Lập Xuân #1

Đề thơ:
"Tứ luật giai niên kháng bất khả
Phá lập luân phiên vĩnh trường thoa
Đông hàn tàn lụi vạn vật khởi
Hoang hoang giai cảnh niệm trường gia
Tuyết liên tiêu vẫn bồi dược thới
Nhiệt sắc tỏa đồng di truân khơi
Sắc hoa điểm sắc bất hoài kiến
Tự kiến hoài sinh hỷ hoan thời."
_SillverWhite_

Giải thơ:
(*) Từ Hán-Việt mới được sử dụng trong bài:
- "truân": mang nghĩa truân chuyên, trắc trở. Khi dùng với từ "di" và từ "khơi" mang nghĩa di dời sự truân chuyên đi xa.

(*) Giải nghĩa các cụm được sử dụng:
- "tứ luật": ý chỉ bốn đại quy luật của vạn vật trên thế gian là 'sinh-lão-bệnh-tử'.
- "kháng bất khả": đảo ngữ từ cụm từ 'bất khả kháng', ý chỉ không thể phản kháng lại được.
- "phá lập": hàm ý nói đến việc sinh rồi lại tử của mọi thứ tồn tại trên thế gian.
- "bất hoài kiến": chẳng như thứ ta nhìn hằng ngày, ý thể hiện cảnh vật lúc trước khi xuân đến.

(*) Dịch nghĩa bài thơ:
"Sinh, lão, bệnh, tử không thể kháng
Chết rồi lại sinh mãi chẳng ngừng
Đông qua, vạn vật đều sinh trưởng
Nhớ cảnh hoang tàn vừa mới qua
Hoa tuyết tan đi, nước tưới cỏ
Không khí ấm dần, khó khăn qua
Sắc đẹp mùa xuân chẳng như trước
Nhận ra đã đến lúc đoàn viên."

Lưu ý: Mọi bài thơ trong tập "Xuân Giai" đều thuộc quyền sở hữu của SillverWhite, nếu mọi người muốn trích dẫn với bất cứ mục đích gì xin vui lòng trích dẫn nguồn là "SillverWhite". Nếu các bạn cảm thấy hay thì hãy cho mình một vote để tiếp thêm động lực cho mình hoàn thành tập thơ. Cảm ơn và trân trọng!

Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top

Tags: #tho#thơ-ca