xe tang duc
Chỉ Huy Xe Tăng Đức trong Đệ Nhị Thế Chiến
Chương 1. 1
Chương 2. 51
Chương 3. 108
Chương 1
Franz Bake
VỚI SƯ ĐOÀN 6 XE TĂNG Ở MẶT TRẬN ĐÔNG VÀ TÂY
Chiến Dị ch Pháp (phần 1)
Ngày 30 tháng 1 năm 1940, sư đoàn (SĐ) 6 Xe Tăng, được thành lập từ Sư Đoàn Nhẹ
số 1, rời doanh trại ở Đức. Tư Lệnh (TL) là Thiếu Tướng Kempf , một trong những tiên
phong của lực lượng xe tăng Đức. Ngày 2 tháng 2 SĐ tập trung ở khu vực Euski rchen. Bộ
tư lệnh (BTL) SĐ đặt ở Munsterei fel . Ở phía Tây , lực lượng Đức và Pháp vẫn đối đầu nhau
dọc theo mặt trận. Người Pháp hứa giúp đở Ba Lan, đang chờ quân Pháp tấn công Đức
không chậm hơn 2 tuần sau khi Đức tấn công Ba Lan, đã chứng tỏ rằng đó là giấc mơ hão
huyền. Người Pháp đã bỏ lỡ cơ hội tràn ngập tuyến phòng tuyến yếu của Đức ở mặt trận
phía tây và chiến tranh chấm dứt năm 1939. Khi Anh và Pháp tuyên chiến, Nước Đức
không có SĐ xe tăng nào ở phía Tây . Với sự trở về của 6 SĐ thiết giáp từ Ba Lan, bất cứ
cơ hội chiến thắng nhanh chóng của Đồng Minh đã biến mất.
Cốt lõi của SĐ 6 xe tăng là tiểu đoàn (TĐ) 65 xe tăng, chỉ huy là Thiếu Tá Thomas. TĐ
này , từng là một phần của SĐ nhẹ số 1, cùng với 2 tiểu đoàn khác lập thành trung đoàn
(T rĐ) 11 xe tăng, chỉ huy bởi đại tá Wi lhelm Phi l l ips. Chỉ huy của hai TĐ kia là thiếu tá
Stephan và thiếu tá Kol l . Khoảng thời gian im lặng ở mặt trận phía tây cho phép SĐ tân
lập này huấn luyện cấp TrĐ bắt đầu vào ngày 18 tháng 10 năm 1939.
Ngày 1 tháng 3 năm 1940, SĐ 6 xe tăng di chuyển vào khu rừng Wester , nơi này 1
tuần sau SĐ được sáp nhập vào Quân Đoàn (QĐ) bộ binh (BB) XXXXI (41) của tướng thiết
giáp Hans-Georg Heinhardt. T rong QĐ này cũng có SĐ 8 xe tăng và SĐ 29 bộ binh cơ giới .
QĐ là 1 trong 3 QĐ được phân công cho cuộc hành quân Si ckle Cut, xe tăng Đức lao qua
dãy Ardennes.
QĐ BB 41, cùng với QĐ BB 20 của tướng Guderian và QĐ 14 của tướng Gustav von
Wietersheim, làm thành TĐQ Klei st, dưới sự TL của tướng kỵ binh Ewald von Klei st, được
lệnh qua sông Meuse. Tất cả xe cộ của TĐQ được sơn chữ "K" lớn, vinh danh vị tướng TL
của họ. TĐQ xe tăng có nhiệm vụ khó khăn là di chuyển 41140 xe cộ của đủ loại xe khác
nhau qua dãy Ardennes chỉ với 4 trục lộ, những con đường này còn được dùng bởi các đơn
vị bộ binh.
Ngày 9 tháng 5, TrĐ 11 xe tăng di chuyển lên phía trước vào khu vực Mayen; lực lượng
chính của SĐ vẫn còn ở rừng Wester , phía đông của sông Rhine. Chiến dị ch Pháp bắt đầu
vào sáng ngày 10 tháng 5. SĐ 6 xe tăng tiến về hướng tây với 4 cánh hành quân. Những
cánh này được chỉ huy bởi đại tá Freiherr von Esebeck, chỉ huy trưởng lữ đoàn (LĐ) 6 BB,
Đại tá Ravenstein, chỉ huy T rĐ 4 BB và trung tá von Seckendorff , TĐ 6 mô tô. Xe tiếp vận
và xe lửa chiến đấu dưới dự chỉ huy của thiếu tá Dr. Topf.
Lệnh dừng lại khi SĐ đụng vào sau lưng của SĐ 2 xe tăng, SĐ này vẫn đợi trong vị trí .
SĐ phải dừng lại một ngày và vượt qua biên giới Luxembourg vào ngày 12 tháng 5, đến
biên giới Bỉ lúc 4 giờ chiều. Mục tiêu của SĐ là sông Meuse; vượt qua sông ở Montherme.
Nhóm tấn công được chỉ huy bởi đại tá von Esebeck dẫn đầu. Sĩ quan hành quân SĐ, thiếu
tá Helmut Staedtke, yêu cầu "yểm trợ không quân mạnh". Không quân yểm trợ đến nơi ,
nhưng một đơn vị He-111 thả vài trái bom trung vào đại đội (ĐĐ) 4 và 8 của T rĐ 76 pháo
binh (PB), chỉ huy là thiếu tá Aschoff và thiếu tá Graf . Sai sót này làm cho 20 người chết
và 26 người bị thương, những thiệt hại dầu tiên của SĐ trong chiến dị ch Pháp.
Cuộc vượt sông mau chóng được chỉ huy bởi chính tướng Kempf . Đứng trên ngọn đồi
cùng với bộ tham mưu (BTM), ông ta có thể nhìn về hướng bờ sông, ông ra lệnh tấn công
cho các chỉ huy . Các sĩ quan dưới quyền nhìn rõ hàng rào giây thép gi và các hố chiến
đấu, cũng như các vị trí pháo binh và hầm. Họ cũng thấy tháp pháo của 4 xe tăng trên
hòn đảo giữa sông.
Cuộc tấn công đầu tiên tiến hành vào buổi chiều. Đợt đầu tiên bị thất bại , mặc dù TĐ
3 củaT rĐ 4 BB được sự yểm trợ từ xe tăng từ ĐĐ 1, T rĐ 11 xe tăng, đã hạ được một số
hầm của đị ch bằng cách trực xạ. T uy nhiên, một phần của TĐ vượt qua được con sông,
nhờ sự cố gắng của tiểu đoàn trưởng (TĐT), trung tá Hafer.
Sau khi bóng đêm đổ xuống ngày 12 tháng 5, Tướng Kempf đí ch thân dẫn TĐ 1, T rĐ 4
BB và 1 phần của TĐ 65 xe tăng vượt sông tăng cường cho đơn vị bên kia. "Cho ĐĐ 1, TĐ
65 xe tăng báo cáo tôi !", Kempf ra lệnh. T rung uý Dr . Franz Bake, một sĩ quan trừ bị trẻ
thời WW 1, và bây giờ là 1 nha sĩ tái ngũ, chạy đến trên chiếc xe tăng Skoda sản xuất ở
Tiệp và trình diện TLSĐ.Kempf nói với anh ta: "Chúng ta đi đến Meuse! Càng nhanh càng
tốt. Một trung đội của anh đi trước, số còn lại đi sát phía sau bộ binh. Chúng ta đi với đèn
sáng bình thường!"
