Глава 1. Шторм

Риан стоял на крыше университетского здания, глядя на горизонт, где первые лучи рассвета освещали город. Он прикоснулся к амулету на шее, который достался ему от его прадеда. Риан всегда носил его собой, как напоминание о своих предках, что посвятили всю свою жизнь исследованиям. Амулет представляет собой тонкую работу мастерства, выполненную из редкого, блестящего металла, который меняет свой оттенок в зависимости от освещения — от глубокого золотого до темно-бронзового. Эта вещь имеет форму сложного калейдоскопа узоров, переплетающихся между собой, создавая образ закрученной спирали, что символизирует вечность и бесконечность. На обратной стороне амулета выгравированы древние рунические символы, значение которых утрачено веками.

Его мысли витали далеко отсюда, в местах, где ступала нога лишь немногих. Молодой исследователь в области географии готовился к своей первой большой экспедиции, которая должна была стать его дебютом в мире науки. Он с давних пор грезил этим.

Лан закурил сигарету, щёлкнув зажигалкой. С тех пор как Риан был ребенком, его притягивала неизвестность. Он часами мог читать о далеких землях и загадочных цивилизациях, мечтая однажды отправиться на поиски ответов на великие вопросы. Его кумиром всегда был Димитрий Мондрич, выдающийся ученый и исследователь, чьи экспедиции открыли миру множество тайн. Мондрич был не только наставником Риана, но и его вдохновителем, человеком, который научил его верить в свои силы и никогда не сдаваться.

Теперь, спустя годы учебы и подготовки, Риан наконец-то получил шанс доказать свою компетентность. Его первая экспедиция должна была не только принести научные открытия, но и, возможно, спасти жизнь его наставника. Мондрич пропал несколько недель назад где-то на побережье Южной Америки, и Риан был полон решимости найти его и вернуть домой.

Потушив сигарету, географ спустился с крыши, и направился к своему кабинету, где его ждали последние приготовления. Книги, карты, инструменты и личные вещи были аккуратно упакованы в рюкзак.

Коридоры университета были пусты, потому что настало время летних каникул. Все студенты либо уехали по домам, либо отправились в путешествия. Географ наслаждался тишиной и спокойствием пустого здания. Это был его последний день в университете перед длительной экспедицией в неизведанные уголки планеты. Он еще раз проверил, все ли документы на месте, закрыл рюкзак и взглянул на наручные часы с коричневым кожаным ремешком. До отъезда оставалось всего несколько часов, и впереди его ждало захватывающее приключение.

Внимание Риана привлек дневник Мондрича, который он держал на своем рабочем столе. Он открыл его и вновь перечитал последние записи, пытаясь уловить хоть какую-то подсказку о том, что могло произойти.

В дневнике Мондрич писал о своих находках на побережье Южной Америки, о древних руинах и таинственных артефактах.

Туда и направляется Риан. Он несколько недель потратил на поиски "Белой фурии", капитаном которой является никто иной как Аларик Вортекс, известен своими смелыми и рискованными путешествиями. Аларик был человеком с суровым нравом, но с большим сердцем. Он согласился принять Риана на борт, видя в нем не только молодого ученого, но и человека, готового рисковать ради истины.

Выйдя из здания, географ поймал такси. Стояла неимоверная жара, улицы были переполнены людьми, спешащими по своим делам. Шум и суета городской жизни контрастировали с внутренним спокойствием Риана, который чувствовал, как приближается момент большого приключения.

По прибытии на пристань, где уже ждала "Белая Фурия", Риан увидел красивое судно с белыми парусами, наполненными ветром. Капитан Аларик встретил его у трапа. Его высокий рост и широкие плечи делали фигуру внушительной. Лицо Вортекса было загорелым и покрытым морщинами, которые рассказывали о многих годах, проведенных в море под палящим солнцем. Глубокие синие глаза капитана сверкали решимостью и отражали его несгибаемый характер. Его темные, поседевшие виски волосы были аккуратно зачесаны назад, добавляя ему строгости. Суровый нрав капитана подчеркивался тяжелым взглядом и редко улыбающимся, но выразительным лицом, способным мгновенно оживиться при виде нового приключения на горизонте. Он крепко пожал руку Риана и проводил его на борт, где команда судна была занята последними подготовками к отплытию.

