𝟔𝟕. 🇮🇩𝐀𝐑𝐓𝐇𝐔𝐑 𝐋𝐄𝐂𝐋𝐄𝐑𝐂

tema: insegurança

pedido de sosaninha espero que goste, flor!

•——◤✧◥——•

Your point of view

Você havia acabado de chegar na casa do seu namorado, seu colega do estágio havia te deixado após o trabalho. Você se despediu e foi em direção a porta da casa dele, logo em seguida apertou a campainha.

Não demorou muito para a figura no monegasco mais novo entrar no seu campo de visão, um sorriso surgiu nos seus lábios. Sem dúvidas, o seu amor por Arthur ficava explicito no seu olhar.

― Bonjour chaton (Oi, gatinho) ― você deixou um selinho nos lábios dele.

― Bonjour, chérie, entre (Oi, querida, entre) ― ele sorriu fraco.

O comportamento estranho do piloto não passou desapercebido por você, assim que entrou na casa foi possível perceber que ele estava sozinho. Você se sentou no sofá, então Arthur se sentou do seu lado em seguida.

― Tout va bien? (Está tudo bem?) ― você perguntou.

― Oui, je suis juste fatiguée (Está, só estou cansado) ― ele desviou o olhar.

― Arthur, vous savez que vous pouvez tout me dire, n'est-ce pas? Nous sommes un petit ami et une petite amie, nous partageons une vie ensemble (Arthur, você sabe que pode me dizer qualquer coisa, né? Somos namorados, estamos dividindo uma vida juntos) ― você segurou a mão dele.

Arthur te olhou profundamente, o olhar dele denunciava que tinha algo de errado com ele. Então você fez o exercício de se lembrar o que tinha acontecido nos últimos dias para ele estar assim.

― Est-ce à cause des détracteurs? Est-ce qu'ils continuent à vous attaquer? (É por causa dos haters? Eles continuam te atacando?) ― foi a primeira lembrança que veio na sua mente.

― Oui, mais cette fois-ci, c'était pire (Sim, mas dessa vez foi pior) ― ele suspirou.

― Qu'est-ce que cela signifie? (O que isso significa?).

O monegasco se afastou, você podia jurar que viu os olhos dele marejando. Algo havia mexido para além do âmbito profissional.

― Pourquoi m'avez-vous choisi? (Por que me escolheu?) ― ele perguntou baixinho.

― Arthur? Parce que je t'ai choisi comme petit ami, c'est ça? (Arthur? Por que eu te escolhi como namorado, é isso?) ― você olhou diretamente para ele.

― Oui, tu avais tellement de meilleures options que moi et tu m'as choisi à la place (Sim, você tinha tantas opções melhores que eu e foi escolher justamente a mim) ― ele se virou na sua direção.

― Mon cœur vous a choisi, Arthur, depuis le jour où vous avez renversé du café sur mes vêtements et que vous m'avez envoyé des fleurs et des chocolats quelques jours plus tard en guise d'excuses (Meu coração te escolheu, Arthur, desde aquele dia que você derramou café na minha roupa e dias depois me mandou flores e chocolates como pedido de desculpas).

Você se aproximou e tocou o rosto dele levemente, algumas lágrimas caiam e molhavam o rosto de Arthur.

― Je suis tombé amoureux de toi ce jour-là, il fallait que je m'excuse pour que tu acceptes de sortir avec moi ensuite (Eu me apaixonei por você naquele dia, eu precisava me desculpar para que você aceitasse sair comigo depois) ― ele sorriu ― Mais parfois je me dis que tu méritais mieux (Mas as vezes eu sinto que você merecia alguém melhor).

― Un meilleur homme? Arthur, où vais-je trouver un homme qui a voyagé de Monaco à Recife juste pour me voir soutenir ma thèse sur la mode? (Um cara melhor? Arthur, onde eu vou achar um cara que viajou de Mônaco para Recife só para me ver defender a minha tese em moda?) ― suas lágrimas também caíram ― Un homme qui a soutenu tout mon projet lors de la semaine de la mode à Paris, lorsque j'ai été invitée à présenter mes magnifiques vêtements? Le plus doux, le plus gentil des hommes qui fait tout ce qu'il peut pour s'assurer que je me souvienne toujours à quel point il m'aime (Um cara que apoiou todo o meu projeto no Paris Fashion Week quando eu fui convidada para mostrar a minha linda de roupas? O cara mais doce e gentil e que faz de tudo para que eu sempre me lembre do quanto sou amada por ele) ― a atenção dele estava em você.

― Chèrie...

― Cette meilleure personne, c'est toi, mon amour (Esse alguém melhor é você, meu amor) ― você fez um carinho no rosto dele.

― Je crois en toi, ma chérie. Mais ces derniers temps, les gens t'ont pris dans la vague de la haine, j'ai perdu confiance, j'ai eu peur de t'exposer trop et pas assez (Eu acredito em você, querida. Mas ultimamente as pessoas tem te envolvido no meio da onda de ódio, eu fiquei inseguro, fiquei com medo de estar te expondo demais e não sendo o suficiente) ― um suspiro saiu dos lábios dele.

― Tu es suffisant, chéri.EEt sEt à propos deQu'en est-il deEt à propos de haEt à propos de la haine Et pour ce qui est de la haine, c'est malheureusement quelque chose qui ne peut être évité, mais nous y ferons face ensemble. Il ne s'agit pas de toi, mais d'une bande de gens amers (Você é suficiente, querido. E sobre o hate, infelizemente é algo que não tem como evitar, porém lidaremos com isso juntos. Isso não é sobre você, mas sobre um bando de gente amargurada) ― você deixou um beijinho na testa dele.

― Dois-je m'excuser pour tout cela? (Me desculpa por isso tudo?).

― Chérie, tout va bien. Je suis contente que tu m'aies tout dit, quand je manque d'assurance, tu mets toujours un point d'honneur à m'aider et à me montrer les mille raisons pour lesquelles tu m'aimes. Je peux aussi te citer toutes les raisons pour lesquelles je t'aime (Querido, está tudo bem. Eu fico feliz que você tenha me contando tudo, quando eu fico insegura você sempre faz questão de me ajudar e motrar os mil motivos que fazem você me amar. Eu também posso apontar todos os motivos que me fazem te amar) ― ele sorriu.

― J'aime l'idée, je t'aime beaucoup, tu sais? (Eu gostei da ideia, eu te amo muito, sabia?) ― Arthur fez um carinho no seu rosto.

― Je ne sais pas, il faudra me convaincre (Não sei, você terá que me convencer).

Um riso escapou dos seus lábios. Arthur apertou sua cintura, então um beijo foi iniciado; era um beijo cheio de amor e carinho. Você arranhou a nuca dele levemente, então ele apertou sua cintura com mais força.

Vocês encerraram o beijo com selinhos, então ele deixou um beijinho na sua testa e outro na pontinha do seu nariz.

― Eu te amo, brasileira ― ele disse com o sotaque carregado.

― Eu te amo, francês ― você provocou e ele te olhou incrédulo.

― Vous n'avez pas dit que (Você não disse isso).

O piloto agarrou a sua cintura te fazendo cócegas, assim que você se desvinculou dele saiu correndo pela casa.

― Francês, francês ― enquanto provocava.

notas da autora:

a estreia do Arthur Leclerc veio ai, amoras. estava meio cansada de só fazer de jogadores de futebol, ai espalhei os pedidos para ficar um pouco mais diverso. me digam se gostaram, please.

Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top