Глава 9. Злой дух Рождества
— Это не я! — давясь то ли от злости, то ли от стыда, оправдывалась Роза утром Рождества.
Доминик покашливала, скрывая смех, а вот маленький Луи вовсю хохотал. Питти жалела, что катастрофа обнаружилась до того, как проснулся Альбус.
— Малышка Рози, — ехидно начала Мэгги, наблюдая, как Джинни и Гермиона обозревают последствия их ночных трудов на кровати рыжих девочек. — Не расстраивайся, такое иногда случается. От холода.
— Может, это Лили! — настаивала Роза, кривя лицо.
Лили открыла было рот, но Гермиона небрежно махнула палочкой в сторону дочери и сказала:
— Да, поэтому ее ночнушка сухая, а у тебя на пижаме пятно. — Кончик палочки безапелляционно показывал на розин мокрый зад.
Доминик не выдержала и прыснула, тут же прикрыв рот ладошками. Луи уже катался по полу от смеха.
Петуния с Магнолией не учли присутствие Лили, когда придумывали свой коварный план. Питти вообще с удивлением отметила, что привыкла спать в одной кровати с кузиной, а не с сестрой, но, конечно, когда и Мэгс была тут, тете Джинни и в голову не пришло дать в соседки Петунии свою дочку. На чердаке, откуда уже привычно выкурили гуля, она сотворила кровать для двойняшек, а Лили уложила с Розой. Понадобилась вся их сноровка, чтобы не разбудить любимую кузину, пока пакостили нелюбимой.
Луи ночевал в бывшей комнате своего отца с Алом, а Хью с Джеймсом. Последний вчера весь праздничный вечер ворчал по этому поводу. Дядя Гарри после ужина был вызван на ночное дежурство, и, коротко поцеловав жену и потрепав детей по головам, быстро исчез.
Остальные семьи, в том числе и до ужаса смущенные Дадли и Марго, предпочли отправиться на ночевку по домам, но некоторые обещали заглянуть утром, чтобы доесть несравненного фаршированного гуся ба Молли. Конечно, Марго нервничала, что ее дочурки переедят жирной пищи, но ей хватило такта не делать замечаний матриарху семейства Уизли по поводу выбора праздничных блюд.
— Ох, Рози... — Гермиона оценивала масштабы с озабоченным невыспавшимся лицом.
— Это не я! Это все эти! — девочка указала на Мэгги и Петунию.
— Ну да. Ночью перепутали твою кровать с туалетом, — Магнолия криво улыбнулась.
— Рози, зачем ты наговариваешь на сестер? — строго спросила ее мать.
— Они мне не... — злобно начала Роза, но осеклась. — И вообще... Я уверена.
— Зачем нам это делать? — с невиннейшим видом захлопала Питти ресницами.
— А я вообще почти тебя не знаю, — добавила Мэгги, взяв близняшку за руку, и с наигранной грустью добавила: — Мы так редко видимся.
— Это все потому...
— М? Почему? — Джинни нахмурилась, смотря на Розу.
Гермиона обвела всех невеселым взглядом.
— Прости, Джинни. С ней этого не бывало с...
— Мама! — успела перебить Гермиону Роза. Но Питти поняла, что ее идеальная кузина в далеком и беззаботном детстве уже имела такой грешок.
— Что за столпотворение? — Из-за двери появилась рыжая нечесаная голова дяди Рона. — О-о-о, всемирный потоп! Свистать всех наверх!
— Папа! — заныла Роза, чем еще больше рассмешила младших.
Лили запрыгнула на закорки дяде и закричала: "Свистать, свистать!". Петунии приходилось собирать все свои силы, чтобы не повалиться со смеху.
— Ничего страшного не случилось! — Джинни, сдув прядь огненно-рыжих волос с лица, направила палочку на мокрое место: — Тергео! — и жидкость быстро всосалась в нее. Гермиона сделала то же самое с пижамой дочки.
— Лу, буди мальчишек, и все вниз завтракать!
