Десять фактов о Стигмалионе

1. Эпиграфом к книге должна была стать фраза из песни Роберта Паттинсона "Let Me Sign": "I will wrap you in my arms and you'll know you've been saved". Но в последний момент оказалось, что это возможно нарушает авторские права, поэтому эпиграф пришлось заменить. Чему я даже рада, потому что эпиграф из "Ромео и Джульетты" — невероятно красив и удивительно хорошо подходит книге.


2. Я написала книгу за три месяца. И потом почти столько же редактировала ее. История так захватила меня, что иногда я целый день проводила за ноутом и писала по десять страниц в день. Это нереально много ))


3. Прототипами главных героев стали Вильям и Нура из норвежского сериала "SKAM". И хотя главный герой "Стигмалиона" взрослее и брутальнее Вильяма Магнуссона — мне нравится их астральное сходство. А Долорес в оригинальном черновике была блондинкой, пока я не нашла изумительное фото на обложку и мне не пришлось переделать ее в брюнетку.


4. В первом черновике не было глав от Вильяма и всего, что связано с работой Долорес в госпитале. Я писала его так быстро, как только могла, чтобы ухватить основную идею и настроение. Многие вещи были добавлены уже потом.


5. Норвежское имя Вибеке я взяла у прекраснейшей вокалистки норвежской готик-группы Тристания — Вибеке Стене. А фамилию Веланд — у норвежского музыканта и композитора Мортена Веланда. Когда-то скандинавский готик- и мелодик-метал произвел на меня огромное впечатление. Просто вырвал мое сердце и размазал его по грифу электроскрипки )) Вообще хотелось засунуть в книгу побольше тяжелой музыки, но боюсь, это слишком личное, чтобы делиться со всеми ))


6. Кое-где мне пришлось пожертвовать достоверностью в угоду более гладкому восприятию книги. Например, в Тринити нет факультета ветеринарии. Он есть в университете UCD, который кстати гораздо больше Тринити и обладает более мощной исследовательской базой. Но его русский перевод — "Университетский Колледж Дублина" — звучит не ахти. Похоже на какой-то техникум, а не ВУЗ. Называть его "Ю-си-ди", как называют его ирландцы, тоже не вышло бы. Поэтому я на все плюнула, и теперь во Вселенной моей книги у Тринити таки есть факультет ветеринарии )))


7. В 2005 я две недели пролежала в ожоговом отделении. Неудачное приготовление пищи на открытом огне ))) Вся моя правая рука до сих пор покрыта шрамами. Больно было так, что до сих пор удивляюсь, как я тогда не пристрастилась к опиатам, ахах, — ибо кроме наркотических анальгетиков больше ничего не помогало. С тех пор я неплохо разбираюсь во всем, что касается ожогов :) 


8. Я подумывала над несчастливым концом. Знаю, что многие обожают трагичные концы, чтоб прореветься. Да и диагнозы моих героев позволяли разделаться с ними на раз и два. Но у меня не поднялась рука... Когда ты создаёшь книгу — ты словно бог для всех ее персонажей, а мне куда приятнее быть милосердным богом, чем злым ))) Тем более, что жизнь моих героев, и так может оказаться не слишком долгой. Нарушения в работе иммунитета и долгожительство — обычно вещи несовместимые...


9. А чтобы в конце все не утонули в розовом сиропе (никто не любит тонуть в сиропе, так?), я пожертвовала второстепенным персонажем. Даже двумя. Я принесла их в жертву, чтобы вы все не умерли от передоза сахара в крови. Книги часто так и пишутся — с аптечными весами, на которых приходится отмерять все ровно по рецепту: столько-то счастья, столько-то драмы, столько-то боли, столько-то юмора. Пересыпешь чего-то одного — и будет не очень вкусно... А ещё есть в английском языке слово «bittersweet", обозначающее нечто приятное и радостное, но с оттенком печали или даже боли. Самый близкий перевод —«сладкая грусть». Грусть от окончания чего-то, от расставания, от того, что осталось в прошлом и чего уже не вернуть. Так вот — мне нравится это красивое чувство в конце книжных историй. Оно куда интереснее беспросветной тоски или развеселого хэппи-энда.


10. Так как я полный ноль во всем, что касается правовой и судебной системы Ирландии, мне пришлось поговорить с настоящим адвокатом-ирландцем, чтобы немного сориентироваться. Также пришлось искать в сети информацию касательно тюрем Ирландии. Мне очень помог дневник Найла Харнетта — парня, осужденного за протесты против бурения на шельфе. Он провел восемь месяцев в ирландской тюрьме Кастелри. Полный его рассказ вы можете найти в сети по запросу «An insight into prison life in Ireland». Это очень интересный материал о том, что происходит за решёткой ирландских тюрем.


Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top