7-8

К нам неслась по песку молодая женщина. Ее длинные темные волосы развевались на бегу. В одной руке она держала коричневый чемоданчик. На шее болтался фотоаппарат.

Она остановилась перед нами и улыбнулась дяде Бену.

— Доктор Хассад? — спросила она, задыхаясь.

Дядя кивнул.

— Да? — Он подождал, когда она переведет дух.

«Ничего себе! Какая красавица», — подумал я. Как я уже говорил, у нее были длинные, темные волосы, гладкие и блестящие. Густая челка спадала на лоб. А под челкой — самые прекрасные зеленые глаза, какие мне когда-либо доводилось видеть.

Одета она была во все белое. Белый пиджачок, белая блузка, белые брючки. Невысокая — всего на дюйм или два выше, чем Сари.

«Она, должно быть, кинозвезда, — сказал я себе. — Но до чего же хороша!»

Она поставила чемоданчик на песок и пригладила волосы.

— Извините, что так кричала, доктор Хассад, — сказала она. — Просто мне необходимо было с вами поговорить. Я не хотела, чтобы вы скрылись в пирамиде.

Дядя Бен разглядывал ее, нахмурив брови.

— Как вам удалось миновать охрану? — спросил он, снимая каску.

— Я показала им журналистское удостоверение, — ответила она. — Я репортер каирской газеты «Солнце». Меня зовут Нила Рахмад. Я надеялась…

— Нила? — перебил ее дядя Бен. — Какое чудесное имя!

Она улыбнулась:

— Да. Моя мама назвала меня в честь Нила, Реки Жизни.

— Что ж, имя у вас, конечно, прекрасное, — сказал дядя Бен. Его глаза сверкнули. — Но я не готов позволить каким-либо репортерам освещать нашу деятельность.

Нила нахмурилась и закусила губу.

— Несколько дней назад я разговаривала с доктором Филдингом, — сказала она.

Глаза дяди широко раскрылись от удивления.

— Вот как?

— Доктор Филдинг дал мне разрешение написать о вашем открытии, — настаивала Нила, не сводя с моего дяди глаз.

— Да ведь мы ничего пока не открыли! — сердито сказал дядя Бен. — Там, может, и открывать-то нечего.

— А доктор Филдинг говорил мне совсем другое, — ответила Нила. — Он явно был уверен, что вы на пороге открытия, которое потрясет мир.

Дядя Бен засмеялся:

— Иногда мой коллега на радостях становится излишне болтлив.

Глаза Нилы смотрели на моего дядю с мольбой.

— Можно мне с вами в пирамиду? — Она взглянула на нас с Сари. — Я смотрю, у вас и так есть посторонние посетители.

— Моя дочь Сари и племянник Гейб, — ответил дядя Бен.

— Ну, можно с вами и мне? — взмолилась Нила. — Обещаю, я ни словечка не напишу без вашего одобрения.

Дядя Бен задумчиво потер подбородок. Он снова надел каску.

— И никаких фотографий, — буркнул он.

— Так я могу пойти? — взволнованно спросила Нила.

Дядя Бен кивнул.

— Только в качестве зрителя. — Он старался вести себя сурово. Но я-то видел, что он ею очарован.

Нила одарила его трогательной улыбкой:

— Спасибо вам, доктор Хассад!

Он полез в тележку с амуницией и вручил журналистке желтую каску.

— Сегодня никаких потрясающих открытий мы совершать не будем, — предупредил он ее. — Но мы подошли достаточно близко к… чему-то.

Надевая тяжелый шлем, Нила повернулась к нам с Сари.

— Вы в первый раз идете в пирамиду? — поинтересовалась она.

— Вовсе нет. Я уже была там три раза, — похвасталась Сари. — Это и впрямь здорово.

— А я только вчера прилетел, — добавил я, — так что я действительно в первый раз иду…

Я умолк, увидев, как Нила вдруг изменилась в лице.

Почему она так на меня смотрит?

Опустив глаза, я понял, что она уставилась на мой янтарный кулон. Рот ее широко раскрылся от изумления.

— Нет! Глазам своим не верю! Не может быть! Как странно! — воскликнула она.

— А в… в чем дело? — выдавил я.

— Мы прямо как близнецы! — вскричала Нила. Она запустила руку под пиджачок и извлекла из-под него кулон.

