Chapter 10.

Show Ghosts - And the World Was Gone

Я перебираю ягодами по тарелке. Аппетита совершенно нет. С трудом заставляю себя выпить кружку кофе, не добавляя сахар. Мне нужно взбодриться.

Мистер Стайлс сидит напротив меня и обговаривает детали сегодняшнего вечера с организатором, который занимается банкетом и рассадкой гостей.

На самом деле я их не слушаю. Мои глаза изредка поглядывают на Гарри из-под лба. Но как только он замечает это, я опускаю взгляд на руки.

Пора перестать думать о нём.

Мне не совсем понятна моя роль на этом завтраке, но я смерено сижу, мечтая поскорее убраться подальше.

Мужчина средних лет поднимается со своего места, тем самым привлекая моё внимание к его персоне.

— Я Вас понял, мистер Стайлс, всё будет сделано в лучшем виде, — они пожимают друг другу руки, после чего я получаю кивок и улыбаюсь в ответ.

— Ты где? — слышу голос мистера Стайлса, и вопросительно вскидываю бровь.

— В смысле?

— В прямом. Ты как будто витаешь в облаках. Я взял тебя сюда, чтобы ты занималась делами кампании, а в итоге ты проспала и сейчас сидишь, непонятно о чём думаешь.

Не поверите. О ком.

— Вас раздражает моё молчание, мистер Стайлс? — я складываю руки на уровне груди.

— Вы должны хоть немного своего драгоценного времени уделять работе, если Вас это не затруднит, конечно, — что на него нашло? Гарри собирает папки со стола, и кидает взгляд на свой телефон, который в эту секунду издает приятную мелодию. Краем глаза мне удается увидеть первую букву звонящего: «К». Парень хватает сотовый, но не отвечает на звонок.

— Ответьте, мистер Стайлс, а то Ваша жена начнёт нервничать, — игнорирую его и прохожу мимо.

— Мы еще не закончили, — он нажимает на экран и подносит смартфон к уху.

— С нетерпением жду продолжения, товарищ идиот, — последнее я говорю как можно тише. Гарри бросает на меня свирепый взор.

***

Я направляюсь к двери, от которой несколько секунд назад раздалось ритмичное постукивание.

— Как прекрасно, что Вы не спите, — говорит мистер Стайлс, как только попадает в моё поле зрения.

— Очень остроумно, — закатываю глаза. Прошло около часа с нашей последней «беседы». — А как там Ваша жена, не скучает в Чикаго? — я выдавливаю из себя саркастическую улыбку.

— Спасибо за Ваше столь явное беспокойство, она в полном порядке, — Гарри отвечает, и ни один мускул на лице не выражает его истинного настроения. — Кроме шуток — я пришёл за тобой.

— Ваша жена для вас всего лишь шутка, мистер Стайлс? — я выражаю полное спокойствие, хоть мне и хочется смеяться от его гримасы. Я прикладываю большие усилия, чтобы воздержаться, во избежание проблем. Меня даже забавляет наше странное общение. Парень выпрямляет спину и испепеляет своим взглядом моё лицо. Он пугающе невозмутим и ужасно сексуален.

— Очень остроумно, — повторяет Гарри. — Мисс Грин, не соизволите ли Вы составить мне компанию на встрече, которая, к слову, начнется через двадцать минут, — его голос размеренный, умиротворенный, хриплый. Похож на серийного убийцу.

— Конечно, — также широко улыбаюсь и закрываю дверь. — Идёмте, мистер Стайлс, это будет невежливо, если мы опоздаем, — прежде чем развернуться, я замечаю ухмылку на лице моего Босса. Потрясающе. Как из жесткого диктатора и властвующего человека он превращается в обычного парня с чувством юмора и яркими красками на обличии?

***

Мы проходим большое помещение для проведения вечеринок и благотворительных вечеров. Вокруг кипит работа. Мужчины в синих костюмах устанавливают сцену, другие же настраивают свет. Вокруг танцпола размещены круглые столы, украшенные скатертью чёрного цвета с переливами и дорогим сервизом. Громоздкие окна придают высоким стенам более благородный вид. Сам зал сделан в золотых тонах. Выглядит очень стильно и аристократически.

Все работают на результат с вожделением и большой заинтересованностью в действующем процессе. Ну, или им просто хорошо заплатили.

Я заметила, что Гарри также рассматривает интерьер, и по его выражению лица можно точно сказать: он его удовлетворяет.

— Здесь мы повесим «Монро», — говорит аукционист и указывает на место недалеко от сцены.

— И на какую сумму рассчитаны торги?

— Для начала — порядка 100.000 $, мистер Стайлс. Ну, а дальше, я думаю, вы понимаете. Готовых отдать деньги на благое дело, плюс ко всему — обзавестись известной картиной, сегодня будет в достатке.

— Значит, остаётся только ждать, кто предложит больше, — заканчивает Гарри, и они оба усмехаются.

— Да, мистер Стайлс, именно так.

Мы некоторое время ходим по залу и обговариваем лоты. Я записываю всё в блокнот, о чем заранее попросил мой начальник.

— Эва, — я перестаю делать пометки, касательно очередного холста и поднимаю глаза на Гарри. — Сегодня в семь вечера начнется аукцион. Ты должна тоже на нём присутствовать, — я киваю. — И надень что-нибудь приличное, — после его слов я осматриваю себя и непонимающе взираю на парня. — Я имею в виду платье, — из его уст вырывается смешок.

— Хорошо.

— И да, так как до мероприятия ещё есть время, составь моё расписание на завтра. Всю информацию я скину на почту.

Я киваю.

— Ты можешь идти. И да, Эва, не опаздывай.

— Поняла Вас, мистер Стайлс, ровно в 18:59 буду как штык, — я последний раз осматриваю парня и, развернувшись на каблуках, покидаю помещение. 

_______________________________
⭐️

Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top