Команда была разношерстной, каждый со своей уникальной историей и причинами отправиться в эту экспедицию. Географ быстро заметил, что, несмотря на свою разнородность, они работали как единый организм, совершенно синхронно и слаженно.

Судно медленно отплыло от берега, и в то время как острова и континенты остались позади, перед "Белой Фурией" открылись безграничные просторы океана. Риан, стоял у борта, смотрел, как берег медленно уменьшается вдали.

Чувствуя легкий бриз, Риан задумчиво следил за исчезающими в морской дали контурами родного порта. Океан в этот момент предстал перед ним во всей своей грандиозности и непредсказуемости. Это был не просто переход из одного мира в другой, это было погружение в неизведанное, где каждый день обещал новые открытия и испытания.

На борту "Белой Фурии" каждый член команды был выбран не случайно. От старого матроса, много лет проработавшего на море и видевшего все чудеса и ужасы океанских глубин, до молодой ученой, которая впервые отправилась в дальний рейс, чтобы исследовать морские течения. Их различия в происхождении, возрасте и опыте создавали уникальный симбиоз, позволяющий эффективно решать любые задачи.

Он смотрел на водную гладь, где волны то и дело играли с отблесками закатного солнца, и думал о предстоящих испытаниях. Какие тайны хранит место, где пропал Димитрий? И через что ему пришлось пройти? Но независимо от ответов, Рианибыл уверен, что предпримет попытки отыскать своего наставника, чего бы это не стоило.

Погруженный в размышления, Риан не мог избавиться от ощущения, что место, где пропал его наставник Димитрий, окутано тайнами, которые могут изменить их восприятие мира. Этот участок океана был известен своими необычными метеорологическими явлениями и странными морскими течениями, которые могли в одно мгновение изменить путь даже самого уверенного и опытного мореплавателя.

Риан представлял, как Мондрич, всегда полный решимости исследовать неизведанное, встретился лицом к лицу с нечто невообразимым. Возможно, это были гигантские волны, скрытые подводные течения, или даже морские существа, о которых они только слышали в легендах. Эти мысли только укрепили решимость Риана отыскать любые подсказки о судьбе Димитрия, независимо от опасностей, которые могут их поджидать.

— Дружище! — голос капитана был так же громок и уверен, как и его поступки. Аларик хлопнул Риана по плечу, и тот невольно согнулся от тяжести удара. — Пойдем, покажу тебе каюту.

Риан почувствовал, как энергия капитана передалась и ему, как будто тяжелая рука Аларика могла не только наказывать, но и вдохновлять. Он выпрямился и последовал за капитаном по деревянным палубам "Белой Фурии", наслаждаясь каждым шагом по этому старинному, но надежному судну.

Аларик, не сбавляя темпа, продолжал говорить:

— У тебя будет время оглядеться, освоиться. Но знай, что на этом корабле важен каждый человек, и твоя работа не исключение. Здесь каждый член команды — ключ к нашему успеху.

Они подошли к двери, ведущей к жилым каютам. Аларик открыл ее и жестом пригласил Риана внутрь.

— Твоя каюта здесь, рядом с моей, — сказал капитан, указывая на скромную, но уютную комнату. — Отдыхай пока, но будь готов — скоро начнется шторм.

Риан кивнул, благодарно посмотрев на капитана, и вошел в свою каюту. Закрыв дверь, он огляделся: кровать, небольшой стол, полка для книг и личных вещей. Здесь ему предстояло провести ближайшие несколько дней, погружаясь в загадки океана и пытаясь найти следы своего наставника.

На утро после завтрака географ снова углубился в чтение дневника Мондрича. Этот старый истрепанный том был полон записей, карт и заметок, сделанных рукою опытного исследователя. Димитрий описывал свои путешествия, открытия и гипотезы о таинственных регионах океана.

Риан пролистывал страницы, пытаясь найти любые подсказки, которые могли бы помочь им в поисках. Он задержался на записи, в которой Мондрич упоминал о странных магнитных аномалиях и необычных явлениях в районе, известном как "Море Призраков". Это место уже давно обросло легендами среди моряков, и многие избегали его, опасаясь непредсказуемых опасностей.

Наставник, напротив, считал, что именно там могут скрываться ответы на многие загадки. Лан внимательно изучал карты и схемы, нарисованные Мондричем, стараясь понять логику его выводов и маршрут, который тот предлагал для дальнейших исследований.