Nha sĩ Bake tuân lệnh và ra lệnh cho trung đội 1 lên phía trước. Rồi lực lượng của đợt
tấn công thứ 2 của SĐ tiến về Meuse. Ở Montherme, phía bên kia sông, l ính phòng thủ
Pháp bỗng thấy 1 hàng đèn dài tiến nhanh về phía vị trí nơi sông Semoi s đổ vào sông
Meuse. Tướng P otzert, TL của SĐ pháo đài 102 Pháp, ngạc nhiên: "cứ như là một cuộc
diễn hành bằng đuốc. Nếu chúng tôi có máy bay ném bom, chúng tôi có thể quét sạch
bọn họ!".
Nha sĩ Franz Bake, người đang phấn khởi đưa đại đội xe tăng lần đàu tiên tấn công,
cũng có ý nghĩ đó. T rong chiến dị ch Ba Lan, anh ta đã thấy chiến tranh từ "đường biên"
với tư cách là sĩ quan phụ tá TĐ và sĩ quan điều hành. Bây giờ anh ta là chỉ huy trưởng
ĐĐ 1 của TĐ 65 xe tăng. Anh xác định phải đặt tất cả những gì đã học vào thực hành và
chứng tỏ lòng tự tin về sự chỉ huy của minh.
Sau chiến tranh, tướng Kempf viết rằng ông ta cũng lo về cuộc tấn công của máy bay
ném bom Pháp. Ông thuật lại cho tác giả: " Bất chấp điều đó, tôi thấy được khả năng
vượt sông mà í t thiệt hại nhất là tiến thật nhanh."
May mắn thay , những điều vị tướng lo sợ đã không đến. Rạng sáng ngày 13 tháng 5,
viên thiếu úy trung đội dẫn đầu báo về Bake: "Meuse ở phía trước chúng ta, thưa trung
úy!" Nha sĩ chuyển báo cáo cho vị tướng. Tướng Kempf: "Tiến lên, Bake! Xe tăng lên phía
trước. Tiểu đoàn công binh chiến đấu cũng thế, tiến lên và chuẩn bị thuyền tấn công".
Chiếc xe tăng nặng 35 tấng của Tiệp, được đưa vào phục vụ quân đội Đức, lăn bánh.
Sát phía sau trung đội 1 là xe chỉ huy của vị tướng. Phía sau là xe radio giữ l iên lạc giữa
người tướng và các nhóm chiến đấu. Mặt trời lên. Nha sĩ Bake có thể thấy mặt nước bạc
lung l inh của sông Meuse. Súng Pháp bắt đầu bắn ở bờ bên kia. "Tăng và pháo tự hành
lên phía trước tiêu diệt các vị trí pháo, lô cốt và súng máy!"
Ngay phía sau xe tăng là những xe tải chở công binh chiến đấu, họ sẽ đưa bộ binh
vượt sông dưới sự yểm trợ hoả lực của xe tăng và giúp chiếm làng Montherme. Xe tăng,
trang bị bằng súng 3, 7cm, tiến đến bờ sông cùng với pháo tự hành, trang bị súng nòng
ngắn 7 ,5cm. T ràng súng máy đầu tiên quất vào mé sông ngay bên dưới xe tăng. "Bắn vào
ở súng máy hướng 12 giờ!" Bake ra lệnh. Người pháo thủ của Bake đã phát hiện mục tiêu.
Anh ta điều chỉnh sơ và bắn. Viên đạn thứ nhất vụt qua sông và nổ ngay bên dưới ổ súng
máy . Viên thứ hai trung ngay vị trí , làm câm khẩu súng của đị ch. Dàn ngang dọc theo bờ
sông, đại đội xe tăng của Bake nổ súng. Pháo tự hành tập trung hoả lực vào các lô cốt,
nhắm các lỗ châu mai .
T rong khi đó, công binh chiến đấu và bộ binh tiến xuống mé sông, vác theo xuồng cao
su trên đầu họ. Những chiếc xuồng được quăng xuống nước và máy được gắn lên và nổ
máy , chở họ ra giữa sông. Quân Pháp chuyển hướng bắn vào đoàn xuồng. Một chiếc trúng
đạn và lật úp. Những người l ính trên xuồng nhảy xuống nước và bơi qua bên kia.
"Bắn mấy ổ súng máy!" Bake ra lệnh cho các trưởng xe.
Mười tám chiếc tăng trong tay đại đội - 4 chiếc đã bỏ lại phía sau vì hư hỏng - hướng
hoả lực của họ vào những ổ súng máy . Những viên đạn nổ (high-explosive) nổ văng vải
ngụy trang. Pháo tự hành tiến đến bên cạnh và bắn vào các lô cốt. Tiếng súng hoà với
tiếng nổ của đạn phía bên kia bờ sông.
Cuộc tấn công của bộ binh Đức đánh vào bán lữ đoàn 42 của SĐ 102 Thuộc Địa.
Những khẩu súng máy riêng rẻ của Pháp vẫn bắn từ Montherme. Bây giờ cuộc vượt sông
đã thành công, xe tăng và pháo tự hành chuyển hướng bắn vào những vị trí đó.
Montherme chìm trong lửa. Một lúc sau, một viên đạn lửa báo hiệu được bắn lên trời từ
một góc thành phố, báo hiệu cho l ính tăng biết "chúng tôi ở đây!" Những xe tăng chuyển
hoả lực vào một góc bờ phía xa của sông Meuse, trong khi bộ binh tiến vào Montherme và
chiếm thành phố.
"Mọi người vượt sông qua chỗ cạn!" Tướng Kempf ra lệnh. Các xe tăng chạy qua chỗ
cạn mới được tìm ra. Một chiếc chạy lệnh ra chỗ đánh dấu và chìm đến tháp pháo. Nó sau
này được kéo lên bởi máy kéo hạng nặng.
Tướng Kempf , người đã vượt qua sông với binh l ính, dẫn đầu SĐ, chỉ phía sau lực
lượng tiền thám, và ra lệnh tất cả cùng tiến lên. Các đơn vị thiết giáp nhanh chóng tiến về
hướng Tây . Mục tiêu là Mon Idee. Thám báo và máy bay do thám nhận thấy quân Pháp
đang chuẩn bị phòng thủ ở đó. Họ hy vọng là sử dụng PB và tăng để chận chuộc tấn công
của SĐ 6 xe tăng, một trong những sư đoàn thiết giáp đầu tiên của Đức tiến vào nước
Pháp. Tướng Kempf dùng thiết giáp của ông để chọc thủng phòng tuyến Pháp. T uyến
phòng thủ Mon Idee bi chọc thủng vào đểm 13 tháng 5. SĐ 6 xe tăng bây giờ đã ở phía
tây của Meuse 65km, sâu trong hậu phương đị ch. Vì cuộc thọc sâu này , Werner Kempf
được tặng huân chương Hiệp Sĩ Chữ Thập vào ngày 3 tháng 6 năm 1940. VớiSĐ của ông
ta, ông ta đã dị ch thành công khái niệm thọc sâu của thiết giáp, điều mà ông đã chủ
trương hơn 15 năm, đi vào thực tế.
Những xe tăng còn lại của SĐ - không thể vượt qua chỗ cạn trên sông Meuse - phải
đợt cây cầu bắt qua sông hoàn thành. Sau khi vượt qua, họ nhanh chóng đuổi kịp với các
toán quân phía sau và giao tranh với lực lượng Pháp đang đối đầu với SĐ. ĐĐ 1dưới sự chỉ
huy của trung úy Bake đụng trận nặng trong các trận đánh truy kí ch 3 ngày sau đó, vượt
qua các ổ chống cự trên hướng tấn công. Đại đội bắn cháy 7 xe tăng Pháp, 2 chiếc trong
số đó là công của nha sĩ Bake.
