Глава 20. Элисон Гамильтон.

Канада, провинция Альберта, деревня Уотертон, 2019 год.

На свежие, недавно выкопанные комья земли упали первые, едва заметные капли дождя, а через мгновение серое, затянутое тучами небо выпустило всю накопившуюся в них влагу. Элисон поежилась, плотнее запахнув пальто, и подняла глаза вверх. Со стороны собравшимся могло показаться, что женщина замерла в безмолвной молитве об умершей племяннице, но саму ее раздирали более эгоистичные мысли. Если за кого и боялась Элисон Гамильтон, то только за дочь и саму себя.

Стоило нескольким непрошеным каплям упасть на строгое, бледное лицо женщины, как она тут же раскрыла зонт, укрываясь под ним от холодной воды. Канадские синоптики не перестают предупреждать о переменчивости погоды, и все же Элисон до последнего не теряла надежду на хоть малейшие проблески солнца в и без того мрачный день.

Черная ткань натянулась на спицах, надежно защищая, и, подняв глаза, Элисон слабо улыбнулась, погрузившись в ощущение дежа вю - еще неделю назад она шла по мокрым людным улицам Нью-Йорка, боясь промочить дорогие туфли и укрываясь чужим, но таким же большим и черным зонтом. Какой же выстроенной и спокойной тогда была ее жизнь! В другой стране, с другими заботами, в безопасности, в мире, где самой большой проблемой был дорогой испорченный ковер, так и оставшийся в химчистке.

Ощущение нереальности происходящего преследовало женщину с самого утра и, глядя на себя - высокую, стройную, утонченную блондинку с аккуратно уложенными густыми волосами, тщательно подобранной косметикой, маскирующей начавшие появляться изъяны кожи - в зеркало, она поразилась своему отражению. Черное приталенное, с кружевным верхом платье от Валентино казалось неуместным в Уотертоне, как и она сама. Вдобавок ко всему Элисон, не раздумывая, отказалась от модных туфель и надела купленные в местном магазине кожаные полуботинки на устойчивом каблуке.

На кладбище царила тишина, прерываемая только звоном лопат и тихим разговором рабочих, подготовившихся опускать гроб в землю. В нескольких метрах от себя Элисон увидела Густава и приветливо махнула ему, приглашая под зонт. Мужчина поднял ворот куртки и вжимал голову в плечи, стараясь укрыться от дождя, но, взглянув на Элисон, тут же заторопился к ней и нырнул под спасительный щит.

– Один человек как-то сказал мне, что только глупец выходит на улицу, не проверив прогноз погоды, – тихо сказала Элисон, наклонив голову, и едва заметно улыбнулась краешком губ, вспоминая грубого таксиста, одолжившего, или вернее продавшего, ей точно такой же зонт. – Вам повезло, что в усадьбе нашелся зонт, способный укрыть двоих.

– Везение – мое второе имя, ведь иначе наше знакомство не объяснить, – так же тихо ответил мужчина.

– Если вспомнить события, которые свели нас вместе, удачей нашу встречу не назовешь.

– Судьба переменчива, но все сглаживает время, – сказал Густав и, забрав у Элисон зонт, положил ее руку на изгиб своего локтя. – И все же теперь я могу стоять к вам так близко, что окутан ароматом духов.

Элисон отвела взгляд, стараясь сделать вид, что их близость не имеет для нее значения. И все же даже сквозь перчатки и влажную кожу куртки Густава она чувствовала, как напряглись его мышцы, а теплое дыхание мужчины ласкало ее шею, вызывая мурашки. Как прекрасно было бы встрется они в другой стране, при других обстоятельствах, но вероятнее всего Элисон, занятая работой, даже не обратила бы внимания на скромного, хоть и красивого полицейского.

– Пришли сюда по работе? – спросила женщина, меняя тему разговора, и махнула рукой в сторону мужчин семьи Бондар.