После тщательных обсуждений и подготовки, капитан Аларик и команда на "Белой Фурии" установили курс на юг, к загадочному "Морю Призраков". Заранее договорившись о пункте назначения, они были полны решимости исследовать это место, окутанное мифами и преданиями.

Капитан, стоя у руля, взирал на открывающийся перед ними бескрайний океан, пока первые лучи утреннего солнца мерцали на его волнах. Ветер наполнял паруса, и корабль уверенно рассекал водную гладь, словно ожидая встречи с неизведанным.

Экипаж знал о возможных опасностях: от непредсказуемых штормов до странных течений, которые, по легендам, могли в одночасье изменить направление и силу. Но подготовка была тщательной, а уверенность в правильности выбранного маршрута, основанного на записях Мондрича, придавала им силы.

Риан, стоя у борта и наблюдая за морем, чувствовал, как волнение смешивается с предвкушением предстоящих открытий. Он знал, что каждый километр их пути приближает его к разгадкам, которые он так стремится узнать.

— Удивительно! — послышался женский голос за спиной Риана.

Он обернулся и увидел молодую девушку с ярко-рыжими волосами. Её глаза искрились интересом и любопытством.

— Что удивительного? — спросил географ, по привычке поправляя круглые очки на переносице.

— Как легко и естественно вы справляетесь с морской болезнью, — ответила она, подойдя ближе.

Риан слегка улыбнулся.

— С годами привыкаешь, — сказал он. — Хотя признаюсь, поначалу было нелегко.

— Надеюсь, я тоже привыкну, — сказала она, усмехнувшись. — Меня зовут Элис, и это мое первое долгое плавание, у меня не такой крепкий желудок, как у вас, исследователей.

— Со временем обязательно привыкнешь, — заверил её Риан. — А пока, если почувствуешь себя плохо, просто приходи на палубу. Свежий воздух и вид океана всегда помогают. Я - Риан, кстати.

Элис благодарно кивнула, ощущая, что в компании таких людей, как Риан, она сможет справиться с любыми трудностями, которые могут встретиться на их пути.

К вечеру Лан почувствовал лёгкле недомогание и отправился в каюту немного вздремнуть. Ему снился сон: тихая гладь океана, берег с золотистым песком и девушка, чьи волосы были в цвет солнца, а глаза отливали сияющей синевой.

Во сне он подошёл к ней. Она улыбнулась и взяла его за руку, ведя по мягкому песку. Океан казался невероятно спокойным, и волны лишь лениво касались берега. Солнце медленно садилось, окрашивая небо в тёплые оттенки оранжевого и розового.

— Здесь так красиво, — прошептал Лан, не в силах отвести взгляд от девушки.

— Это место твоей души, — ответила она тихим, почти музыкальным голосом.

Сладостную дрёму прервал шум на палубе. Риан резко подскочил, почувствовав опасность. Он вышел наружу, его мигом окатило морской водой. Тучи на горизонте начали сгущаться, предупреждая о возможном шторме. Команда "Белой Фурии" взволнованно бегала по палубе, собирая все необходимое для переживания надвигающегося ненастья. Моряки укрепляли паруса, проверяли крепления и убирали все лишнее, что могло бы стать опасным во время шторма.

Риан нашел Элис, которая тоже испуганно выбежала из каюты. Они вместе помогали в подготовке, используя свой опыт и знания, чтобы убедиться, что корабль и экипаж готовы столкнуться с предстоящим испытанием. Капитан Аларик координировал усилия, крича указания через шум ветра, который начинал нарастать.

Настроение на борту было напряженным, но решительным. Каждый знал свои обязанности и готов был действовать вместе, как единое целое, чтобы пережить шторм.

Но ветер был сильнее, чем казалось на первый взгляд. Силой своего порыва он начал нарастать, заставляя корабль скрипеть и качаться все сильнее. Волны ударяли по бортам "Белой Фурии", заставляя её почти взлетать на гребнях морских холмов.

Вортекс, оценив ситуацию, приказал всем зафиксироваться и приготовиться к худшему. Моряки и пассажиры цеплялись за все, что могло обеспечить им хоть какую-то стабильность. Элис, несмотря на своё начинающееся морское головокружение, старалась держаться рядом с Рианом.

