14
Взвизгнув от ужаса, Маргарет повернулась к брату.
– На помощь! – верещал Кейси.
Охваченная страхом, она сделала несколько шагов к нему и тут заметила маленькую серую зверушку, снующую по полу.
Маргарет залилась смехом:
– Кейси, это же белочка!
– Что? – Его голос прозвучал на несколько тонов выше обычного. – Оно… оно схватило меня за лодыжку и…
– Смотри, – показала Маргарет. – Это белочка. Она сама небось не меньше перепугалась. Должно быть, нечаянно на тебя наскочила.
– Ох, – облегченно вздохнул Кейси. На его пепельно-серое лицо постепенно возвращались краски. – Я подумал, что это… растение.
– Правильно. Пушистое серенькое растение, – покачала головой Маргарет. Ее сердце до сих пор колотилось. – Ну ты и напугал меня, Кейси.
Белка остановилась в нескольких метрах от них, повернулась, привстав на задние лапки, и, вся трясясь, таращилась на брата и сестру.
– Как сюда забралась белка? – все еще дрожащим голосом спросил Кейси.
Маргарет пожала плечами.
– Они вечно лезут в дома, – сказала она. – А помнишь, как мы бурундучка не могли вытурить? – Тут она заметила на противоположной стене маленькое оконце, расположенное над самой землей. – Вон то окно… оно открыто. Должно быть, она залезла через него.
– Кыш! – рявкнул Кейси на белку. Он бросился на нее. Беличий хвост взвился трубой, и в следующий миг она дала стрекача, петляя среди растений.
– Пошла вон! Пошла вон! – орал Кейси.
Перепуганная белка, преследуемая им по пятам, дважды обежала клумбу. Затем она помчалась к дальней стене, запрыгнула на картонную коробку, потом еще на одну, сиганула в открытое оконце и была такова.
Кейси остановился и проводил ее взглядом.
– Молодец, – сказала Маргарет. – А теперь пошли отсюда. Нам тут все непонятно. Мы не знаем, что надо искать. Так что все равно не поймем, лгал нам папа или нет.
Она направилась к лестнице, но остановилась, услышав звук удара.
– Кейси, ты это слышал? – Маргарет повернулась к брату, но тот скрылся за толстыми листьями растений. – Кейси?
– Угу. Я слышал, – откликнулся он. – Это из подсобки.
От громкого стука Маргарет вздрогнула. Он звучал так, словно кто-то отчаянно колотил в стену подсобного помещения.
– Кейси, давай посмотрим, – сказала она.
Нет ответа.
Удары становились все громче.
– Кейси?
Почему он не отвечает?
– Кейси, где ты? Ты меня пугаешь! – закричала Маргарет, приближаясь к мерцающим растениям. Еще один томат шлепнулся на землю так близко от ее ноги, что Маргарет подскочила.
Несмотря на почти нестерпимую жару, она вдруг почувствовала дрожь во всем теле.
– Кейси?
– Маргарет, поди сюда. Я тут кое-что нашел, – отозвался наконец брат. В его голосе звучали растерянность и тревога.
Обежав вокруг клумбы, Маргарет увидела, что Кейси стоит перед деревянным верстаком возле подсобки. Звуки ударов, доносившиеся из-за стены, теперь стихли.
– Кейси, в чем дело? Ты меня напугал, – возмутилась Маргарет и, остановившись, облокотилась на стол.
– Смотри, – сказал Кейси, подняв какой-то темный сверток. – Нашел вот. На полу. Они были засунуты под верстак.
– Что? Что это? – спросила Маргарет.
Кейси развернул сверток. Это оказался пиджак. Темно-синий пиджак. Внутрь был вложен полосатый галстук-бабочка.
– Это мистера Мартинеса, – сказал Кейси, обеими руками сжимая воротник измятого пиджака. – Это его пиджак и галстук.
Рот Маргарет округлился от изумления.
– То есть он забыл их здесь?
– Если забыл, почему они свернуты и засунуты под стол? – спросил Кейси.
– Нет, – ответила Маргарет. – Но он наверняка ушел. В смысле машины-то его нет.
– Ее и не было, помнишь? Он сказал папе, что его подвезли.
Маргарет перевела взгляд со смятого пиджака на взволнованное лицо брата.
– Кейси… что ты имеешь в виду? Что мистер Мартинес не уходил? Что его растение сожрало? Это же курам на смех!
– Тогда зачем прятать его пиджак и галстук? – допытывался Кейси.
Ответить Маргарет не успела.
Они обомлели, услышав громкие шаги на лестнице.
Кто-то торопливо спускался в подвал.
– Прячься! – прошептала Маргарет.
– Где? – вытаращил глаза Кейси.
Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top