Отец и сын, Ронан и Лукас, стояли поодаль, всячески избегая общество женщин Гамильтон. Элисон была рада, что полицейские появились только сейчас и не имели удовольствия стать свидетелями постыдной сцены в церкви, когда муж ее сестры, повысив голос громче допустимого даже вне стен дома Господня, обвинял старшую Гамильтон в черствости, жадности и корысти. По лицу Мелоди женщина догадывалась, что в ее адрес лилось еще много нелицеприятных слов, и с трудом подавляла в себе желание заткнуть уши дочери или рот несчастному родственнику, но слушать перестала – сразу после неприкрытого обвинения в причастности к смертям их семьи. Довод был достаточно веский – Элисон была единственной на их веку, в ком течет кровь Гренхолмов и кому удалось пережить отметку в двадцать лет и не вернуться в Уотертон в деревянном ящике.

«И все же ты сюда вернулась!» – такими были последние услышанные Элисон слова Ронана, они же теперь пульсировали у нее в мозгу, не давая покоя. Что если обратной дороги не будет? Может в скором времени она станет ближе к Софии, чем когда бы то ни было, не в силах справиться со злым роком, нависшим над семьей. И все же у злого рока должны быть имя и руки, всадившие меч в упругое девичье тело.

– Нет, я уже пообщался с Бондарами. Мы даже проверили их алиби, если вам это интересно, - произнес Густав, вырывая собеседницу из раздумий. – Конечно, ход следствия важен для них, но думаю, они уедут на первом же поезде, как только Софию надежно укроет слой влажной земли. Кстати они выразили четкую позицию по поводу дома – он ваш.

– Да, Ронан не преминул мне об этом сказать. Намерение отказаться от доли в наследстве он выплюнул в меня как проклятие, – сказала Элисон и хихикнула, не в силах сдержаться.

Она еще помнила те дружеские отношения, которые связывали их, пока он не остался с двумя детьми на руках и разбитым сердцем после смерти Шарлотты, помнила, как подрагивали веснушки на пухлых щеках, когда комнату заливал его громкий смех, и как огненно рыжие волосы светились подобно солнцу. Но от мужчины из воспоминаний осталось слишком мало – с другой стороны от вырытой ямы, в нескольких метрах от Элисон стоял рано начавший седеть мужчина с поблекшим, изрытым морщинами лицом и нервно подрагивавшим рукам. Смерть дочери ударила по нему слишком сильно, состарив на десяток лет, лишив заодно и надежды.

– Чем дольше общаюсь с вашей семьей, тем больше не понимаю, откуда взялось такое предубеждение против Уотертона, поместья Гренхолмов, семьи, – задумчиво покачал головой Густав.

– Я как-то уже говорила вам, сложно сидеть за одним столом и переглядываться в надежде понять, кто станет следующим, – сказала Элисон, но затем отмахнулась с тихим вздохом. – Ах, вам этого не понять, вы ведь не верите в связь между всеми смертями. Но оглянитесь!

Мужчина послушно обвел присутствующих взглядом, пытаясь понять, о чем говорит Элисон, но она лишь нахмурила брови и дернула его за рукав.

– Нет! Вы смотрите на живых. Посмотрите на мертвых!

Взгляд мужчины переместился ниже – на каменные надгробия, сделанные в едином стиле, но в разные времена. Поначалу он не понимал в чем смысл этой игры, и между нахмуренных бровей пролегла морщинка, но спустя несколько мгновений глаза увидели знакомые имена – Лайла, Ванесса, Ливия, Шелби, Мария, Шарлотта – и все встало на свои места. Все эти женщины были здесь, и вот София присоединяется к тем, кого не смогла узнать.

– Теперь понимаете? Эта часть кладбища принадлежит Гренхолмам испокон веков. Фамилии могут ввести вас в заблуждение, – тихо сказала Элисон, и голос ее дрогнул, – Сейчас на кладбище находиться вся моя семья.

– Я на вашей стороне, – тихо откликнулся Густав. – Я верил вам с самого начала, с момента нашей встречи, и даже раньше, когда впервые увидел дела в полицейском участке, я сразу почувствовал связь между ними. Но как полицейский я вынужден сохранять холодный рассудок.

Свободной рукой Густав накрыл женскую ладонь, покоящуюся у него на сгибе локтя, и слегка сжал, вкладывая в этот жесть те слова, которые говорил ей раньше – про защиту и безопасность – и намерения, доказанные ночным визитом. Женщина кивнула и слабо улыбнулась.

