung và hành văn của tác giả gốc, phần còn lại tuỳ vào cảm nhận cá nhân.- Vì vậy, bản edit này chỉ nhằm mục đích chia sẻ, phi thương mại. Mong mọi người đọc với tinh thần thoải mái, nếu có gì sai sót xin nhẹ nhàng góp ý.BẢN EDIT CHỈ ĐƯỢC ĐĂNG DUY NHẤT TẠI WATTPAD CỦA QUÝT. BẢN DỊCH CHƯA CÓ SỰ CHO PHÉP CỦA TÁC GIẢ VUI LÒNG KHÔNG CHUYỂN THỂ, KHÔNG REUP, KHÔNG MANG ĐI NƠI KHÁC.…
sanayeon và rất nhiều 💡 :))…
Tên gốc: [快穿]把配角生出來吧!Tác giả: Cô Độc Đích Bình TửNguồn: Tấn GiangBản dịch: Trans: minBeta: chưa betaTình trạng bản gốc: FullTình trạng edit: Đang lết_Giới thiệu tác phẩm:Vì mẹ của nhân vật phụ bị dòng thời gian hỗn loạn cuốn đi, dẫn đến nhân vật phụ không thể ra đời, thế giới đi đến diệt vong~ Thế là Giang Kỳ bị hệ thống "sinh ra nhân vật phụ" trói buộc, công lược các ông bố của nhân vật phụ ở các thế giới khác nhau để sinh ra nhân vật phụ!! Phần thưởng thông quan là một người bạn trai hoàn hảo. Vừa nghe đến phần thưởng này, Giang Kỳ, người luôn mơ ước có một người bạn trai, đã không biết xấu hổ mà thỏa hiệp.1: Phong cách quen thuộc của tác giả ngốc nghếch, nhẹ nhàng không ngược, các bạn đọc đừng dùng não nhé!! Đây chỉ là một truyện tiểu bạch thôi!2: Nhân vật chính song tính chủ thụ, ai không thích/dị ứng xin đừng vào.3: Nhân vật chính thuộc tính siêu dụ thụ! Công là trung khuyển công!4: Muốn Tiểu Kỳ công lược thế giới nào, mọi người có thể thảo luận trong nhóm, sau đó quản lý sẽ tổng hợp các thế giới chính và nhắn tin riêng cho tôi.Thẻ nội dung: Sinh con Hệ thống Ngọt văn Xuyên nhanhTừ khóa tìm kiếm: Nhân vật chính: Giang Kỳ ┃ Nhân vật phụ: Bố của nhân vật phụ ┃ Khác: Hệ thống___Lưu ý:- Mình không biết tiếng Trung, bản dịch này có sự hỗ trợ của Al truyền tải được khoảng 60-75% nội dung và hành văn của tác giả gốc, phần còn lại tuỳ vào cảm nhận cá nhân.- Vì vậy, bản edit này chỉ nhằm mục đích chia sẻ, phi thương mại. Mong mọi người đọc với tinh thầ…
tiêu đề: things that will never happentác giả: abject51 (ao3)ngôn ngữ gốc: tiếng Anhtrans: hmnLinks: https://archiveofourown.org/works/40251180https://archiveofourown.org/users/abject51/pseuds/abject51Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả!Vui lòng không mang đi nơi khác!Nếu có các vấn đề về bản dịch, liên hệ tôi tại: [email protected]{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}{}mô tả: _____[ Cô nở nụ cười theo kiểu làm cho các giáo viên trở nên ngượng nghịu và khiến các học sinh khác không muốn làm bạn với cô nữa. Dẫu gì cũng không sao nếu mọi người không thích cô. ]Rika sống đến năm 17 và vẫn rất yêu Yuta_____DO NOT REUP!!!…