Глава 3. Эксклюзивная фотография

Чарли пришел в офис и за спиной услышал шептания. Сутулые плечи, поникший взгляд и неопрятный вид добавляли больше масла в огонь. Все обсуждали его теорию, недавно выдвинутую всему сообществу египтологов. А теперь, кажется, говорили и о личной жизни. Наверное, прошлые сплетни про Боба с его горячими сосисками утихли. Мистер Сильвестр поднялся на пятый этаж, где располагался кабинет Брэда О'Колдера. Его секретарша сидела в наушниках и пилила ногти. Как всегда. Вот, что бывает, когда начальство устраивает на работу своих любовниц. Мужчина прямиком подошел к двери и постучал. Только хотел открыть дверь, как Роуз подняла глаза на мистера Сильвестра. Вынула наушники с ушей и обратилась к египтологу:

— Брэдди занят, — протянула секретарша, — а вы записывались к нему?

Ее писклявый голос раздражал. Чарли еле себя сдержал, чтобы не закатить глаза и демонстративно не фыркнуть. Посмотрел на каштановые волосы со стрижкой «карэ», ярко-красные губы и глаза болотного цвета. Одежда не слишком вызывающая, но было видно, что куплена в одном из брендовых бутиков. Кофта молочного цвета с расстегнутыми двумя верхними пуговицами и черная юбка-карандаш. Идеальный маникюр. А довершал образ шлейф каких-то фруктовых духов, чересчур приторных. Египтолог хмыкнул. Как можно влюбиться в такую, как она? Возможно, ее внешность притягивает внимание всех мужчин, но было видно, что Роуз одна из тех, кто не может создать домашний уют, и кому по душе только элитная жизнь и роскошные вечеринки.

— Нет, но у меня очень важное дело, — сказал Чарли, и в подтверждение своих слов кивнул на папку в своей левой руке.

— Он занят, — ответила мисс Локвуд и продолжила пилить ногти, будто разговора и вовсе не было.

Чарли заиграл желваками. Его глаза выражали лютую ярость. Египтолог медленно подошел к Роуз походкой хищника, который вот-вот бросится на жертву.

— Хорошо, тогда передайте ему это, — он с грохотом положил на стол папку и с силой ткнул на обложку.

— Что вы себе позволяете?! — взвизгнула мисс Локвуд. — Брэд занят. Или подождите здесь, или уйдите отсюда.

— Это вы не позволяйте себе лишнего. Если ублажаете потребности мистера О'Колдера, это никак не должно влиять на продуктивность работы. Будьте добры, выполняйте здесь свои обязанности. И, наконец, уберите все это, — Чарли руками обвел весь бардак на столе и буквально выплюнул каждое слово в лицо секретарши.

Ее глаза сразу увлажнились. Но дать волю слезам она не могла. Гордость не позволяла.

В этот момент дверь кабинета мистера О'Колдера открылась. Вышел мужчина средних лет, с сединой на висках. Улыбчивое лицо вдруг приняло серьёзный вид. Чарли заметил это суровое выражение и немного утихомирил пыл. Брэд перевел взгляд с Роуз на своего сотрудника. Несколько секунд обдумывал что-то в голове, затем произнес:

— Мистер Сильвестр, зайдите ко мне в кабинет. Нас ждёт серьёзный разговор.

Чарли съежился. Ему казалось, что неприятность поджидает за углом. По позвоночнику пробежался холод. Но ничего не оставалось, как идти следом за начальником. Однако, прежде чем скрыться в кабинете, мистер Сильвестр взял со стола папку и прошептал мисс Локвуд:

— Если меня уволят, то виноваты будете вы. И тогда, поверьте мне, все очень плохо для вас закончится.

С этими словами Чарли развернулся и пошёл за Брэдом. Они зашли в кабинет. В воздухе повисла звенящая тишина. Мистер О'Колдер сел в кресло, потирая подбородок. Смотрел в одну точку на стене, чтобы привести мысли в порядок, и начал разговор:

— Чарли, мы с тобой вместе работаем вот уже как десять лет. За всё это время ты был не только одним из самых лучших моих сотрудников, но и другом, с которым я проводил вечера за просмотром бейсбола с холодным пивком. Ты всегда меня поддерживаешь и даже сейчас, я уверен, меня поймёшь.

Сильвестр спросил дрогнувшим голосом:

— Что ты хочешь сказать?

— В последнее время ты сам не свой. Опаздываешь. Продуктивность снижена. Витаешь где-то в своих мыслях. И, кроме того, твоя теория...

Брэд встал со своего места, положил руку на плечо Чарли, и сказал:

— Ты должен немного отдохнуть.

— Увольняешь меня? — Сильвестр дрожал. Он не представлял себе жизни без работы. Удар ножом в спину — вот что ощущал Чарли. Тупая ноющая боль в области сердца гложила изнутри. Семнадцать лет исследований канет вниз, в пустоту.

— Нет-нет. Твои заслуги огромны. Я не могу поступить с тобой так. Я говорил об отпуске. Так будет лучше для тебя, для работы, для всех. Подумай об этом.

После паузы мистер Брэд продолжил:

— И еще, Роуз очень хорошая женщина. Поверь мне. После смерти сестры она стала такой. Не обижай ее, пожалуйста.

— Хорошо.

Он не мог дальше продолжить говорить. Ком в горле сильно мешал. Подошёл к двери, как ошпаренный. Открыл, и только хотел выйти, как сзади услышал:

— Передай Кийе привет. Как-нибудь навещу вас.