– И все же зачем вы здесь? Двое полицейских на похоронах не могут появиться просто так, – подала голос Элисон спустя несколько долгих минут и перевела взгляд на Аарона.

Молодой человек что-то оживленно обсуждал с Лукасом Бондаром, и, судя по расслабленному и приветливому выражению лица последнего, Аарон был единственным из их странной компании, кто для семейства Бондаров не входил в список нон грата.

– Ценю вашу наблюдательность, но мы приехали не вместе, – улыбнулся Густав. – Аарон был знаком с Софией, видимо решил отдать дань памяти. Ох, если мне что-то понадобиться от Бондаров, перепоручу это ему.

Пара под черным зонтом переглянулась и тихо засмеялась.

– Не расскажете, как продвигается расследование? – спросила Элисон.

– К сожалению, порадовать вас нечем, – покачал головой Густав. – Обстоятельства складываются до смешного не в нашу пользу. Как вы можете понять, вскрытие все же состоялось, но ничего нового не принесло – София была убита мечом, никаких других посторонних вмешательств, никаких следов борьбы или насилия.

– Неужели убийца не оставил следов?

– Может и оставил, но отпечатки сняли не сразу. Убийства – редкость в наших краях и навело много шума. Когда констебли опомнились, в доме уже побывало много людей. К тому же никто не исключает, что преступник действовал в перчатках. У него явно был четкий план, – грустно пожал плечами Густав и продолжил, увидев удивление на лице Элисон. – София разместила объявление в местной газете о продаже дома, оно печаталось несколько недель, но желающих видимо было не так много. Она ждала кого-то в то утро, впустила в дом, даже показала второй этаж. Если никаких близких отношений у нее не было, а в Уотертоне она не появлялась уже несколько лет, значит убийца прикинулся покупателем дома и втерся в доверие.

– Но как-то же они поддерживали связь? Вы нашли номер телефона, письма, смс...

– Да, телефон – несколько входящих с одного номера, временного, и этот след обрывается.

– И больше ничего нельзя сделать? – вскрикнула Элисон, лихорадочно прокручивая в голове события последних дней в надежде понять, что они упустили.

– В тот день в полицию поступил анонимный звонок об убийстве, который как раз и привел констеблей в поместье Гренхолм. Я отследил номер – звонили из здания вокзала, – сказал Густав, но заметив проблеск надежды в глазах Элисон, опустил глаза. – Их камеры наблюдения направлены на кассы. Я просмотрел все, что они предоставили, но вычислить, кто же встретился с Софией, не представляется возможным!

– Пообещайте, что не закроете дело, – прошептала Элисон.

– Конечно, – серьезно сказал Густав, но через пару мгновений взглянул на женщину с веселыми искрами в глазах. – Знаете какое забавное совпадение я заметил? Аарон клялся, что в тот день видел меня на вокзале, хотя меня не было в городе, и мой поезд приехал гораздо позже. По его словам, кто-то из пассажиров носил точно такую же шляпу как у меня. Это звучало как шутка, способ выставить меня перед начальством дураком, но на видео я и правда увидел мужчину в длинном плаще и светло коричневой классической шляпе, заостренной спереди как у ковбоев. Интересное совпадение!

Элисон вежливо улыбнулась и нахмурилась, стараясь припомнить, могла ли она тоже видеть описанную шляпу. Воображение рисовало ее в мельчайших деталях, но память отказывалась выдавать обстоятельства – вполне возможно, что такие продаются в местном магазине одежды. Женщина огляделась в поисках дочери и нашла ее в отдалении в компании священника. Мелоди задумчиво слушала и изредка кивала, но, заметив взгляд матери, тут же отвернулась и что-то быстро заговорила, видимо завершая разговор. Легкий укол сожаления пронзил сердце женщины – стоять рядом с Густавом в уединении и взаимопонимании было так легко и естественно, что прощаться с этим чувством после появления Мелоди совсем не хотелось. Спешно пытаясь придумать предлог для новой встречи, Элисон выпалила «Не хотите зайти к нам поужинать?» в тот же момент, когда внимательный Густав, мучимый теми же чувствами, тихо произнес: «Не могли бы вы заехать в участок и еще раз взглянуть на меч?»