Đêm 15 tháng 5. QĐ BB 41 ra lệnh tiếp tục truy kí ch các đơn vị tan vỡ của đị ch vào
ngày 16. SĐ 6 ra quân lúc 6 giờ sáng, mục tiêu là Hi rson. Binh l ính hy vọng một trận chọc
thủng nhanh chóng khác. T uy nhiên, nó không xảy ra lần này . T rong đêm đó, TĐQ Klei st
nhận lệnh dừng lại và không được tiến xa hơn. Lệnh được rút lại sau một cuộc cãi nhau
nẩy lửa giữa tướng Guderian và tướng Klei st. Dù sao, TĐQ đã không hoạt động trong một
thời gian í t nhất là 24 giờ.
Ngày 16 tháng 5, tướng Reinhardt ra lệnh "tiếp tục truy kí ch". SĐ 6 tiến càng nhanh
càng tốt đến sông Oi se và vượt sông ở Etreaupont và Marly . Tướng Kempf triệu tập đại tá
von Esebeck và trung uý Bake. Ông chỉ thị cho nhóm chiến đấu của von Esebeck: " tiến
đến Gui se càng nhanh càng tốt! Bake, anh là lực lượng mũi nhọn cho nhóm, trong trường
hợp đị ch chống cự."
Cuộc tấn công được định vào lúc 3:30 chiều. Đồng hồ chỉ đúng giờ, Bake đưa tay phải
lên và ra lệnh "Tiến lên!". Tiếng động cơ gầm lên, và 18 xe tăng tiến về phía trước. Sau
một giờ tiến quân, trong khi Bake quan sát địa hình trên tháp pháo, chiếc xe đi đầu bất
nhờ bị bắn bởi súng máy từ một đám cây phía bên phải . Bake chui vào xe và đóng nắp.
"Chuẩn bị chiến đấu!" anh ta ra lệnh.
"Đạn đã lên nòng và sẵn sàng!" người xạ thủ báo cáo. Một trưởng xe cũng báo sẵn
sàng.
"Thiếu úy Mobbs: lấy 2 xe tăng, đi qua bên phải và vòng ra phía sau đám cây . Báo
hiệu khi anh đến vị trí ." Mobbs lặp lại lệnh và Bake theo dõi 2 chiếc xe tăng tách qua phía
bên phải và biến mất phía sau hàng cây.
"Bắn!" người đại đội trưởng ra lệnh khi họ đến tầm bắn.
Người xạ thủ của Bake nhắm khẩu súng máy . Hai viên đạn đủ làm nó im lặng. Những
chiếc tăng còn lại dấn vào và tiến theo trung đội , dừng lại và bắn. Mội vài phút sau, pháo
hiệu bắn lên phía sau đám cây . Bake ra lệnh xe tăng tiến thật nhanh. T rong khi 2 xe tăng
phía sau bắn vào những khẩu súng máy còn lại , toàn đại đội phóng nhanh đến và tiêu
diệt tất cả đối kháng. Nhóm tấn công của von Esebeck nhanh chóng theo sau. Bóng đêm
đổ xuống, von Esebeck ra lệnh cho tăng chạy gần nhau và chỉ dùng đèn khi thật cần thiết.
Bake đi đầu đại đội . Đoàn tăng qua mặt l ính Pháp đang bỏ chạy , họ chạy ra khỏi đường
khi nghe tiếng xí ch và tiếng máy tăng. Họ đã bị nhừ đòn và không muốn chống trả. Nhóm
tấn công của von Esebeck không có thì giờ bắt tù binh và để đám l ính Pháp lại cho những
đơn vị bộ binh phía sau.
Hành quân đêm trở nên nguy hiểm, khi nhóm tấn công đến gần F alvigny , ngoại ô
Gui se. Mô tô tiền thám bất ngờ bị bắn bởi súng máy và pháo từ một ngôi làng. "Súng
chống tăng ra phía trước!" von Esebeck ra lệnh. Súng chống tăng 3, 7cm của TĐ Chống
Tăng 41 được đưa ra phía trước. Một lúc sau thì súng chống tăng bắt đầu bắn, xe tăng
hạng nặng Pháp bắt đầu bắn từ những vị trí đã được ngụy trang cẩn thận. Khẩu súng
chống tăng đầu tiên bị trúng đạn và bị loại khỏi vòng chiến. Súng 3, 7cm mau chóng tỏ ra
không hiệu quả khi chống lại lớp giáp của xe tăng Pháp hạng nặng 32 tấn.
"tiến lên!" Bake ra lệnh tấn công. Xe tăng triển khai theo đội hình thí ch hợp để họ có
thể phóng nhanh qua khu vực bị pháo hạng nặng và vào Gui se một khi các lực lượng khác
vào vị trí . Bake, người sĩ quan kinh nghiệm từ WW I chống lại các vị trí đã được cũng cố
của đị ch, tung các toán trinh sát để quan sát mục tiêu. Và chính anh ta tiến lên phía trước
để tìm lối đi tốt nhất cho xe tăng. Rời xe tăng và đi bộ với người phụ tá, anh ta đi ngay
vào một vị trí tiền tiêu của đị ch. Lính Pháp bị bất ngờ và đầu hàng 2 sĩ quan Đức. Họ được
đưa ra phía sau cùng với những người l ính chống tăng bị thương.
Sau cuộc họp cuối cùng với đại tá von Esebeck, cuộc tấn công vào Gui se bắt đầu vào
rạng sáng 17 tháng 5. Khi đoàn tăng bắt đầu tiến lên, xe tăng hạng nặng của Pháp cũng
bắt đầu bắn từ các vị trí ở rìa thị trấn.
"Tăng 114 và 115, đi qua bên phải , vòng ra ngôi nhà ở góc đường. Cố gắng thọc sườn
đị ch" Bake ra lệnh. Anh ta hoàn toàn biết rằng súng 3. 7cm không thể xuyên thủng giáp
trước của xe tăng Pháp.
Lính mô tô xuống xe và tiến lên, nhảy từ chỗ này qua chỗ kia. Vài khẩu chống tăng
vẫn bắng vào xe tăng đị ch, ánh chớp nòng súng làm cho họ lộ vị trí . Bake phát hiện một
xe tăng đị ch sát bên một bức tường phía trước về phía bên trái . Nó đang bắn về hướng 2
xe tăng Bake đã cho đi trước. Anh chỉ cho người lái di chuyển về hướng có thể đánh vào
sườn. Người xạ thủ đã nhắm chiếc xe tăng Pháp khi Bake ra lệnh dừng xe để bắn. Viên
đạn đầu tiên trung ngay giáp trước và dội lại .
"Đạp ga!" Bake ra lệnh. "Xoay về phía trái !"
Người tài xế vừa làm theo thì chiếc xe tăng Pháp bắn. Viên đạn rí t qua cách phía sau
xe đại đội trưởng 2 mét. Xe tăng của Bake chạy về phía trước 70 mét và dừng lại và xoay
một xí ch quay về phía xe đị ch. Người nạp đạn đã đặt một viên đạn vào buồng súng. Người
xạ thủ cả Bake nhăm và bắn. Viên đạn trúng giữa tháp pháp và thân xe và làm tháp pháo
bị kẹt. Vỏ đạn văng ra khỏi buồng đạn và rơi vào một túi vải phía dưới . 2 viên nữa được
bắn ra để chấm dứt chiếc xe tăng đị ch. Hai người trong tổ lái cố gắng nhảy ra, nhưng
chiếc xe nổ tung trước khi họ có thể chạy thoát.
Hai xe tăng Bake đưa lên trước nổ súng, kéo sự chú ý của đị ch về họ. "Tiến lên" Bake
gọi . Những chiếc xe tăng lao lên cho đến khi họ gặp phải một vị trí súng chống tăng.