— Эх, Джин, ты прям как мама. Вечно портишь веселье! — Дядя Рон перехватил племянницу за талию и аккуратно поставил босую девчушку на пушистый ковер.
— Скоро сорок, а ведешь себя, как ребенок, — проворчала Джинни, пряча палочку в рукав халата и проходя мимо брата в коридор.
— Сегодня Рождество! Подумаешь, кто-то напрудил. С кем не бывает. Сама-то в детстве...
— Дорогой, — натянув неестественную улыбку, прервала мужа Гермиона. — Помоги Луи разбудить мальчиков. И спускайтесь все вниз. Я пойду к Молли на кухню.
Она тоже ушла из комнаты. Роза еле держалась, чтобы не начать истерику. Луи взял дядю за руку и потянул за собой.
— Оп, меня украли. Увидимся внизу, девочки! — И уже за дверью он добавил: — А кто напрудил-то?
Мэгги в голос засмеялась. Дяде Рону никто не ответил. Роза тем временем нашла в одном из старых комодов бордовый халат, явно принадлежащий взрослому, и облачилась в него, пытаясь сохранить невозмутимое выражение на веснушчатом лице.
— Вы за это еще ответите, — тихо бросила она, покидая спальню.
— О чем это она? — недоумевала Лили.
— Не знаю. Просто тыквенного сока перепила, — ответила Мэгги, вытирая глаза, на которых стояли слезы после смеха.
— У нее вечно кто-то виноват, — сказала Питти. — Здесь же две ванных? Надо умыться.
— Их четыре. Какая-нибудь да свободна. Пошли! — Лили взяла близняшек за руки и поскакала из спальни. — Мы с Доминик после вас.
— Что ты написала в открытке? — заговорщицким шепотом спросила Мэгги у Петунии, когда они чистили зубы, закрывшись в ванной комнате.
— "Я влюблена в Дугласа Потта", — Питти не удержалась и прыснула, забрызгав зеркало цветной зубной пастой. — Это мальчик из Слизерина, он прыщавый и вечно с засаленными волосами. — Они хотели подложить эту открытку маме Розы, якобы с ее признанием. К счастью, раздобыть образец почерка было нетрудно, ведь Розочка везде таскала свои конспекты.
— Ужас! Тебе нужно проверить тут, я правильно указала фамилию? — Мэгги достала из кармана пижамы листок с надписью "Пни, если думаешь, что я списываю у Аманды Флэтворфи", который они собирались незаметно наклеить на спину Розы.
Чтобы никто не подумал на них, Петуния предложила написать на пергаменте, и теперь Мэгги знала, какая же это неудобная штука, даже самопишущее перо ее не очень вдохновило.
— Вроде верно. Надо бы и Аманде похожий прицепить, когда буду в школе.
— Смотри, чтобы тебя не отстранили.
— Они ничего не потеряют.
— Пит... — Мэгги нахмурилась. Но постучалась Лили, торопя их.
В кухне вокруг большого дубового стола бегала маленькая болонка, выпрашивая вкусности, пока ба Молли на нее ворчала. Петуния ласково погладила собачку, принадлежащую тете Флер и живущую в Барроу также долго, как и Луи, с тех пор, как Билл с женой уехали в Ирландию.
— Фифи, солнышко, — позвала болонку Мэгги и тоже начала гладить довольное вниманием животное. — Эх, я не знаю почему, но я так скучаю по Риппи.
У Петунии кольнуло в груди. О бабушке Мардж и единственном живом существе, от нее оставшемся, девочка не вспоминала ни разу за последние месяцы, если не считать недавнего разговора с дедулей. Стало и грустно, и ужасно стыдно. Настроение упало еще ниже, когда она вспомнила, что на днях придется ехать на кладбище к старушке Мюриэль.
На завтрак, помимо блюд из вчерашнего ужина, был еще пирог с патокой, и Питти без стеснения его уминала, наслаждаясь свободой, которой не было у нее вчера, когда мама беспрестанно толкала ее локтем в бок, чтобы она не тянулась за добавками и сладостями. Единственный неприятный момент был связан с Джеймсом, когда он намекнул, что Петуния "о-о-очень выросла". Гермиона его не поняла и вежливо заметила:
— Как ты внимателен к кузине. Все вы растете, у вас возраст такой. За месяц можете вымахать на несколько дюймов.