– Ваше предложение выглядит гораздо заманчивее, – с улыбкой произнес Густав.

– О, я приготовила туртьер* с говядиной и готова даже полить его кленовым сиропом, чтобы уговорить вас отложить на время поездку в участок. Поверьте, сегодня я бесполезна, – ответила Элисон и бросила взгляд на Бондаров. – Честно говоря, я приготовила больше, чем мы с Мелоди могли бы съесть, подумала, что неправильно оставлять родственников голодными. Но видимо они скорее отведают могильную землю, чем пирог, приготовленный моими руками.

– Думаю, они многое упускают. Я с удовольствием помогу вам расправиться с ужином. Не знал, что вы готовите.

– Ой, не говорите как моя дочь, – засмеялась Элисон. – Платье от Валентино не способно убить в женщине женщину. Что случилось с мечом? Разве мы не все выяснили в прошлый раз?

– Понимаете, – протянул Густав с тяжелым вздохом и потер переносицу. – Местная полиция работает несколько... отлично от констеблей в провинции. Все это время меч находился вместе с телом Софии во власти патологоанатома, что само по себе абсурдно. Когда мне его вернули, я заметил маленькую эмблему – гравировку – на лезвии, в той части меча, что была скрыта от наших глаз.

– Невероятно, – удивленно подняла брови Элисон. – Вы рассмотрели что там?

– Она едва видна, скорее всего, стерлась от времени, и все же я хотел бы узнать ваше мнение.

– Потерять несколько дней, когда можно было действовать. Порой у меня складывается впечатление, что ваши коллеги заинтересованы в препятствии следствию, – скривилась женщина.

– Думаю, им просто недостает опыта.

Элисон кивнула, решив завершить разговор из-за подошедшей Мелоди. Девушка поздоровалась с суперинтендантом и фыркнула, разразившись жалобами на погоду. В черной сумочке от Calvin Klein приглушенно пискнул телефон, и женщина, извинившись, отошла в сторону.

На экране высветилось имя директора Бруклинского музея – Эдмунда Блэкмунда – заставив Элисон разочарованно вздохнуть. Небрежное отношение к работе оставило неприятные воспоминания, которые она старалась поскорее вычеркнуть из памяти, и теперь недоумевала зачем несостоявшийся работодатель бередит старые раны. Но стоило только Элисон открыть полученное сообщение, как ее тут же накрыли новые чувства – досада на саму себя и раскаяние. Бегло пробежав глазами вежливые приветствия, женщина впилась в информацию, которую не надеялась получить:

«Я выяснил, где могли изготовить подобную шкатулку. Такие делали только на заказ, и, если вы считаете, что она принадлежала вашей семье, то следует искать мастерские в ближайших городах. Согласно примерному возрасту шкатулки и манере изготовления, советую обратиться в «Старый дом» в Пинчер-Крик – сейчас это больше антикварный магазин, чем мастерская, но записи о старых заказах могли у них остаться».

Далее следовали извинения за возможную ошибку, но Элисон и без того понимала, что потребовала от него невозможное – определить мастера по фотографии изделия. Сама бы она ни за что за такое не взялась, спонтанная просьба была настолько абсурдной, что женщина даже о ней забыла. И сейчас корила себя за пренебрежение этим заботливым, достойным мужчиной. Что если в другом мире, в другой стране, в других обстоятельствам судьба уже давала ей шанс на счастливую жизнь?

Быстро набрав ответное сообщение, наполненное искренней благодарностью за помощь, Элисон убрала телефон обратно в сумку и вернулась к Густаву и Мелоди, застав обрывок разговора.

– Честно говоря, я мало о нем знаю, – пожал плечами мужчина. – Когда я приехал в город, он уже служил в приходе. Судя по тому, с каким уважением к нему относятся старожилы, можно подумать, что он старел вместе с ними.

– О ком это вы? – спросила Элисон, удивленно взглянув на дочь.

Девушка небрежно пожала плечами, но в глазах ее заблестели непокорные искорки, которые всегда появлялись в обществе матери.