T rong trường hợp chống lại súng chống tăng cố đinh. xe tăng lấy lợi thế về khả năng di
chuyển để giành phần thắng. T rong khi đó l ính mô tô đã tìm được lối đi vượt qua khỏi vị
trí đị ch ở bên ngoài thị trấn và bây giờ chạm súng cận chiến bên trong Gui se. Mât vài
tiếng chiến đấu, với sự yểm trợ hoả lực của xe tăng, trước khi l ính đị ch ở Gui se đầu hàng.
Đại đội của Bake đạt được thành quả quan trọng đầu tiên của chiến dị ch Pháp, phá
huỷ hay loại khỏi vòng chiến 3 xe tăng hạng nặng, 4 súng chống tăng, và một số lớn xe
vận tải . Cuộc tiến quân được tiếp tục ngay lập tức. Lực lượng của von Esebeck di chuyển
nhanh chóng và chiếm mấy cây cầu ở Hautevi l le và Marquigny nguyên vẹn.
Nhóm chiến đấu của von Ravenstein, đi cùng với TLSĐ, cũng thành công, tiến đến
Grigny . Đêm 17 tháng 5, lực lượng của SĐ 6 xe tăng ở đầu cầu Hautevi l le-Neuvi l lette
đương đầu với một cuộc tấn công bởi xe tăng Pháp. Các xe tăng của SĐ xe tăng dự phần
trong cuộc phòng thủ, và Nha sĩ Bake cộng thêm một xe tăng đị ch vào danh sách. Anh ta
cũng làm hư hại một xe tăng khác, nó bỏ chạy khi khói bốc lên.
T uy nhiên, súng chống tăng Đức - P anzerabwehrkanone, hay "P ak" - gặp khó khăn khi
họ cố gắng đương đầu với xe tăng tấn công Pháp. Một 3, 7cm P ak của đại đội 3, TĐ 41
dưới sự chỉ huy của trung úy Neckenauer bắn không í t hơn 26 viên đạn vào môt xe tăng
Pháp đang tấn công trước khi bắn trúng cả hai xí ch và làm nó không di chuyển được.
Tướng Kempf lập tức đòi hỏi súng phòng không 8,8cm, được dùng thành công như súng
chống tăng từ ngày đầu của chiến dị ch.
Nhóm chiến đấu của von Ravenstein đạt được thành công lớn vào ngày 18 tháng 5, khi
nó tấn công vào La Catelet và bắt sống toàn bộ BTM của TĐQ 9 Pháp trong một khách
sạn ở trung tâm thành phố. Nếu nó đến La Catelet 1/2 giờ sớm hơn, nó có thể làm được
quả lớn là bắt được Thống Chế P etain và TL TĐQ 9, tướng Corap. Cả hai đều đã ở BTL
TĐQ 9 và vừa đi khoảng 30 phút trước khi quân Đức đến nơi , người thay thế tướng Corap,
tướng Gi raud, cũng thoát được, vì ông ta đang trên đường đến La Catelet. Nhiều tài l iệu
quý giá được tị ch thu, trong số đó là nhật ký chiến tranh của TĐQ 9.
TĐ xe tăng 65 tiến về cây cầu ở Scheide. Nha sĩ Bake thảo luận về cuộc tiến quân với
TĐT , và họ đồng ý là TĐ nên đi thẳng đến mục tiêu, bỏ qua tất cả những gì dọc đường.
Đoàn xe tăng chạy ở tốc độ nhanh. Họ vượt qua các đoàn quân đang rút lui của Pháp,
nhưng không gặp sự chống cự nào. TĐQ 9 của Pháp đang trong tình trạng tan rã sau khi
họ mất đi bộ máy chỉ huy.
Sau đó, đị ch cố gắng ngăn chặn bước tiến của SĐ 6 xe tăng. Bake chạm đị ch, lập tức
thiếu tá Schenk, TĐT TĐ 65 xe tăng, đến đại đội dẫn đầu xem chuyện gì xảy ra. Quân
đị ch rút chạy sau một cuộc giao tranh ngắn, và cuộc tiến quân được tiếp tục phía sau
quân Pháp đang rút lui . Vài mô tô đã đến kiểm soát cây cầu, tháo gỡ mìn đã đặt trên cầu.
Khi các xe tăng của Bake đến cầu, công việc đã hoàn tất. Đại đội 5, T rĐ 11 xe tăng, cũng
đến nơi , và đầu cầu đã nằm chắc trong tay quân Đức. Có vài điều lo lắng, tuy nhiên, quân
Pháp không có ý phản công, hay kháng cự. Họ đã hoàn toàn mất tinh thần sau khi BTM bị
mất và sự tiến quân quá nhanh của quân Đức.
Tiếp tục dẫn đầu nhóm chiến đấu của von Esebeck, đại đội 1 đến 1 ngã ba quan trọng
trên đường cách Cambrai 10 km và thiết lập một đầu cầu ở Banteux. Cuộc tiến quân quá
nhanh bỏ qua nhiều đơn vị Pháp, và đến khi đêm xuống, quân đị ch xuất hiện ở phía sau
SĐ 6 xe tăng. TĐ 6 mô tô đụng một nhóm xe bọc thép Pháp đang rút lui từ Catelet và bị
nhiều thiệt hại . T rung tá P ol zer , TĐT TĐ 2 của T rĐ 76 PB, bị chết trong trận đó. T rong
trận đánh ngày hôm đó, nhiều xe tăng trong số những xe tăng P anzer IV đưa vào SĐ vào
ngày 10 tháng 5 bị hư máy.
SĐ 6 xe tăng nhận lệnh từ QĐ đêm 19 tháng 5: "TiếnđếnCanal du Nord và chiếm lấy
cầu vượt."
Cuộc tiến quân nhanh chóng của SĐ 6 xe tăng và cuộc thọc sườn của nó vào TĐQ 9
Pháp tạo cơ hội bắt được thêm một sĩ quan cao cấp Pháp, tướng Gi raud. Gi raud bị mất
l iên lạc khi đang trên đường đi và tìm chỗ nấp trong một nông trại , không may cho ông
ta, chỗ đó được chọn làm bếp dã chiến cho đại đội 7 , T rĐ 11 xe tăng. Họ tìm thấy ông ta
và đưa ông ta và những người tuỳ tùng về SĐ.
T rận đầu tiên với quân Anh vào ngày 20 tháng 5, quân đị ch bị đẩy lui bởi cả hai nhóm
chiến đấu. Bake và đại đội của anh ta đụng trận với xe tăng Anh lần đầu tiên; họ bắn
cháy 5. Một chiếc do công của Bake. Đến đêm hôm đó, lực lượng đi đầu qua khỏi
Cambrai , nơi xảy ra trận đánh tăng quan trọng đầu tiên trong WW I. SĐ 6 xe tăng dưới sự
chỉ huy của tướng Kempf bây giờ còn cách biển 30 km. T uy nhiên, SĐ bỗng đổi hướng về
hướng bắc. Mục tiêu mới là bao vây QĐ viễn chinh Anh và TĐQ 1 Pháp và phần còn lại
của quân Bỉ . TĐ 6 mô tô trở thành đơn vị đầu tiên của SĐ ra đến biển ở Montrieul .
Cuộc tấn công Calai s bắt đầu ngày 22 tháng 5. Quân Đức đến được Aa mà không có sự
kháng cự nào đáng kể và đường sắt St. Omer - Calai s bị cắt ở Setques. Lệnh thiết lập một
đầu cầu vượt qua sông đào d'' Ai re chỉ phía đông của Arques và St. Omer được đưa ra vào
ngày 23 tháng 5. T uy nhiên, lệnh không đến được SĐ 6 cho đến 6 giờ 20 sáng ngày 23
tháng 5, khi nhóm chiến đấu của đại tá von Esebeck đã trên đường tiến đến Calai s, điều
đó có nghĩa là phải gọi lại TĐ 6 mộ tô và chuyển hưởng ra khỏi mục tiêu quan trọng nhất:
"Chúng ta vẫn có thể đến được Calai s chiều hay, Bake. Anh nghĩ gì về lệnh này?"
