[chonut] apple
wrapped my love in a scarlet gown.☆ oneshot; được dịch từ bản gốc tiếng trung "apple", thuộc tác giả 洛樱樱 (lofter).…
wrapped my love in a scarlet gown.☆ oneshot; được dịch từ bản gốc tiếng trung "apple", thuộc tác giả 洛樱樱 (lofter).…
Một câu chuyện về yêu và được yêu.☆ oneshot; được dịch từ bản gốc tiếng trung "初智齿", thuộc tác giả Q1e8 (lofter).…
Quả không hổ danh là Han Wangho. Mới tí tuổi đầu đã biết cách làm người khác tức điên, chẳng đáng yêu chút nào! Hoàn toàn không đáng yêu chút nào! Phát điên mất thôi!☆ oneshot; được dịch từ bản gốc tiếng trung "与你于我", thuộc tác giả abcdefg (lofter).…
"Nỗi đau khi yêu anh làm cuộc đời em trở nên chân thực."☆ oneshot; được dịch từ bản gốc tiếng trung "one last kiss", thuộc tác giả 冬凜花 (lofter).…
Mà nửa đời trước chẳng mấy vẹn toàn của chúng ta, Jeong Jihoon thầm nghĩ, đã thôi bị tháng năm cũ kỹ trong quá khứ nhấn chìm.☆ oneshot; được dịch từ bản gốc tiếng trung "致不完满的我们", thuộc tác giả 小羊圆舞曲_ (lofter).…
Mãi đến mùa thu năm hai mươi tuổi, khi Han Wangho đưa tay gỡ chiếc lá vàng rực rơi trên tóc cậu, trong khoảnh khắc khóe môi anh vẽ nên nụ cười, Jeong Jihoon mới chợt vỡ lẽ: Hóa ra cậu buộc phải tin vào chiếc bánh quy may mắn từng rơi bộp vào trán mình năm mười lăm tuổi.☆ shorfic; được dịch từ bản gốc tiếng trung "树犹如此", thuộc tác giả 第七进化日 (lofter).…
Càng toàn tri, con người càng mất đi niềm vui khi tự mình khám phá thế giới, càng khó để tìm được niềm hạnh phúc giản đơn. Nếu không có trí tưởng tượng, con người chẳng qua cũng chỉ là một khối vật chất di động. 'Tôi' sẽ chết cùng với sự lụi tàn của ý niệm, vậy thì làm gì còn 'tôi' trên đời này?☆ shortfic; được dịch từ bản gốc tiếng trung "万星北升", thuộc tác giả pearlypersephone3 (ao3).…
"Hôm nay, 15 tháng 1 năm 2002, ngày thứ 910 của công trình nghiên cứu, lần quan sát thứ 3741. Đối tượng thí nghiệm không có triệu chứng bất thường nào, không có dấu hiệu hoạt động, không có dấu hiệu tỉnh dậy, không có dấu hiệu nào cho thấy phép màu sẽ xảy ra...""Cơ thể tôi đã bắt đầu có dấu hiệu nhiễm độc nhẹ. Theo quy định, tôi cần phải tiêu hủy mọi thứ và rời khỏi đây. Nhưng vì lời hứa giữa tôi với nó, tôi sẽ vẫn ở lại.""Cho đến khi độc tố nuốt trọn lấy cơ thể này."☆ shortfic, được dịch từ bản gốc tiếng trung "Деревья", thuộc tác giả pearlypersephone3 (ao3)…
Về biển, về héo tàn, về mãn khai, về tiến hóa.☆ shortfic; được dịch từ bản gốc tiếng trung "枯萎海", thuộc tác giả loslatifa (lofter).…
Kiss me hard before you go.☆ oneshot; được dịch từ bản gốc tiếng trung "避风港", thuộc tác giả 大菠萝 (lofter).…
Trịnh Chí Huân và Từ Đại Cát đều là đứa thích mèo.☆ shortfic; được dịch từ bản gốc tiếng trung "你眼睛的面积一定小于湖", thuộc tác giả 三月春天 (lofter).…