– Я всего лишь спросила суперинтенданта про местного священника, Исайю, – ответила девушка, и улыбка ее стала шире, когда удивление на лице Элисон стало заметнее. – Но он здесь уже давно, а расчлененки раньше в Уотертоне не было.

– Ее и сейчас нет, – пробормотала Элисон, но, взяв себя в руки, воскликнула, – Господи Боже, какие глупости ты говоришь, Мелоди!

– Поговорим, когда окажется, что это он лазает по кустам под нашими окнами с наступлением темноты и рисует кровью на стенах, – продолжала веселиться Мелоди. – Кста-ати, может стоит узнать у Бондаров как София относилась к церкви?

– После твоих вопросов они сожгут нас как ведьм прямо на пороге нашего дома, – закатила глаза Элисон.

– Может стоить спросить Аарона? – сказал Густав и неловко закашлялся, когда на него уставились две явно забывшие о его присутствии женщины. – Он же Дейли – живет здесь с рождения и больше знает про приход. Не удивлюсь, если ходит в церковь каждое воскресенье.

– Как-нибудь в другой раз, – резко воскликнула Мелоди, но тут же добавила, – Он что-то говорил про евреев, вряд ли воскресные службы его конек.

Открывший было рот Густав не проронил ни слова, поймав взгляд Элисон, предостерегающий, что последнее слово в любом споре всегда остается за ее дочерью. Девушка перевела взгляд с суперинтенданта на мать и фыркнула, сложив руки на груди.

– Для полноты картины ты забыла закатить глаза.

Их разговор и без того бы прервался – позади Мелоди началось движение. Двое нанятых рабочих приготовились проводить Софию в последний путь, в глубокую яму, которая грозила заполниться водой, если в скором времени ее не зароют. Ронан Бондар, хранивший каменное выражение лица на протяжении всего утра, не выдержал и, всхлипнув, уткнулся сыну в грудь. Спина его мелко подрагивала от выплеснувшихся рыданий. Аарон, стоявший неподалеку, кивнул Мелоди и сделал шаг, намереваясь подойти, но девушка тут же отвела взгляд, притворяясь, что ничего не заметила, и вынуждая молодого констебля оставаться на месте. В замершей на кладбище тишине Элисон ощутила острую потребность быть рядом с дочерью, чувствовать тепло ее тела, ее дыхание, ее жизнь. Она тут же обняла Мелоди, взяла у нее зонт и прижала дочь, положа хрупкую голову себе на плечо.

Они простояли так без движения четверть часа, тянувшиеся как вечность. Тихий глухой стук возвестил, что новое пристанище Софии достигло дна ямы, и уже через минуту кладбище заполнилось мерным треском входящих в землю лопат. Тяжелые, черные, пропитанные влагой комья земли возвращались на место, забирая с собой то, что осталось от любимой дочери, сестры, племянницы, подруги. Элисон с тоской подумала, что уже летом земля затянет эту зияющую рану – вырастет молодая трава, обогреваемая солнцем. Природа проще относится к смерти, умеет обновляться, возрождаться и забывать, и только человек научился только одному – жить с раной, которая никогда не заживет.

Когда последняя горсть земли была возвращена на место, а рабочие сложили лопаты, Ронан вытер слезы и, не поднимая покрасневших глаз на присутствующих, взял сына за руку. Лукас, бледный и потерянный, поблагодарил священника и повел отца к церкви, рядом с которой они оставили машину. Прежняя Элисон была бы наполнена негодованием на такое пренебрежение, но сегодняшняя - испытывала только грусть и понимание.

Женщина посмотрела на часы и, убедившись, что едва минул полдень, решила поехать в мастерскую. Мистер Блэкмунд всерьез переживал, что отправил ее по ложному следу, но разве это имеет значение, если все остальные следы завели в тупик?

– Милая, не хочешь немного прокатиться? – спросила она, поглаживая дочь по голове.

– Будем кататься вокруг Уотертона, пока не кончится бензин? – хмыкнула Мелоди. – Можно подумать тут есть куда поехать.