"Chúng ta vẫn có thể đến mục tiêu, thưa Đại Tá, nhưng nó có nghĩa là bất tuân lệnh,
và ông sẽ bị đặt trong tình huống khó khăn nhất. Đặc biệt là khi tất cả các đơn vị khác có
thể, hay chắc chắn theo lệnh mới , và chúng ta sẽ có một mình. Tôi sợ là ông phải ra lệnh
cho mũi nhọn của chúng ta theo hướng mới , mặc dù chúng ta biết rằng Calai s là mục tiêu
quan trọng nhất. Đó là nơi duy nhất chúng ta có thể không cho bọn "T ommies" (quân Anh
- tiếng lóng) chạy về đảo của bọn chúng".
"Anh đúng, Bake. Tôi sẽ ra lệnh cho họ."
Mười giờ sáng, TĐ 6 mô tô thám báo thay đổi hướng đi . Nhóm chiến đấu von Esebeck
đến mục tiêu mới mà không có việc gì xảy ra. Các đơn vị khác của TĐ 65 xe tăng cũng
đóng vai trò tuyệt đối trong cuộc tiến quân của nhóm chiến đấu Ravenstein. Ví dụ, trung
đội của thiếu úy Horst Scheibert tiến vào ngôi làng Eggingheim và bắt được 2 đoàn xe lửa
đầy ắp chiến cụ. Những đoàn tàu đang chuẩn bị khởi hành. T rung đội của thiếu úy Ri tgen,
được đặt dưới sự chỉ huy của đại đội 3, T rĐ 4 BB (chỉ huy là trung úy Sul tmann), tiêu diệt
môt pháo đội pháo binh 15 cm ở Fort Rouge và bắt sống toàn bộ binh l ính.
Dẫn đầu nhóm chiến đấu von Esebeck, đại đội 1 của Bake đến và chiếm mục tiêu
trong ngày là St. Omer . Vài xe bọc thép và tăng hạng nhẹ Pháp cản đường. 3 chiếc bị đại
đội bắn cháy và 1 trong số đó do công Bake. Nhờ sự tấn công mãnh l iệt của người đại đội
trưởng, tất cả các kháng cự của đị ch nhanh chóng bị dập tắt. SĐ 6 xe tăng tiến 10 km và
tiêu diệt chướng ngại thiết giáp cuổi cùng bên sườn của QĐ viễn chinh Anh của Lord Gort.
Quân Đức bây giờ chỉ cách Dunki rt 10 km, hải cảng quan trọng thứ nhì mà quân Anh có
thể thoát. Thám báo phát giác ra là lực lượng bảo vệ rất yếu và có thể dễ dàng vượt qua
quân phòng thủ để đến Dunki rk.
"Chúng tôi có thể đánh úp và chiếm Dunki rk, thưa Đại Tá!" Bake đề nghị trong một
cuộc họp chỉ huy của nhóm chiến đấu về công việc ngày hôm sau. "Nếu chúng tôi nhốt
bọn Anh trong cái túi , sẽ không có ai tra hỏi về lệnh lạc."
Hans Kart von Esebeck đồng ý. Ông báo về SĐ "Đề nghị cho tấn công vào Dunki rk.
Quân đị ch trước mặt rất yếu. Sẽ chắc chắn có một chiến thắng nhanh chóng và quyết
định."
T uy nhiên, trong khi đó, SĐ 6 xe tăng nhận một lệnh khác ngược với đề nghị của von
Esebeck: " SĐ có thể xem xét tiếp tục các cuộc tấn công vào sáng 25 tháng 5, với cánh
trái tiến về Cassel , mũi nhọn về phía phải . SĐ 8 xe tăng sẽ tiến bên phải SĐ."
Lệnh từ QĐ cho các hoạt động ngày 24 tháng 5 đến sau nửa đêm. Ý định là SĐ phải
giữ các đầu cầu chống lại một cuộc tấn công mạnh bằng xe tăng của đị ch. SĐ thấy lệnh
này là sai lầm và hoàn toàn không nắm được tình hình mặt trận. T uy nhiên, SĐ bị bắt
buộc là "ngay cả khi đị ch không tổ chức được phòng thủ ở sông đào trước mặt phòng một
cuộc tấn công bất ngờ từ SĐ."
Thông báo từ Tổng hành dinh Quốc T rưởng vào ngày 24 tháng 5. "Quốc trưởng ra lệnh
không được vượt sông đào. QĐ 41 đã bị thiệt hại , nay giữ các đầu cầu chống lại sự phản
công của đị ch. Các di chuyển của các pháo đội Flak về phía bờ đông phải dừng lại ."
Kết quả của sự mù mờ đã chấm dứt. Các lệnh đã được ra phải bị huỷ bỏ. Sau đó, một
lệnh hoàn toàn không thể tin được được đưa ra, mà "có thể bắt nguồn từ đị ch". Câu trả lời
cho vấn đề rắc rối này từ nhật ký chiến tranh của tổng tham mưu trưởng, Tướng Halder:
"Cánh trái [bao gồm SĐ 6 xe tăng] không có đị ch phía trước, bị dừng lại vì ý muốn của
Quốc T rưởng. Dùng Luftwaffe (không quân Đức) để quyết định sộ phận của quân đị ch
đang bị bao vây."
Hành động này của Hi tler cho cơ hội thúc đẩy cho việc rút lui của lực lượng viễn chinh
Anh 350000 người . Lực lượng này sẽ phòng thủ nước Anh nếu nó bị tấn công. Và họ sau
này quay lại Đức trong cuộc tấn công của Đồng Minh năm 1944. Nếu không có 350000
người này , nước Anh đã hoàn toàn có thể phải ký hiệp ước hoà bình của Hi tler đưa ra
tháng 7 năm 1940, sau khi Pháp thất thủ.
Cuối cùng, ngày 27 tháng 5, SĐ 6 xe tăng nhận lệnh rời khỏi các đầu cầu và tiến về
hướng đông, biên giới Bỉ và tiêu diệt lực lượng đị ch ở đây . Mục tiêu mới là Cassel ! Mục
tiêu này là mục tiêu mà SĐ có thể chiếm ngày 24 tháng 5 mà không phải đánh nhau. Bây
giờ, quân Anh chọn Cassel làm nền móng cho việc phòng thủ để bảo vệ cho cuộc rút lui ra
khỏi Dunki rk.
Cuộc tấn công thăm dò của nhóm chiến đấu von Esebeck bị đẩy lui . Nhóm chiến đấu
von Ravenstein, tiến ở bên phải tham chiến. Các bộ phận của T rĐ 4 BB và TĐ 6 xe tăng,
cùng với TĐ 2 của T rĐ 76 PB, TĐ 605 PB, và một đại đội súng chống tăng, một đại đội
thiết giáp của công binh chiến đấu.
Lực lượng tấn công bỏ qua ngôi làng Hondeghm, để lại một đại đội bộ binh đương đầu
với nó. Mặc dù với sự yểm trợ mạnh mẽ của xe tăng, đại đội này bị thiệt hại nặng nề.
T rung úy Sul tmann, đại đội trưởng, và thiếu úy Winkel sstrater bị chết. Quân Anh phòng
thủ Hondeghm giữ vững cho đến đêm.