Не ответив, Чарли выбежал из кабинета. Он повторял как мантру:

— Кийа. Кийа... Моя Кийа. Я узнаю, что с тобой случилось... Узнаю. Да-да, узнаю...

— Эй, Сильвестр, кажется я знаю твой секрет.

Чарли обернулся и увидел своего коллегу — Декстера Стэнли. Он ухмылялся, скрестив руки на груди. Его голова была абсолютно лысой, и тем самым он походил на бандитов из фильмов, серые глаза — прищурены, в левом ухе красовалась серёжка, а на шее висел трос.

Сильвестр потер усы и поднял бровь:

— О каком секрете ты говоришь?

Декстер понизил голос и сказал:

— У тебя первая стадия шизофрении, — он громко гоготнул, продолжив сквозь смех и слёзы, — не удивительно, что твоя теория такая бессмысленная. Сам убедился сейчас — ты разговаривал с собой.

Чарли опустил голову. За что ему так? Все проблемы собрались в кучу и навалились разом. Он кивнул Декстеру. Спорить с ним было бесполезно. Быстрым шагом направился к лифту. Ему надо домой. Только горячий чай с малиной может помочь египтологу, которого все теперь презирают.

***

Роуз нервно постукивала пальцами по столу, набивая ритм веселой мелодии и одновременно напевала себе под нос. Сегодняшний инцидент с Сильвестром не давал ей покоя. Она понимала, что не должна была заниматься своими делами в рабочее время. Именно из-за этого мисс Локвуд осталась в офисе, чтобы исправить недочёты, вместо того, чтобы идти с Брэдом в ресторан. В какой-то мере мистер Сильвестр прав. Неожиданная встряска помогла, несмотря на мимолетные угрозы. Теперь она решила, что с завтрашнего дня будет работать добросовестно. Личная жизнь одной дорогой, а работа — другой. Секретарша улыбнулась своим мыслям. Вот теперь будто растворился неприятный осадок в сердце.

Посмотрела на часы. Уже половина седьмого. Роуз вздохнула. Она пообещала себе, что завтра закончит все дела, когда на полу увидела солнечный зайчик. Зимой быстро темнеет, и сейчас, если посмотреть на улицу, можно увидеть яркие неоновые вывески и свет от многоэтажек, но никак не солнечные лучи. Подозрительно все это...

Мисс Локвуд начала собирать свою сумочку. Положила телефон, флешку и блокнот. Когда выключала компьютер, в глаз попал яркий свет, и она зажмурилась. В комнате запрыгали блики. Они ассоциировались с маленькими светлячками в поле ночью, или же звездами, рассыпанными по космосу.

Вдруг затылком она почувствовала резкий холод. Этот ледяной поток воздуха словно обнимал сзади и зажимал в тисках грудную клетку. Дыхание затруднилось. Стало немного не по себе. Роуз дрогнула. Она чувствовала, что кто-то дышит ей в волосы. Чувствовала чужое присутствие и слышала еле заметный шепот: «Беги...» Медленно обернулась, и...

... увидела окно, открытое настежь?

Ощущения опустошенности и спокойствия рухнули на мисс Локвуд. Она улыбнулась своей ослепляющей и завораживающей улыбкой. Напряжённые плечи опустились. Она подошла и спокойно закрыла оконный проем. Посмотрела на здание, находившееся напротив с офисом и увидела чудо. Да-да, самое настоящее! В самом верху здания была вывеска «Mr. Fisher's Medical Center», однако поразило другое. Свет был выключен везде, но те окна, из которых лилось приятное жёлтое свечение образовали некий перевернутый треугольник. Самый пик был в окне первого этажа больницы. Основание треугольника — на самом верху. Внутри Роуз запорхали бабочки. Она воодушевилась: быстро открыла сумочку и достала цифровой фотоаппарат, размером с ладошку. Металл приятно холодил кожу. Уловила ракурс, приблизила здание и... щелк!

Тут же как по команде в клинике Мистера Фишера зажёгся свет во всех окнах, и, естественно, треугольник исчез. Странно всё это. Роуз всегда замечала, что в больницах свет включён с утра до ночи. Но, мисс Локвуд была рада такому случаю: в последний раз эксклюзивный кадр, связанный со зданием, она фотографировала три года назад. Тогда, свет в окнах в одной из многоэтажек, образовал букву «S». Мисс Локвуд отдалась воспоминаниям и начала листать прошлые фотографии. Вот кошка, которая рушит птичье гнездо высоко на дереве. Следующее фото — звездное небо — вид из иллюминатора. Брэд с мороженным и испачканным лицом. Дворовая собачка, с аппетитом поедающая мясо. Предсмертная улыбка любимой сестры — Мэри... Эти фотографии для нее ценны, напоминают те забытые счастливые времена.

Крупная одинокая слеза скатилась по лицу. Роуз вытерла тыльной стороной ладони, в последний раз взглянула на треугольник и зашагала к выходу. Как только хотела выйти в коридор, дверь захлопнулась. Опять она почувствовала тот леденящий холод, забравшийся внутрь. Прямо к сердцу. Съежилась и обхватила себя руками. Шёпот стал отчетливее.

Беги. Беги. Беги...

Обернулась назад. Сумка с шумом упала на пол.

Женский истошный вопль пронзил комнату.

Яркий свет. 

Темнота.

Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top