— Да, или стоунов.
— А не сходить бы тебе... — начала Мэгги, которая по росту была такой же, как сестра, хотя и постройнее. Ее взгляд перехватила строгая тетя, и девочка закончила явно не так, как планировала: — Прогуляться?
Джеймс осклабился:
— И прихвачу Петунию, ей полезно.
— Надо поговорить с твоим отцом, Джеймс, — Гермиона покачала головой.
Джинни устало молчала. Питти давно не слышала издевок от старшего кузена, но при взрослых разбираться с ним не собиралась. Ее радовало, что он хотя бы не лезет к Альбусу.
— А что не так? — спросил дед Артур, находящийся за противоположным концом стола и занятый разговором с Роном и женой.
— Все нормально, — улыбнулась ему единственная дочь. — Доедайте быстрее, — обратилась она к детям.
После завтрака (ба Молли предупредила, что это только первый завтрак, второй будет, когда приедут остальные Уизли) девочки направились в гостиную открывать подарки. Гермиона и Джинни, убравшие со стола, присоединились к ним как раз тогда, когда Мэгги с невинным видом дарила ненавистной кузине огромный пакет с цветными глазированными орешками. Роза скривилась, а Джинни, удивившись, сказала:
— Ты что? Это же самые вкусные маггловские сладости! Я возьму немного?
— Да хоть всю пачку, — последнее слово девочка чуть ли не выплюнула.
— Повежливее, — попросила Розу мать. — Орешки правда вкусные. И все сладкие, уж поверьте.
В гостиную вошли мальчишки, все, кроме Джеймса. Альбус заметно побледнел, увидев, как Роза передает его матери пакет со злосчастными сладостями. Петуния подмигнула ему, а когда он подошел и сел на пол возле нее, коротко объяснила ситуацию. Мальчик сразу расслабился.
Шутить над Розой пока не представлялось возможным, ведь над ними стояли взрослые. Разобрав подарки, Петуния и Магнолия обзавелись тремя свитерами на каждую, полосатыми золотисто-белыми шарфиками, теплыми перчатками (потом Питти узнала, что они из драконьей кожи, но не стала сообщать об этом сестре), набором волшебных шашек из черного и белого шоколада, которые прислал дядя Чарли из Румынии (Ал сказал, что их можно есть, а новые шашки появляются после того, как закроешь и откроешь коробку), а еще Питти подарили твердый футляр для палочки, и Мэгги — просто пенал для цветных карандашей. Тетя Джинни, а подарок был от нее, немного покраснела, объясняя:
— Не знала, что бы такое равносильное найти. Вам ведь всегда дарят одинаковые подарки.
— Раньше — да, дарили, — спокойно ответила Мэгги, в то время как у Питти кольнуло сердце. — Спасибо, тетя Джинни! — девочка встала и обняла ее, а потом повернулась к Розе. — А где твой подарок для меня, Роза? Я хочу сложить их все сейчас, а то забуду.
Гермиона, глянув на надувшуюся и краснеющую дочь, привстала и подала Магнолии бордовый сверток.
— Держи, дорогая. Там две книги. "Байки барда Бидля" для Петунии и "День синей собаки" для тебя, это первая книга в серии рассказов о Пегги Сью. Они очень милые. Ты не читала?
— Нет, тетя Гермиона. Книга — лучший подарок, спасибо! — Мэгс достала свою и, как показалось сестре, вполне искренне обрадовалась такому сюрпризу.
— О, это же Серж Брюссоло написал! — Доминик подошла к Магнолии и взяла из ее рук маггловскую книгу. — Французский писатель.
— Один из лучших среди магглов, да? — улыбнулась Гермиона, пока ее дочь продолжала супиться.
Передав сверток с "Байками" Петунии, Мэгги собралась подняться в спальню, но ее позвал Альбус. Он достал из кучи под елкой две одинаковые небольшие коробочки.