Ngày hôm sau, đại đội của Bake tiến về tuyến công sự của Pháp ở biên giới Bỉ trong
cánh quân của von Ravenstein. Các vị trí phòng thủ phía sau (*), hầu như không có người ,
được vượt qua với í t đụng độ. Rồi xe tăng của đại đội 1 đến tuyến công sự. Bake ra lệnh
cho xe tăng bắn thẳng vào các lô cốt. 11 lô cốt bị phá huỷ, 25 lô cốt khác bị các xe tăng
khác của SĐ hay công binh chiến đấu tiêu diệt. Khi Bake chuẩn bị tiếp tục tấn công, một
xe tăng đị ch chạy ra từ phía sau một lô cốt và bắn.
"Mục tiêu phía bên phải lô cốt!" Bake la lên cho người xạ thủ. "Bắn và điều chỉnh!"
"Nhận rõ!"
Khẩu súng tăng lắc về hướng xe tăng đị ch. Viên thứ nhất trúng đí ch. Khi xe tăng đị ch
cố gắng xoay người , nó bị trúng đạn 1 lần nữa, lần này bên sườn. Khỏi bốc lên từ chiếc xe
tăng bốc lên. Sau khi bị trúng viên thứ 3, nó bắt đầu bốc cháy . 3 xe tăng khác cũng bị loại
khỏi vòng chiến bởi các xe tăng Skoda của TĐ 6 xe tăng. Cuộc chạm trán một lần nữa cho
thấy không có xe tăng Đức nào có thể hạ xe tăng đị ch bằng 1 phát đạn. Phòng tuyến biên
giới thất thủ. Một lệnh từ SĐ khen ngợi sự thành công: "Cuộc chiến thắng lớn lao này là
trang mới của thành tí ch chiến thắng của SĐ. Nó đạt được qua sự kết hợp khôn khéo giữa
bộ binh, xe tăng, pháo binh, súng chống tăng và công binh chiến thắng. Tổ chức cuộc tấn
công là Đại Tá con Ravenstein."
Ngày 29 tháng 5, nhóm chiến đấu von Ravenstein cắt con đường từ P opheringhe to
Proven. Ở đây họ bắt tay được với TĐQ B, một toán trinh sát của đại đội 1, T rĐ 17 BB.
Ngày 30 tháng 5, dưới sự che chở của sương mù dày đặc, quân phòng thủ Cassel phản
công vượt vòng vây để đến Dunki rk. Nhóm chiến đấu Kol l và von Esebeck cố gắng ngăn
chặn cuộc phá vây . Quân Anh có sự yểm trợ mạnh mẽ của xe tăng và một cuộc chiến đấu
dữ dội xảy ra. T rung úy Bake dẫn xe tăng của anh qua sương mù dày đặc về hướng xe
tăng Anh, đang di chuyển từ Cassel về hướng làng Waten.
Ghi chú:
(*) Đây là tuyến phòng thủ của Pháp quay về hướng Đức, nên khi quân Đức tấn công
tuyến này từ phía sau, họ chiếm tuyến sau trước khi đến tuyến chính. KK
"Tất cả chú ý, chuẩn bị giao chiến!"
"Súng chính sẵn sàng!" l ính xạ thủ báo với trưởng xe của họ. Đạn đã lên nòng, và súng
máy cũng chuẩn bị bắn.
Bake có thể nghe xe tăng đị ch bắn. Anh ta muốn tiến gần từ phía Nam và đánh vào
sườn đị ch, giảm bớt sức ép cho nhóm chiến đấu Kol l , đang giao tranh dữ dội .
"Hedgelog báo về chỉ huy: đã xác định đị ch! Hướng 10 giờ, khoảng cách 2000!" chiếc
xe ngoài cùng bên trái báo về.
"Bắn vào các mục tiêu xác định!" Bake ra lệnh.
Cùng lúc với lệnh của Bake, chiếc xe tăng đầu tiên của đị ch đi qua trước mặt của đại
đội . 16 khẩu súng cùng khai hoả. Chiếc xe tăng đị ch bị trúng í t nhất là 8 phát đạn và bùng
cháy . Người xạ thủ và nạp đạn làm việc nhanh chóng và thông thạo. Viên đạn thứ hai của
họ trung vào bên phải của một chiếc xe tăng; vài giây sau lửa bùng lên. Tiếng nổ bên
trong hất văng tháp pháo. Một khối lửa phun lên trời , tiếp theo là một tiếng nổ dữ dội xé
tan chiếc xe tăng thành từng mãnh.
Xe tăng của Bake bắn l iên tục. Một lúc sau, 8 xe tăng đị ch bốc cháy hay âm ỉ trên mặt
trận. Một viên đạn nổ gần xe chỉ huy đại đội , làm đất đá tung lên. Chiếc xe tăng vừa bắn
đang tiến về hướng xe tăng của Bake. Người xạ thủ rê nòng súng theo cho đến khi nó
dừng để bắn, khoảng cách khoảng 300 m. Và anh ta nhấn cò. Hầu như cùng một lúc viên
đạn trúng xe tăng đị ch đánh bật tháp pháo, làm nó bắn không được. Viên đạn thứ hai kết
l iễu nó.
"Tiến theo trung đội !" Bake ra lệnh, khi anh ta thấy xe tăng đị ch đổi hướng về phía
đông bắc. Những chiếc xe tăng tiến nhanh và nhanh chóng đuổi kịp một chiếc xe tăng
đang bốc khói đang chạy trốn. Khẩu súng trên xe quay vòng, và chiếc xe tăng đị ch hiện
ngày càng lớn trong vòng ngắm. Một tiếng nổ khi anh ta bắn, và viên đạn trúng sườn xe
tăng đị ch. Chiếc xe tăng khựng lại , vài bóng đen hiện leo ra và phóng đi tìm chỗ nấp.
"Tiếp tục đuổi theo!" Bake gọi các trưởng xe.
T rận chiến xe tăng diễn ra toàn mặt trận. Chỗ nào cũng có ánh chớp của súng bắn,
đạn nổ và xe tăng cháy . Tiếng rầm rầm của xí ch xe làm chìm các âm thanh khác. Đoàn xe
tăng đến gần một vườn bi rch mà Bake lấy đo làm mục tiêu. Khi họ đến gần khoảng 150
mét, một xe tăng đị ch nhô ra từ hàng cây . Lủa phun ra từ nòng súng của nó. Viên đạn rí t
qua tháp pháo của Bake. Người xạ thủ nhắm và bắn. Viên đạn đầu trúng gần xí ch bên
phải . Người lắp đạn nện viên đạn thứ hai vào buồng đạn. Xạ thủ nhấn cò. Lần này trúng
ngay mục tiêu. Chiếc tăng đị ch bắt đầu cháy . Lính lái xe phóng ra cổ quan tài thép bốc
cháy của họ.
Bake tập trung đại đội và dẫn đầu tiến lên. Anh ta nhận được lệnh của đại tá Kol l đón
và chặn thành phần đi đầu của đị ch. Đại đội 1, nay giảm xuống còn 14 xe tăng, lăn bánh
về phía trước bằng tốc độ cao nhất. Bake đưa đoàn xe vào phía trước đị ch. T rận tăng đấu
tăng lại tiếp diễn. Một trong những chiếc xe tăng của Bake bị trúng đạn và bắt đầu cháy ,
tổ lái leo ra. Bake đưa hai xe đến chỗ chiếc xe bị loại để bắn yểm trợ cho tổ lái . Liên tục
di chuyển, dừng lại bắn, thay đổi vị trí để tránh đạn, Bake và các xe tăng của mình đã
chặn đứng được xe tăng đị ch và cho phép các xe tăng Đức từ phía sau vào trận.
