14

Взвизгнув от ужаса, Маргарет повернулась к брату.

– На помощь! – верещал Кейси.

Охваченная страхом, она сделала несколько шагов к нему и тут заметила маленькую серую зверушку, снующую по полу.

Маргарет залилась смехом:

– Кейси, это же белочка!

– Что? – Его голос прозвучал на несколько тонов выше обычного. – Оно… оно схватило меня за лодыжку и…

– Смотри, – показала Маргарет. – Это белочка. Она сама небось не меньше перепугалась. Должно быть, нечаянно на тебя наскочила.

– Ох, – облегченно вздохнул Кейси. На его пепельно-серое лицо постепенно возвращались краски. – Я подумал, что это… растение.

– Правильно. Пушистое серенькое растение, – покачала головой Маргарет. Ее сердце до сих пор колотилось. – Ну ты и напугал меня, Кейси.

Белка остановилась в нескольких метрах от них, повернулась, привстав на задние лапки, и, вся трясясь, таращилась на брата и сестру.

– Как сюда забралась белка? – все еще дрожащим голосом спросил Кейси.

Маргарет пожала плечами.

– Они вечно лезут в дома, – сказала она. – А помнишь, как мы бурундучка не могли вытурить? – Тут она заметила на противоположной стене маленькое оконце, расположенное над самой землей. – Вон то окно… оно открыто. Должно быть, она залезла через него.

– Кыш! – рявкнул Кейси на белку. Он бросился на нее. Беличий хвост взвился трубой, и в следующий миг она дала стрекача, петляя среди растений.

– Пошла вон! Пошла вон! – орал Кейси.

Перепуганная белка, преследуемая им по пятам, дважды обежала клумбу. Затем она помчалась к дальней стене, запрыгнула на картонную коробку, потом еще на одну, сиганула в открытое оконце и была такова.

Кейси остановился и проводил ее взглядом.

– Молодец, – сказала Маргарет. – А теперь пошли отсюда. Нам тут все непонятно. Мы не знаем, что надо искать. Так что все равно не поймем, лгал нам папа или нет.

Она направилась к лестнице, но остановилась, услышав звук удара.

– Кейси, ты это слышал? – Маргарет повернулась к брату, но тот скрылся за толстыми листьями растений. – Кейси?

– Угу. Я слышал, – откликнулся он. – Это из подсобки.

От громкого стука Маргарет вздрогнула. Он звучал так, словно кто-то отчаянно колотил в стену подсобного помещения.

– Кейси, давай посмотрим, – сказала она.

Нет ответа.

Удары становились все громче.

– Кейси?

Почему он не отвечает?

– Кейси, где ты? Ты меня пугаешь! – закричала Маргарет, приближаясь к мерцающим растениям. Еще один томат шлепнулся на землю так близко от ее ноги, что Маргарет подскочила.

Несмотря на почти нестерпимую жару, она вдруг почувствовала дрожь во всем теле.

– Кейси?

– Маргарет, поди сюда. Я тут кое-что нашел, – отозвался наконец брат. В его голосе звучали растерянность и тревога.

Обежав вокруг клумбы, Маргарет увидела, что Кейси стоит перед деревянным верстаком возле подсобки. Звуки ударов, доносившиеся из-за стены, теперь стихли.

– Кейси, в чем дело? Ты меня напугал, – возмутилась Маргарет и, остановившись, облокотилась на стол.

– Смотри, – сказал Кейси, подняв какой-то темный сверток. – Нашел вот. На полу. Они были засунуты под верстак.

– Что? Что это? – спросила Маргарет.

Кейси развернул сверток. Это оказался пиджак. Темно-синий пиджак. Внутрь был вложен полосатый галстук-бабочка.

– Это мистера Мартинеса, – сказал Кейси, обеими руками сжимая воротник измятого пиджака. – Это его пиджак и галстук.

Рот Маргарет округлился от изумления.

– То есть он забыл их здесь?

– Если забыл, почему они свернуты и засунуты под стол? – спросил Кейси.

– Нет, – ответила Маргарет. – Но он наверняка ушел. В смысле машины-то его нет.

– Ее и не было, помнишь? Он сказал папе, что его подвезли.

Маргарет перевела взгляд со смятого пиджака на взволнованное лицо брата.

– Кейси… что ты имеешь в виду? Что мистер Мартинес не уходил? Что его растение сожрало? Это же курам на смех!

– Тогда зачем прятать его пиджак и галстук? – допытывался Кейси.

Ответить Маргарет не успела.

Они обомлели, услышав громкие шаги на лестнице.

Кто-то торопливо спускался в подвал.

– Прячься! – прошептала Маргарет.

– Где? – вытаращил глаза Кейси.

Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top