— Скорп просил передать вам обеим.
— Кстати! Помоги мне послать и ему подарок, — весело попросила Питти. — Не хочу сама договариваться с совами. Я купила ему тетради и ручки. Думаю, он оценит.
— Ого! А я решил подарить ему новый мешок для сменной обуви, — уныло ответил Альбус.
— Я ведь так и не придумала ему подарок на день рождения, — так же грустно отозвалась Петуния. Именины Скорпа случились еще четырнадцатого ноября. Девочка и не знала о них, ведь в прошлом году в это время они еще не особо дружили, а в этот раз Ал поздно ей сообщил. — Тяжело придумывать, что дарить тем, у кого все есть. Он заинтересовался маггловскими приспособлениями, вот я и подумала, что ему будет интересно.
Мэгги, не слушающая сестру, разворачивала новый подарок. В коробочке оказался тонкий серебряный браслетик с подвеской в виде сердечка.
— Ух ты! — оценила Питти и поспешила открыть свою коробочку. Ей достался похожий браслет, а украшение на нем было в виде цветка с тремя лепестками. — Красиво!
— Девочкам легко угодить, — добродушно фыркнул Альбус. — Так и думал, что вам понравится.
— Так это ты выбирал? — Мэгги зарделась.
— Нет, но я был советчиком Скорпа.
— Не дороговато? — подняв тонкую бровь, спросила Джинни.
Питти заметила, как маленькие ноздри тети дергались при каждом упоминании лучшего друга сына.
— Ладно, пойду упакую все это в сумку, — сказала Магнолия и, приторно улыбнувшись Розе, которая отвернулась и увлеклась ковырянием в остальных коробках, вышла из гостиной.
— Между вами все хорошо, ребята? — тетя Гермиона переводила проницательные глаза с одного ребенка на другого.
— Да, а что? — слишком быстро ответил Альбус. Его мать теперь тоже с подозрением смотрела на них, все еще пожевывая цветные орешки.
— Ничего. Хью, синий — тебе, — перевела тетя тему. — О, а это что, мне? От Розы?
— Что? Нет, это... — Роза сразу обо всем догадалась и вырвала из рук матери подарочный пакет. Она с опаской заглянула внутрь под пристальным взглядом Гермионы. — Это мне.
— Но, Рози...
— Это правда мое, мама!
Гермиона поморщилась и покачала головой. Немного зная характер тети, Питти готова была отдать десять галеонов в споре на то, что позже Розочка получит нагоняй.
Ал дособирал подарки, предназначенные ему, и тоже пошел наверх, чтобы уложить их в багаж. Питти же не торопилась уходить. Она знала, зачем поднялась сестра, и ей нужно было максимально долго удерживать Розу в гостиной. Когда Мэгги, наконец, вернулась, она подмигнула двойняшке. Кажется, тетя Джинни это заметила, но не стала ничего говорить. Чтобы поскорее уйти от контроля теть, Петуния сказала, кивая на каждого по очереди:
— Доминик, Луи, Лили, Хью, Альбус и, конечно, Роза, как насчет поиграть в снежки?
— То есть? — нахмурилась Роза, будто чувствуя подвох. — Просто поиграем?
— Ну ты чего? — удивился Хью.
— Рози, не позорь мать. Ты прекрасно знаешь эту игру.
— Я не говорила, что не знаю! — Роза снова вспыхнула.
— У нее, видимо, ранний подростковый период, — шепнула Гермиона Джинни. Вторая сочувственно кивнула:
— Джеймс тоже мне уже всю кровь выпил.
— Я не пойду с вами, — тем временем ответила Роза, сложив руки на груди.
— О боже! — всплеснула руками ее мать. — Чем тебе не угодила эта игра? Тем, что в ней нет метел?
— Мам!
— Что "мам"? Что с тобой?
— Я просто не хочу играть с ними!
У Гермионы загорелись глаза:
— А с кем хочешь?
— Ни с кем, — став пунцовой, ответила ей дочка.
— Роза Грейнджер-Уизли...