– Отправимся в Пинчер-Крик. Там есть антикварный магазин, и если нам повезет, сможем побольше узнать про шкатулку.

– Значит хорошо, что арендованная машина все еще с нами, – отозвалась Мелоди.

Решив, что присутствие констебля им не помешает, Элисон обернулась, но сзади нее никого не было. Осмотревшись по сторонам, женщина нахмурилась.

– Не видела, куда ушел суперинтендант Рогнхелм? – спросила она у дочери.

– Нет, он все время стоял за нами.

– Я пригласила его на ужин, – задумчиво сказала Элисон, но через мгновение взяла дочь за руку, собираясь уходить. – Ладно, отправлю ему сообщение из машины, что мы можем задержаться.

***

Пинчер-Крик встретил женщин все той же серой промозглой погодой и пустынными улицами. Он мало чем отличался от Уотертона, разве что только количеством зданий и неоновыми вывесками над дверьми кафе, баров и магазинов. В остальном же город настолько не оправдывал свое название в понимании Мелоди, что девушка уткнулась в карту, проверяя, не сбились ли они с пути. Элисон же молчаливо смотрела по сторонам, удивляясь, как медленно течет время в таких тихих местах как это. За время ее жизни в Нью-Йорке мегаполис, именуемый Большим Яблоком, изменился до неузнаваемости, как и она сама. Пинчер-Крик же сохранил тот же облик, как и почти тридцать лет назад, когда женщина увидела его впервые. Вот только о местонахождении антикварного магазина она и понятия не имела.

Машина медленно катилась по улицам, а женщины смотрели по сторонам в поисках нужной вывески или случайного прохожего, способного подсказать дорогу.

– Знаешь, я жила здесь раньше, – нарушила молчание Элисон. – Переехала с родителя из Уотертона еще в детстве, а выбралась, только выйдя замуж за твоего отца.

– Как романтично! Он увез тебя из этой дыры навстречу светлому будущему!

– Вообще-то это я его увезла, – засмеялась Элисон. – Он-то как раз здесь родился и вырос. Можешь сказать спасибо, что не провела детство, посещая приходскую школу.

Мелоди в ответ лишь фыркнула и подхватила звонкий смех матери, но через минуту посмотрела на нее задумчиво и прищурилась.

– Может расскажешь мне почему вы уехали из Уотертона? Почему уехали те, кто остались там после вас, почему Бондары бояться этого места как огня, а София и вовсе решила продать дом...

– Откуда ты это знаешь? – перебила ее Элисон, не отрывая взгляда от проплывающих мимо магазинов.

– Про продажу дома? Священник сказал, сегодня на кладбище, – пожала плечами Мелоди. – Я бы поделилась, но как-то к слову не пришлось.

Девушка хотела добавить что-то еще, но Элисон, издав радостный вопль, уже парковала машину возле «Старого дома». Потертая вывеска, словно дань старине, с которой имели дело владельцы, едва заметно выделялась на фоне жилых домов по обе стороны от магазина.

– Черт подери, я уже решила, что мы тратим время впустую! – воскликнула Элисон и сжала руку Мелоди, заглянув ей в глаза. – Прежде чем мы выйдем под этот сидящий у меня в печенках дождь и ошарашим старьевщика своими погребальными нарядами, я расскажу тебе все, что знаю про Гренхолмов.

Брови на молодом лице мгновенно устремились вверх, не позволяя Мелоди скрыть своих чувств. Она замерла на сидении с протянутой к ремню безопасности рукой, боясь даже дыханием нарушить решимость матери.

– Я родилась в Уотертоне и жила там с родителями и старшей сестрой, Шелби. Мне было десять, когда она умерла при странных обстоятельствах, а отец увез нас в Пинчер-Крик в надежде, что мы сможем жить дальше. Вот только оказалось, что долго и счастливо – это совсем не про нашу семью, – Элисон сглотнула и продолжила. – Спустя десять лет умерла Мария Мартин, живущая в поместье, после нее, еще спустя тринадцать лет смерть добралась и до твоей тети Шарлотты. Теперь София, ее дочь, заняла свое место на кладбище, а все оставшиеся в живых гадают, кто станет следующим.