— Держись, Элис! — крикнул Риан, протягивая руку, чтобы удержать её от падения, когда корабль снова резко наклонился.

Крики пронзили морской ночной воздух, когда за спиной географа приближалась огромная волна. Риан обернулся и увидел, как гигантский водный монстр поднимается над кораблем, затмевая бледный свет луны. Страх и восхищение заполнили его глаза, когда он осознал, что бегство невозможно.

— Поберегись! — выкрикнул капитан Аларик, стараясь перекричать ревущий ветер и шум воды.

Все на борту инстинктивно схватились за что угодно поближе, пригнулись и приготовились к удару. Волна с оглушительным шумом обрушилась на "Белую Фурию", заставив корабль дрожать от столкновения с натиском стихии.

Вода хлынула через палубу, унося с собой все, что не было крепко закреплено. В том числе и Риана. Он едва успел подбежать к мачте, но не успел схватиться, как его ударило морской волной и выбросило в океан.

Элис закричала, видя, как его фигура исчезает в бурлящей темноте. Капитан Аларик, заметив случившееся, сразу отдал приказ бросить спасательный круг и попытаться вытащить Риана из воды.

Моряки быстро бросили веревку и круг, надеясь, что Риан сможет схватиться за него. Но волны были беспощадны, и Риан изо всех сил пытался оставаться на поверхности. Холодная вода и силы океана боролись с ним, утягивая его вниз.

Капитан Аларик, видя, что надежда на спасение уходит, принял трудное решение:

— Все на палубу! Мы не можем терять больше людей.

Но Элис не могла просто так оставить Риана.

— Мы не можем его бросить! - воскликнул она. Её голос погряз в шуме дождя.

Элис вновь кинула взгляд на темную пучину океана, в надежде, что Риан выплывет, и крепче ухватилась за борт. Ветер беспощадно трепал рыжие волосы. Она готова была прыгнуть за ним, да не осмелилась.

"Белая Фурия" отдалялась прочь от натиска сурового шторма. Грозные облака и яростные волны остались позади, а впереди показалось более спокойное море. Корабль, потрёпанный, но целый, продолжал свой путь, словно вопреки стихии.

***

Риана выбросило на берег, и он наглотался морской воды. Он лежал на мокром песке, кашляя и пытаясь откашлять соленую воду. Ветер еще дул с силой, но уже не та буря, что бушевала на море. Он медленно поднялся на колени, оглядываясь вокруг в поисках Элис или каких-то знаков жизни.

Берег был пустынным, только волны бились о скалы и отступали обратно. А впереди были густые дикие джунгли. Риан ощущал слабость во всем теле, его одежда была промокшей и тяжелой от воды. Но он знал, что должен двигаться, чтобы найти укрытие и помощь. Географ не мог определить, что это за место, и сориентироваться.

Постепенно встав на ноги, он начал медленно идти вдоль берега, оглядываясь на море, надеясь увидеть хоть какие-то признаки присутствия "Белой Фурии" или других кораблей. Он шёл, оставляя за собой следы на влажном песке, и каждый шаг давался ему с большим трудом.

Через некоторое время он увидел далеко впереди кострище. Риан ускорил шаг, чувствуя надежду. Возможно, там были люди, которые могли бы помочь ему.

Но по мере приближения, Риан понимал, что кострище давно заброшено. Дрова были обугленными и холодными, вокруг валялись остатки обеда – пустые консервные банки и обрывки тканей. Следов людей не было видно.

Разочарование и усталость навалились на него, но Риан знал, что не может останавливаться. Он осмотрел место внимательнее, надеясь найти что-нибудь полезное. В куче мусора он обнаружил старую карту и полупустую бутылку воды. Карта была выцветшей и местами порванной, но на правом краю еле виднелись инициалы "Д.М."

— Димитрий Мондрич, — ошарашенно прошептал Риан.

Это была первая зацепка. Наставник здесь был. Риан тщательно изучил карту, пытаясь сопоставить её с окружающим пейзажем. Это то место, о котором писал в дневнике Димитрий.

Но внезапная резкая боль от удара в голове заставила Риана упасть грузом на песок. Глаза его начали мутнеть, и перед ним всё поплыло. Последнее, что он увидел, прежде чем потерять сознание, были чьи-то тени, быстро приближающиеся к нему.

Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top