Янтарный кулон, в точности как мой.

— Надо же! — удивился дядя Бен.

Нила взяла мой кулон и принялась разглядывать.

— У тебя в нем скарабей, — сказала она, повертев кулон в пальцах.

Она выпустила его и показала мне свой.

— Смотри, Гейб. А у меня ничего нету.

Я рассматривал ее кулон. Он казался отлитым из прозрачного оранжевого стекла. Внутри действительно ничего не было.

— А по моему, ваш красивее, — сказала Сари. — Не хотела бы я таскать на шее дохлого жука.

— Но ведь он, по идее, должен приносить удачу, — возразила Нила. Она убрала кулон обратно под пиджачок. — Надеюсь, пустой кулон не принесет мне несчастья!

— Я тоже надеюсь, — сухо подытожил наш разговор дядя Бен. Он повернулся и первым вошел в пирамиду.

Сам не знаю, как так вышло, что я потерялся.

Мы с Сари шли рядом вслед за дядей Беном и Нилой. Мы старались не отставать. Я слышал, как дядя рассказывает своей спутнице, что стены туннеля делали из гранита и известняка.

Фонарики на наших шлемах были включены. Узкие лучи метались и перекрещивались на пыльном полу и стенах туннеля, когда мы все дальше и дальше углублялись в недра пирамиды.

Потолок нависал очень низко, и нам всем приходилось пригибать головы. Туннель без конца петлял, и от него ответвлялись в разные стороны несколько ходов поменьше. «Фальстарты и тупики», как называл их дядя Бен.

В пляшущем свете наших касок трудно было что-либо разглядеть. Один раз я оступился и ободрал локоть о шершавую стену туннеля. Внутри пирамиды оказалось удивительно холодно, и я жалел, что не надел свитер или хотя бы рубашку с длинными рукавами.

Идущий впереди дядя Бен рассказывал Ниле о Тутанхамоне и царевиче Хор-Ра. Похоже, он старался произвести на нее впечатление. Я уж начал подозревать, что он в нее втрескался.

— Ах, до чего интересно! — донесся до меня восторженный голос Нилы. — Как мило, что вы с доктором Филдингом позволили мне увидеть все своими глазами.

— Кто такой доктор Филдинг? — шепнул я Сари.

— Папин коллега, — прошептала та в ответ. — Но папе он не по нраву. Ты с ним, наверное, еще встретишься. Он все время крутится поблизости. Мне он тоже не нравится.

Я остановился, чтобы рассмотреть странного вида метку на стене туннеля. По форме она напоминала голову какого-то животного.

— Сари, взгляни! — прошептал я. — Древний рисунок.

Сари закатила глаза.

— Это Барт Симпсон, — пробормотала она. — Должно быть, кто-то из папиных рабочих баловался.

— Я знал! — солгал я. — Просто проверял тебя.

Когда же я наконец перестану выставлять себя в глазах кузины круглым дураком?

Я отвернулся от глупого рисунка на стене… а Сари уже исчезла.

Впереди маячил луч света с ее каски.

— Эй, подожди! — окликнул я. Но свет исчез за поворотом.

А потом я споткнулся опять.

Мой шлем стукнулся о стену туннеля. И фонарик погас.

— Эй, Сари? Дядя Бен? — позвал я. Я привалился к стене, не решаясь идти в кромешной темноте.

— Эй! Меня кто-нибудь слышит? — Мой голос эхом разнесся по узкому туннелю.

Но никто не отвечал.

Я снял шлем и подкрутил фонарик. Повернул изо всех сил, пытаясь отладить. Потом потряс каску. Свет, однако, не зажигался.

Вздохнув, я снова надел каску и затянул ремешок.

«И что теперь?» — подумал я. Мне становилось страшновато. В животе все трепетало. В горле вдруг пересохло.

— Эй… кто-нибудь меня слышит? — гаркнул я. — Я тут застрял в темноте! Не могу и шагу ступить!

Ответа не было.

Да где же они? Неужели никто не заметил моего исчезновения?

— Ну что ж, буду ждать их здесь, — пробормотал я себе под нос.

Я прислонился плечом к стене туннеля…

…и провалился прямо сквозь стену.

Не было возможности удержать равновесие. Не за что было ухватиться.

Я падал, падал вниз, во тьму.

Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top