Nhưng Kim Kwanghee biết rằng, thứ bị xói mòn mãi chỉ là thể xác. Xương cốt còn lại của anh không có dưỡng chất cần thiết để nuôi dưỡng những suy nghĩ đó sinh sôi. Nhớ về Park Jaehyuk, chỉ là một trong ba thứ không thể thiếu của những kẻ bạc tình - hai thứ còn lại là chiếc bao cao su vô cảm và lời hứa nằm hoài trong những giấc mộng dở dang.☆ oneshot; được dịch từ bản gốc tiếng trung "烟与邓布利多", thuộc tác giả loslatifa (lofter).…
Về chuyện Han Wangho vô tình uống phải thuốc nói thật.☆ oneshot; được dịch từ bản gốc tiếng trung "吐真剂", thuộc tác giả 大菠萝 (lofter).…
Cho đến khi mẹ lật ra một tấm ảnh chụp tôi và Han Wangho cười đùa vui vẻ trên chiếc ghế sofa nhung đỏ ở nhà bà ngoại. Lúc đó tôi ba tuổi, anh ấy sáu tuổi, đang trong giai đoạn thay răng, khi chụp bức ảnh này anh ấy bị mất một chiếc răng cửa trên. Vừa nhìn thấy bức ảnh ấy tôi đã phì cười.☆ oneshot; được dịch từ bản gốc tiếng trung "盐水花生", thuộc tác giả 三月春天 (lofter).…
Như thể hàng vạn khoảnh khắc rung động vẫn chưa đủ để xác thực điều gì. Nhưng chỉ cần một thoáng do dự, tất cả mọi điều đều sẽ bị từ chối.☆ shortfic; được dịch từ bản gốc tiếng trung "我人生的那一年", thuộc tác giả Fakever (lofter).…
Đối với Kim Kwanghee, chiếc nhẫn cưới trên ngón áp út tay trái của Park Jaehyuk như một tấm vé có ghi rõ ngày giờ, hàm ý rằng những dịu dàng mà họ có với nhau hiện tại chỉ là điểm dừng chân trong đời, chứ chưa bao giờ là một bến đỗ.☆ oneshot; được dịch từ bản gốc tiếng trung "婚戒", thuộc tác giả 回昼日 (lofter).…
Chắt chiu từng khắc ngắn, đổi lấy trăm năm dài.☆ oneshot; được dịch từ bản gốc tiếng trung "爱久见人心", thuộc tác giả 大菠萝 (lofter).…
"Họ không cho con nói đâu... Nhưng hôm nay chú đối xử với Yeseo rất tốt, Yeseo lỡ miệng nói ra rồi, chú sẽ giữ bí mật cho Yeseo phải không ạ?""Mẹ con thường xuyên phải làm việc bên ngoài, tối muộn mới về nhà, ông bà bảo con phải gọi dì là mẹ.""Kim Kwanghee mới là mẹ của con."☆ shortfic; được dịch từ bản gốc tiếng trung "江南区爱情故事", thuộc tác giả 冬凜花 (lofter).…
Tác phẩm thứ năm thuộc khu vực Caravaggio - Triển lãm Hoạ.Rồi sẽ đến một ngày chúng ta buộc phải đối diện với những phán quyết, gắn lên mình những tội danh mà ta xứng đáng phải gánh chịu. Thứ ái tình khuất tất rồi sẽ được chỉ mặt đặt tên, mối tình vụng trộm giấu kín như bưng cũng phải đem ra phơi bày trước con mắt của bàn dân thiên hạ. Cùng lúc đó, những bí mật đen tối mà ta chôn giấu bấy lâu nay cũng sẽ bị người ta khai quật: con chó dữ vùi thây dưới lòng đất, ngôi nhà cháy rụi, chiếc xe hơi chìm nghỉm dưới lòng hồ băng giá, những mảnh hồi ức đen trắng nhơ nhuốc, xác chết nằm sõng soài trong biển lửa thiêu đốt, đôi con ngươi giãn to kinh hoàng, tròn xoe như một vầng trăng đen kịt.Như một cuộc giải phóng toàn triệt, như trong lồng ngực này có làn khói vàng sặc sụa và những lá cờ đỏ phấp phới tung bay, đang hừng hực khí thế khởi nghĩa.…
Mối quan hệ giữa ba người vĩnh viễn bị giam cầm trong một chiếc lồng bệnh hoạn.…