Khi trận đánh với LĐ thiết giáp Anh chấm dứt, 50 xe tăng đị ch nằm tan hoang và bốc
cháy trên chiến trường. Người lữ đoàn trưởng và 40 sĩ quan của ông ta - tất cả đều bị
thương - đến đầu hàng quân Đức. Bên cạnh vài trăm chết, tổng cộng khoảng 2000 l ính
của lữ đoàn này bị bắt. TĐ quân y của SĐ, chỉ huy là trung tá bác sĩ Spiegelberg, làm việc
với các y tá Anh chăm sóc cho thương binh đị ch. SĐ 6 Xe tăng gặt hái được chiến thắng to
lớn trong khi thiệt hại khá nhẹ - và đã đánh lại một kẽ thù đã chiến đấu can đảm và quyết
tâm.
Sau đó, SĐ nhận được lệnh của QĐ đi vào phòng thủ những khu vực đã chiếm được,
trong khi quân đị ch đối đầu với QĐ 41 BB rút về phía Bắc. Buổi chiều của ngày có sự kiện
quan trọng đó, SĐ rút ra khỏi phòng tuyến. Ngày hôm đó SĐ tiêu diệt 60 xe tăng và 5 xe
bọc thép, 10 khẩu pháo, 11 súng chống tăng, 34 xe và 233 xe tải . Giai đoạn 1 của chiến
dị ch Pháp chấm dứt.
Chiến dị ch Pháp (phần 2)
Sư đoàn 6 xe tăng, cùng với QĐ 41 BB bây giờ được đặt dưới sự chỉ huy của Tướng
Guderian. Chữ "K" màu trắng trên xe được thay bằng chữ "G". P anzer Group (*) của
Guderian tập trung ở khu vực Charlevi l le để chuẩn bị cho phần 2 của chiến dị ch Pháp. SĐ
6 xe tăng đóng ở vùng Montherme - Rozoy , nới là chiến trường trước khi vượt sông
Meuse. Bên cạnh QĐ 41 BB, Tướng Guderian còn có QĐ 19 BB, đưa tổng số là 4 SĐ xe
tăng và 2 SĐ BB cơ giới . Tham mưu trưởng của P anzer Group xe tăng là đại tá tham mưu
Wal ther K. Nehring; thiếu tá tham mưu Fri tz Bayerlein là sĩ quan hành quân. Nhiều chỉ
huy của SĐ 6 xe tăng và TĐQ xe tăng Guderian sau này tham gia chiến trường Bắc Phi .
Là một phần của TĐQ 12 trong danh dách tổng quát, nó là phàn của Cụm TĐQ von
Rundstedt, (**) lực lượng xe tăng của Guderian được giao nhiệm vụ tiến về phía nam từ
Chateau Porcien và Attigny vượt sông Ai sne và sông đào.
Ngày 3 tháng 6, thiếu tướng Werner Kempf và đại tá Johannes von Ravenstein nhận
được huân chương chữ thập sắt hiệp sĩ . Nhật ký chiến tranh của SĐ 6 xe tăng viết: "T rước
đây , í t khi có huân chương được trao tặng mà không có sự tán đồng một cách nhiệt tình
và thành thật trong sĩ quan và binh l ính."
Cụm TĐQ von Rundsstedt định ngày tấn công là ngày 9 tháng 6; tuy nhiên, SĐ 6 xe
tăng chỉ nằm ở trạng thái sẵn sàng chiến đấu vào ngày đó. SĐ phía trước, SĐ 86 BB, thất
bại khi cố gắng vượt sông Ai sne nên không thiết lập được đầu cầu cho SĐ 6 xe tăng. Với
kết quả đó, Guderian bị bắt buộc di chuyển QĐ 41 BB ra phía sau của QĐ 19 BB ở phía tây
Rethel , nơi đã vượt sông thành công. T rong ngày đầu tiên tấn công, SĐ 3 xe tăng đã thiết
lập được một đầu cầu phía bên kia sông Ai sne, từ đó các sư đoàn 1 và 2 xe tăng của QĐ
19 BB tấn công về phía Nam. Bây giờ là đến lượt SĐ 6 và 8 xe tăng đi theo.
Nhóm chiến đấu của von Ravenstein vượt sông qua cây cầu xây của công binh chiến
đấu. Ở Machaul t nó gặp sự chống đối mãnh l iệt của quân phòng thủ với pháo binh mạnh
mẽ. Nhóm chiến đấu của von Esebeck cũng gặp lực lượng rất mạnh của đị ch ở Sernide và
bắt buọc phải dừng lại phòng ngự. Đại tá von Ravenstein triệu tập các sĩ quan chỉ huy của
2 TĐ tăng của SĐ để xem tình hình. Ông ra lệnh cho trung tá Kol l tấn công bằng xe tăng
vào các vị trí đị ch. Đại đội xe bọc thép của TĐ 2, T rĐ 4 BB theo sau xe tăng trên các xe
bánh xí ch, đổ quân xuống gần điểm chọc thủng, và tiếp tục tấn công bộ. Tất cả các đơn vị
hoạt động của TĐ 65 xe tăng đều tham gia, cũng như TĐ 2 của T rĐ xe tăng 11. Tướng
Kempf đi cùng cuộc tấn công, trên xe chỉ huy đi giữa bộ binh cơ giới ngay phía sau nhóm
các xe tăng. Vị tướng muốn đí ch thân can thiệp nếu tình hình yêu cầu.
Đại đội của Bake có vị trí gần giữa của đợt xe tăng. Đứng trên cửa tháp pháo, BAke
thấy T rĐ trưởng T rĐ 11 xe tăng phía bên phải . Tất cả các máy xe tăng đều nổ. T rung ta
Kol l ra lệnh tấn công và đoàn xe tăng tiến lên. Các xe tăng lăn bánh về phía vị trí đị ch.
Pháo bắn khắp nơi phía trước của đoàn thiết giáp nhưng không gây thiệt hai nào. Khi xe
tăng còn cách khu vực bị khoảng 100 mét, Bake kêu lên: "Chuẩn bị , coi chừng phía
trước!"
Bake chui vào tháp pháo, đóng nắp và khoá lại .
"Súng đã sẵn sàng!" Xạ thủ báo cáo.
Các xe tăng tiến lên, đạn nổ bên trái và phải . Bộ binh nấp sát xuống thùng xe. Rồi
nhóm chiến đấu biến mất vào một thung lũng dài , nông và ra khỏi tầm nhìn của đị ch. Khi
các xe tăng hiện lên lại bên kia thung lũng, quân Pháp pháo càng mạnh hơn. T uy nhiên,
đạn bay qua đầu xe tăng và nổ phía sau họ.
Chú thí ch:
(*) P anzer Group Guderian có 2 quân đoàn, và thuộc TĐQ 12 nên không có từ tương
đương (lớn hơn quân đoàn, nhỏ hơn tập đoàn quân) nên KK phải viết nguyên văn.
(**) Khác với Liên Xô, Đức không dùng Front (Phương Diện Quân) mà dùng Army
Group (tạm dị ch là Cụm Tập Đoàn Quân) - T rong cuốn Người Lính, KK dị ch army group là
phương diện quân, không được chính xác lắm.
Quân tấn công đã vượt qua thung lũng trước đây dùng để quan sát trong trật tự tốt
đẹp. Bên trái và bên phải mũi tấn công, các sẽ tăng đi đầu bắt đầu chạm các vị trí tiền
tiêu của đị ch. Súng máy bắn lốp bốp nổ khi bộ binh đang đổ quân. Súng xe tăng nhắm
vào các ổ súng máy đị ch. Tiếng súng đại bấc nổ và súng máy Pháp đột ngột im lặng khi
viên đạn nổ. T uy nhiên, pháo đị ch lấy tầm mới . Các xe tăng chạy vòng vèo tránh đạn và
tiến gần vào vị trí pháo của Pháp.
