Chapter 10.
Show Ghosts - And the World Was Gone
Я перебираю ягодами по тарелке. Аппетита совершенно нет. С трудом заставляю себя выпить кружку кофе, не добавляя сахар. Мне нужно взбодриться.
Мистер Стайлс сидит напротив меня и обговаривает детали сегодняшнего вечера с организатором, который занимается банкетом и рассадкой гостей.
На самом деле я их не слушаю. Мои глаза изредка поглядывают на Гарри из-под лба. Но как только он замечает это, я опускаю взгляд на руки.
Пора перестать думать о нём.
Мне не совсем понятна моя роль на этом завтраке, но я смерено сижу, мечтая поскорее убраться подальше.
Мужчина средних лет поднимается со своего места, тем самым привлекая моё внимание к его персоне.
— Я Вас понял, мистер Стайлс, всё будет сделано в лучшем виде, — они пожимают друг другу руки, после чего я получаю кивок и улыбаюсь в ответ.
— Ты где? — слышу голос мистера Стайлса, и вопросительно вскидываю бровь.
— В смысле?
— В прямом. Ты как будто витаешь в облаках. Я взял тебя сюда, чтобы ты занималась делами кампании, а в итоге ты проспала и сейчас сидишь, непонятно о чём думаешь.
Не поверите. О ком.
— Вас раздражает моё молчание, мистер Стайлс? — я складываю руки на уровне груди.
— Вы должны хоть немного своего драгоценного времени уделять работе, если Вас это не затруднит, конечно, — что на него нашло? Гарри собирает папки со стола, и кидает взгляд на свой телефон, который в эту секунду издает приятную мелодию. Краем глаза мне удается увидеть первую букву звонящего: «К». Парень хватает сотовый, но не отвечает на звонок.
— Ответьте, мистер Стайлс, а то Ваша жена начнёт нервничать, — игнорирую его и прохожу мимо.
— Мы еще не закончили, — он нажимает на экран и подносит смартфон к уху.
— С нетерпением жду продолжения, товарищ идиот, — последнее я говорю как можно тише. Гарри бросает на меня свирепый взор.
***
Я направляюсь к двери, от которой несколько секунд назад раздалось ритмичное постукивание.
— Как прекрасно, что Вы не спите, — говорит мистер Стайлс, как только попадает в моё поле зрения.
— Очень остроумно, — закатываю глаза. Прошло около часа с нашей последней «беседы». — А как там Ваша жена, не скучает в Чикаго? — я выдавливаю из себя саркастическую улыбку.
— Спасибо за Ваше столь явное беспокойство, она в полном порядке, — Гарри отвечает, и ни один мускул на лице не выражает его истинного настроения. — Кроме шуток — я пришёл за тобой.
— Ваша жена для вас всего лишь шутка, мистер Стайлс? — я выражаю полное спокойствие, хоть мне и хочется смеяться от его гримасы. Я прикладываю большие усилия, чтобы воздержаться, во избежание проблем. Меня даже забавляет наше странное общение. Парень выпрямляет спину и испепеляет своим взглядом моё лицо. Он пугающе невозмутим и ужасно сексуален.
— Очень остроумно, — повторяет Гарри. — Мисс Грин, не соизволите ли Вы составить мне компанию на встрече, которая, к слову, начнется через двадцать минут, — его голос размеренный, умиротворенный, хриплый. Похож на серийного убийцу.
— Конечно, — также широко улыбаюсь и закрываю дверь. — Идёмте, мистер Стайлс, это будет невежливо, если мы опоздаем, — прежде чем развернуться, я замечаю ухмылку на лице моего Босса. Потрясающе. Как из жесткого диктатора и властвующего человека он превращается в обычного парня с чувством юмора и яркими красками на обличии?
***
Мы проходим большое помещение для проведения вечеринок и благотворительных вечеров. Вокруг кипит работа. Мужчины в синих костюмах устанавливают сцену, другие же настраивают свет. Вокруг танцпола размещены круглые столы, украшенные скатертью чёрного цвета с переливами и дорогим сервизом. Громоздкие окна придают высоким стенам более благородный вид. Сам зал сделан в золотых тонах. Выглядит очень стильно и аристократически.
Все работают на результат с вожделением и большой заинтересованностью в действующем процессе. Ну, или им просто хорошо заплатили.
Я заметила, что Гарри также рассматривает интерьер, и по его выражению лица можно точно сказать: он его удовлетворяет.
— Здесь мы повесим «Монро», — говорит аукционист и указывает на место недалеко от сцены.
— И на какую сумму рассчитаны торги?
— Для начала — порядка 100.000 $, мистер Стайлс. Ну, а дальше, я думаю, вы понимаете. Готовых отдать деньги на благое дело, плюс ко всему — обзавестись известной картиной, сегодня будет в достатке.
— Значит, остаётся только ждать, кто предложит больше, — заканчивает Гарри, и они оба усмехаются.
— Да, мистер Стайлс, именно так.
Мы некоторое время ходим по залу и обговариваем лоты. Я записываю всё в блокнот, о чем заранее попросил мой начальник.
— Эва, — я перестаю делать пометки, касательно очередного холста и поднимаю глаза на Гарри. — Сегодня в семь вечера начнется аукцион. Ты должна тоже на нём присутствовать, — я киваю. — И надень что-нибудь приличное, — после его слов я осматриваю себя и непонимающе взираю на парня. — Я имею в виду платье, — из его уст вырывается смешок.
— Хорошо.
— И да, так как до мероприятия ещё есть время, составь моё расписание на завтра. Всю информацию я скину на почту.
Я киваю.
— Ты можешь идти. И да, Эва, не опаздывай.
— Поняла Вас, мистер Стайлс, ровно в 18:59 буду как штык, — я последний раз осматриваю парня и, развернувшись на каблуках, покидаю помещение.
_______________________________
⭐️
Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top