— Началось...
— Что? Ты еще перебивать меня будешь? А ну марш надевать теплую мантию, и чтобы до второго завтрака я не видела тебя в доме!
— Ну ма!
— А ну вышла из комнаты!
Роза, сморщившись, чтобы, очевидно, не расплакаться, бросила подарки и выбежала из гостиной. У дверей ее встретила ба Молли и спросила, когда внучка пролетела мимо нее:
— Все нормально?
— Да, мама, — ответила ей Джинни.
Рон, появившийся за спиной ба Молли, что-то жуя, невнятно проговрил:
— Это в ней родство с Перси сказывается. Такая же зануда.
Гермиона поджала губы, а Эмс с Люси хором протянули недовольное: "Эй!", на что дядя, смеясь, лишь сказал:
— А что я сделаю, если ваш папаша — сущий задуда?
— Дорогой, — еще сильнее сжав челюсть, позвала дядю Рона жена.
— Да что такое? Я ничего не понимаю! — возмутилась бабушка, легонько треснув сына по плечу, отчего он начал давиться. Но вскоре оказалось, что он притворяется. Лицо Гермионы потемнело.
— Дети становятся подростками, — ответила матери Джинни. — Пора запасаться Успокоительным отваром.
— Я почти десять лет подряд прожила с эмоциональными подростками, пока ты, мой последний ребенок, наконец, не повзрослела. Еще и война была. И ничего, даже не поседела, — ба Молли хихикнула, совсем как молодая девушка.
— Ну, мам, ты просто пользуешься хнойным зельем.
— Неправда! — снова хихикнула бабушка и присела на край дивана, где Гермиона разбирала коробки, брошенные дочкой. Она уже восстановила дыхание, и только легкий румянец показывал, что женщина недавно злилась.
— Все-таки это мне... — самой себе сказала Гермиона и развернула псевдо-открытку. Ее густые каштановые брови поползли вверх, а муж, наконец, обратив внимание на ее состояние, подошел и заглянул со спины. Его лицо тоже выражало удивление. Пара недоуменно переглянулась.
— Мы на улицу, играть в снежки, — взяв за руки Доминик и Мэгги, сказала Петуния. Альбус поцеловал бабушку в щеку и побежал за сестрами. Лили и Хью скакали следом.
— И Джеймса позовите! — попросила Джинни.
— Ну нет уж! — крикнул Ал уже у входной двери, закутываясь в шарф.
Несмотря на подозрения, "малышка Рози", как окрестила ее Мэгги, не могла игнорировать приказы матери, а потому с опаской появилась в саду. Она держала одну руку за пазухой, и Питти поняла, что та не отпускает волшебную палочку.
— Будь осторожна, — шепнула она близняшке, когда они устраивали окоп возле густых колючих кустов, — она готова применить заклинание.
— Вот коза рыжая. Пусть только попробует.
Питти, которая носила с собой палочку только на уроки в Хогвартсе, заволновалась.
— Мэг, я хочу, чтобы ты выжила после уикэнда.
— Твоя кузина много на себя берет.
— Она и твоя кузина тоже. Просто не забывай, что мне с ней еще учиться в одной школе.
— Угум, — буркнула Мэгги и резко запустила огромный снежок в Розу.
Та и впрямь использовала палочку. Резким движением она выбросила вперед правую руку и крикнула:
— Экспелиармус! — Снежный снаряд разлетелся на кусочки, не достигнув цели. На Розу даже снежинки не попали.
— Так неинтересно! — с ноткой истерики сказал Хью.
— Вот именно, малышка Рози, неинтересно! — И Мэгги запустила второй снежок.
— Хвастунья, — кинув в нее еще один вдогонку, обиженно вставил Ал, у которого тоже не получалось это заклинание.
Роза не успела отбиться магически, но увернулась, и куски снега влетели в окно кухни за ее спиной. Тут же показалась голова Джинни:
— Осторожнее, ребята!
— Да, тетя Джинни! — почти в унисон прокричали дети, даже Альбус и Лили, будто забыв, что они ей не племянники. Поняв свою ошибку, они засмеялись.