– Но люди рождаются и умирают, мам! Это естественный ход вещей. Разве кто-то был убит так жестоко как София?

– Нет, конечно, нет.

– Тогда почему бы не остаться и не доказать, что мы выше всех этих предрассудков?

Женщина потупилась под внимательным взглядом дочери и нервно постучала по рулю, сомневаясь, стоит ли рассказывать ей о записках.

– Не могу объяснить, что так пугает и меня и Ронана... Но все мы живем с ощущением, что Гренхолмы прокляты. Все женщины, в ком текла их кровь, умерли, едва достигнув двадцати.

– Но ты же жива! Разве это не доказательство? – девушка нежно сжала руку матери и, когда та кивнула в ответ, произнесла, задумчиво глядя на размытое водой лобовое стекло, – Похоже все старинные семейства в Уотертоне немного с приветом.

– Почему?

– Аарон Дейли рассказал мне о поверье их семьи – о том, что все мужчины обречены влюбляться в женщин Гренхолм. Его прадед Колтон так любил мою двоюродную бабку, что был безутешен после ее смерти. И хотя не было предпосылок к тому, чтобы она ответила ему взаимностью, Колтон так и не успел проверить истинность их чувств – она умерла совсем молодой, – произнеся это, девушка осеклась. – Ох, еще одна ранняя смерть! Но, по словам Аарона, она умерла в один день с матерью, а по деревне тут же пошли слухи, что погубила их ревность Дейли. Вот только я совсем забыла ее имя...

– Может в старых документах на чердаке что-то найдется, – участливо улыбнулась Элисон. – Проклятие это или нет, но отец Аарона все свои молодые годы встречался с моей сестрой. Думаю, дело дошло бы до свадьбы, не погибни они так рано. Что ж, довольно воспоминаний, пора разбираться с настоящим.

Открыв двери, женщины, не сговариваясь, выскочили из машины и побежали к магазину, стараясь не намокнуть. Мелоди крепко прижимала к груди сумку, в которой хранилась старинная шкатулка, захваченная из дома по дороге с кладбища, и не отпустила ее, даже оказавшись внутри.

Еще неделю назад девушка восхитилась бы тем, что увидела в антикварной лавке – старинная мебель, картины на стенах, всевозможные статуэтки и украшения – но сейчас, после обстановки поместья Гренхолм, удивить ее было трудно. Не тратя времени на любование, женщины направились прямиком к стойке и поприветствовали низенького сухенького старичка с газетой в руках, посмотревшего на них поверх очков. Разговорить его оказалось не трудно, вот только с записями дела обстояли сложнее – по прикидкам Элисон с момента изготовления шкатулки могло пройти около пятидесяти лет, а пожилой владелец магазина с грустью отметил, что тетради с записями не датированы, и оставил их дожидаться результатов поисков.

За час его отсутствия женщины успели посмотреть каждый предмет в помещении и даже выбрать несколько картин для покупки – как плату за потраченное время. Мелоди выбрала что-то абстрактное, в то время как Элисон слегка присвистнула при виде изображения маленькой белой церкви в окружении высокий зеленый деревьев. Конечно подлинность работы вызывала сомнения, но вполне могло статься, что ей посчастливилось найти «Индейскую церковь» – одну из немногих картин Эмили Карр, слывшей скорее писательницей, чем художницей. Проигнорировав ехидный взгляд дочери, женщина уверенно положила картину на прилавок.

Их ожидание оказалось не напрасным, мужчина выложил перед ними пожелтевшую от времени тетрадь и ткнул пальцев в неразборчивый почерк.

– Вот ваша шкатулка, только трудно сказать, кто ее заказал, – произнес он сухим голосом, причмокивая губами. – Понимаете, раньше мы вели две графы – для кого изготавливается вещь и имя заказчика, чтобы оба они смогли забрать изделие по окончании работы. Но здесь словно указано одно имя.

Стоило только морщинистому пальцу, загораживающему строчку, исчезнуть, как Элисон и Мелоди, не сговариваясь, впились глазами в отголосок прошлого, который и не надеялись увидеть, и тут же переглянулись. В первой колонке, предназначенной для будущего владельца вещи, было вписано имя, а в следующую колонку о заказчике – фамилия.