Тут-то в Ала и прилетел огромный ком от Розы. Она попала ровно в середину лба и теперь злобно хихикала. Джинни покачала головой и закрыла окно, но Питти, бывшая недалеко, услышала, как тетя говорит кому-то за спину: "Готовьте лечебные зелья. У них там настоящие баталии".
В целом, так и произошло. Пытаясь поделиться на команды, ребята не пришли к компромиссу, и в конце концов все ополчились против Розы (конечно, не без помощи манипуляций Мэгги). Даже Хью предал сестру, став настоящим двойным агентом, когда сначала играл за нее, а потом в самый неожиданный момент помог другим мальчишкам закидать сестру снегом. Все кончилось тем, что Мэгги нашла у сарая лопату и просто осыпала уже не сопротивляющуюся соперницу огромными кучами снега.
Может, вакханалия продолжалась бы и дальше, но прибыли дядя Перси, тетя Одри и Эмс с Люси. Девочки, узнав, что остальные дети на улице, тоже хотели пойти, но когда дядя Перси увидел, что творится, он за шкирки затащил покрытых коркой льда племянников домой, усадил у камина на кухне, и пока молчаливая Джинни заваривала какао, завел лекцию о поведении на улице зимой. Роза, с синими губами, красными щеками и сощуренными васильковыми глазами на мокром месте была похожа на куклу, неумело разукрашенную фломастерами. Питти сообщила свое наблюдение двойняшке, та прыснула от смеха и передала ее слова Лили. Когда после этого Доминик с серьезным личиком громко спросила, что такое "фломастеры", близняшки не выдержали и расхохотались в голос.
— Беззаботное детство, — сказал Перси, передавая одну из чашек какао Лили и разочарованно качая головой.
— Ты разве помнишь, что это такое? — не без улыбки спросила его Джинни.
Мужчина глубоко вздохнул.
Пока Эмс и Люси наперебой расспрашивали Доминик, о каких таких фломастерах она говорит и что это значит, Мэгги шепнула Петунии:
— Значит, они попадают домой через камин?
— Да, — ответила Питти, но тут же похолодев, добавила: — А что? Мэгс, не надо!
— Я еще ничего не сделала. Это будет тяжело. Припасу идею на будущее.
— Что ты задумала?
— Мне нужно будет кое-что раздобыть для начала. Оставим это на пасхальные каникулы. Мы же увидимся на Пасху, тетя Гермиона? — громко спросила Магнолия, когда мама Розы занесла на кухню кучу теплых пледов.
— Что? Ох, я пока не думала об этом.
— Мама, нет, — перебила ее Роза.
— У тебя какие-то планы на Пасху, о которых я не знаю? — с подозрением спросила ее мать, бросив шерстяные одеяла на лавку у стола.
Перси, раздав какао, начал распределять и пледы. Вошла ба Молли с бумажными пакетами в руках. Поставив их на стол, она обвела вопросительным взглядом всех присутствующих. Не дождавшись ответа на свой немой вопрос, она сказала:
— Я купила в магазине свежие булочки и хлеб. Как насчет второго завтрака?
Дядя Рон выскочил с лестницы, будто материализовался из ничего при слове "завтрак".
— Я за! А арахисовое масло есть?
— Знаешь, совершенно неудивительно, что ты растешь быстрее меня, — заметила Петунии Мэгги на ушко. — Можно я останусь у ба Молли, пока ты в Хогвартсе? Я обожаю булки с арахисовым маслом!
Питти улыбнулась. Она думала, сестра тоже начнет смеяться над ее растущим аппетитом. Но та заметила зефирки на столе и закинула дюжину в свою кружку. За ней тут же повторила Люси, потом Эмс, Лили, Хью, Луи и Альбус, и даже Джеймс, почтивший их своим присутствием, исключительно чтобы послушать, как взрослые будут ругать детей за бардак. Только Роза продолжала чинно пить какао без зефирок, старательно отворачиваясь от кузенов, пока мать вычесывала из ее рыжих волос комки льда.
Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top