«Ванесса Гренхолм»

***

Дорога обратно прошла в тяжелом молчании. Отправляясь в антикварный магазин, Элисон так уверилась в успехе их поисков, что теперь лишь недовольно хмурилась, обдумывая дальнейшие планы. Девушка на соседнем сидении дремала, но из наушников доносились отголоски тяжелого рока. Когда до Уотертона оставалось несколько километров, Мелоди решила нарушить молчание.

– Ванесса, – произнесла она и добавила, не дожидаясь реакции матери, – Именно так, по словам Аарона, звали мою двоюродную бабушку, возлюбленную Колтона.

– Судя по всему, шкатулка предназначалась ей, а может и на фото и картине в доме изображена она. Ванесса... Жалко, что загадок не стало меньше.

– Ты думаешь, что шкатулку заказала она сама? – размышляла Мелоди.

– Нет, – к удивлению девушки решительно произнесла Элисон. – Я уверена, что заказчиком был кто-то другой. Ты же видела надпись? «Ванесса Гренхолм». Но если я правильно понимаю, речь идет о родной сестре моего отца, урожденной Остелл. Какой смысл покупать себе что-то, подписываясь девичьей фамилией матери? В этом то и кроется новая загадка – кто мог подписаться именем нашего рода? Родители Ванессы и брат носят другую фамилию, бабушка и дедушка, скорее всего уже были мертвы...

– А может кто-то хотел остаться анонимным? Может подарок преподнес Колтон и не придумал ничего умнее, чем назваться чужой фамилией?

Устало пожав плечами, женщина хотела что-то ответить, но отвлеклась на сигнал телефона и потянулась к нему. Элисон ожидала увидеть весточку от Густава – объяснения о внезапном исчезновении или упрек в том, что хозяйка, пригласившая на ужин, не открывает дверь, – но на экране высветилось другое имя.

Сообщение она открыла только дома, убедившись, что двери и окно плотно заперты, и они с Мелоди в безопасности. Майк, ее близкий друг, способный решить любую задачку, к большому удивлению Элисон прислал извинения:

«Малышка, может эти цифры вообще не имеют смысла? Надеюсь, ты не водишь меня за нос, а то мне придется все-таки притащиться в ту убогую глушь, чтобы посмотреть тебе в глаза.

Я проверил Библии, но ничего внятного не получил. Твоя загадка напоминает криптограмму, знаешь что это? Шифрованное сообщение, прочитать которое можно только с помощью определенной книги. Думаю, важен не только текст, но и конкретное издание.

Поразмысли над этим и держи меня в курсе. Или просто возвращайся, и зависнем как в старые-добрые».

Почувствовав, как опускаются руки от всех неудач пережитого дня, Элисон поднялась на второй этаж и, наспех раздевшись, погрузилась в ванну, уходя под воду с головой. Найти нужную книгу среди миллиарда изданий казалось невозможным, но женщина постаралась собрать воедино все, что могло помочь. Криптограмму они нашли в шкатулке, подаренной Ванессе или ею заказанной, но ведь спрятал в стене ее кто-то другой – вероятнее всего убийца. Если он хотел оставить послание, то выбрал бы что-то знакомое им с Мелоди. Или только ей – Элисон. Ведь это ей он отправлял записки с угрозами, ее номер начертил на послании во рту Софии. Но что у них может быть общего?

Записки! Вот единственное, что их объединяло. Но разве пустые угрозы, повторяющиеся из раза в раз, могли натолкнуть на мысль о книге? Может таинственный безумец намекал на произведение о насилии? В голове Элисон, затуманенной от усталости, появилась слабая догадка – последнее послание содержало не только угрозу, в ней было что-то еще, вот только вспомнить текст женщина была не в силах. Если бы только память ей подсказала! Тогда-то Майк смог бы определить книгу и найти нужное издание. И может они бы поняли к чему эта игра. Неужели теперь, когда записка потеряна, она лишились единственного шанса на победу.



* Туртьер – французский канадский соленый мясной пирог, который обычно едят на праздники, в качестве начинки выбирают свинину, телятину, говядину и дичь. 

Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top