Bake bỗng phát hiện một súng chống tăng vào báo động cho người xạ thủ. T rung đội
một dừng lại và vài giây sau khẩu súng chống tăng đã nằm trong máy ngắm. 2 trung đội
kia tiến lên và đến khi trung đội 3 dừng lại để bắn, trung đội 1 lại tiến lên. Bake ra lệnh
cho người xạ thủ bắn trong khi anh ta dẫn đầu trung đội tiến lên: "Phía trước, hướng 1
giờ, pháo binh đị ch!".
"Đã nhận ra!"
3 giây sau, một tiếng nổ khi khẩu súng tăng 3. 7 cm của chiếc Skoda bắn ra. Viên đạn
nổ trúng mục tiêu. Sắc và mảnh của khẩu súng xoáy trong không khí . Rồi đạn của khẩu
súng đị ch nổ vài tiếng như sấm.
"Tiến lên, đạp ga!"
Tiếng máy lại gầm lên. Một viên đạn vượt qua tháp pháo. Viên đạn kế tiếp đã nằm
trong buồng đạn. Chiếc xe đột ngột dừng lại và bắn. Thêm một khẩu súng chống tăng
nữa im lặng. Hia khẩu chống tăng và ổ pháo đã bắn hạn đạn vào xe chỉ huy bây giờ
chuyển hướng tác xạ về phía đại đội Bake. Tài xế lái xe vọt ra khỏi tầm đạn, rồi dừng lại .
Xạ thủ và người nạp đạn bắn nhanh 5 viên đạn.
Âm thanh trong xe trở nên không chịu được. T uy nhiên, sự yểm trợ của xe tăng Bake
đem một nhẹ bớt một í t áp lực cho T rĐ 11 xe tăng, từ đó, tiến lên nhanh chóng về cánh
trái . Một viên đạn chống tăng dộng vào tháp pháo và văng ra. Rồi họ ở trên vị trí quân
Pháp và cán lên khẩu súng đầu tiên. Lính Pháo chạy trốn. Xe tăng của Bake nghiêng một
cách nguy hiểm, trước khi rớt xuống trên hai xí ch với một tiếng ầm. Lính Pháp còn sống
sót bỏ chạy về phía sau.
St. Etienne hiện ra trước mắt. Đị ch xây một tuyến phòng thủ mạnh hơn. Một viên đạn
từ tuyến thứ 2 này bắn đất tung toé ngay sát xí ch bên phải của xe tăng Bake. Rồi một
phát nữa cũng ngay đó. Một tiếng nổ chát chúa và chiếc xe tăng xoay vòng nửa vòng
tròn. Người tài xế lạn xe và xoay mặt về phía đị ch.
"Đứt xí ch!" Tài xế la lên.
"Nhảy ra và sửa xí ch! Tài xế ở trong xe!" Bake ra lệnh.
T rong khi những xe tăng khác gầm rú qua mặt từ 2 phía, chỉ dừng lại để bắn, tổ lái
của Bake bắt đầu sửa xí ch. Bake chặn một xe tăng đang tiến qua. Thượng sĩ nhất Knol l
nhảy ra và Bake lên chiếc xe chỉ huy trung đội . Anh ta tiến lên với vận tốc nhanh nhất,
trong khi tổ lái của mình sửa xe với thời gian kỷ lục. Bake mau chóng theo kịp đại đội và
nắm quyền chỉ huy từ thiếu úy Mobbs, người tạm thời chỉ huy trong lúc Bake không có
mặt.
Ổ đề kháng cuối cùng của đị ch bị tiêu diệt, hay í t như giống như vậy . Rồi súng hạng
nặng bắn về phía xe tăng. Tướng Kempf ra lệnh dừng cuộc tấn công và chỉ thị phòng thủ
vị trí của họ. Những chiếc xe tăng chạy ra phía sau một rừng cây và biến ra khỏi tầm nhìn
của đị ch. T rung úy Bake báo cáo về TĐT qua máy vô tuyến và được giao lệnh mới cho đại
đội anh ta.
Sĩ quan phụ tá của T rĐ 11 xe tăng, trung úy Schoel ler , bị chết vì pháo binh Pháp. Vài
xe tăng cũng bị hư hỏng nặng và phải bỏ chúng lại . T rận pháo đã chặn đứng cuộc tấn
công của SĐ 6 xe tăng cuối cùng cũng dừng 1 giờ sau nửa đêm.
Tối đó, Tướng Guderian xuất hiện ở BTL của SĐ 6 xe tăng. Tướng Kempf báo cáo cho
ông ta, và Guderian tuyên bố là ông hoàn toàn đồng ý quyết định của Kempf.
"Tôi cũng làm như vậy , Kempf . Tiếp tục trong tình huống đó có nghĩa là thiệt hại
không cần thiết." Tướng Guderian viết trong nhật ký chiến tranh: "QĐ 41 BB, đơn vị tiến
phía bên trái của QĐ 19 BB, phải tấn công cánh trái từ Argonne vì SĐ 3 cơ giới và SĐ 3
thiết giáp của Pháp ở đó trước khi tiếp tục tiến về phía nam.
Quân đị ch rút lui trong đêm mà không bị phát hiện. Nên khi cuộc tấn công tiếp tục vào
sáng 12 tháng 6, không có sự kháng cự nào. 2 giờ sau, chiếm được mục tiêu trong ngày là
Somme-Pys. Thành phố đã vắng bóng quân đị ch.
Buổi trưa, Kempf tái tổ chức sư đoàn. Mũi nhọn là nhóm chiến đấu Esebeck. TĐ 2 của
T rĐ 11 xe tăng làm mũi nhọn sắt của lực lượng tấn công. Nhóm chiến đấu xuất phát lúc 6
giờ chiều. Sau khi tiến được 3000 mét thì gặp phải sự phòng thủ mạnh mẽ ở vòng ngoài
của khu vực huấn luyện Châlons-sur-Marne. Cuộc tiến quân dừng lại .
Cuộc tấn công kế tiếp, được mở ra vào sáng 13 tháng 6, chọc thủng thành công. Quân
Đức di chuyển nhanh qua địa hình rừng của khu huấn luyện Châlons-sur-Marne. Ngày 14
tháng 6, trong khi quân Đức tiến vào Pari s, SĐ 6 xe tăng đang chiến đấu trong một khu
rừng khá rậm ở gần St. Mard, tướng Kempf đã diễn tả với tác giả là "hoàn toàn không
thí ch hợp cho sự điều hành xe tăng." Ông nói : "may mắn cho chúng tôi , SĐ 17 BB mau
chóng đến và giúp chúng tôi và cho chúng tôi có thì giờ cho cuộc tấn công kế tiếp."
Sau vài giờ hành quân đềm ngày 16 tháng 6, SĐ 6 xe tăng tiến qua Langres đến
Jussey , nơi TĐ 6 thám báo lập đầu cầu. Rainecourt bị chiếm bởi TĐ 6 mô tô và đại đội 1
TĐ 65 xe tăng. Hai nghìn quân Pháp đầu hàng. Thượng sĩ nhất Seewald, thành viên của
đại đội Bake, kể lại cuộc hành quân:
"Là thành phần đi đầu, đại đội chúng tôi tiến đến mép của Rainecourt, tác xạ một cách
mạnh mẽ vào những vị trí nghi là có đị ch ở đó, và dọng đường vào thành phố cho l ính mô
tô.
Khi Nha sĩ Bake thấy khói từ mũi súng chống tăng giấu phía sau một bức tường thấp,
ông ta ra lệnh cho chúng tôi trải ra và bắn vào vị trí đị ch.
Chúng tôi tiến đến khoảng 100 m và theo dỏi trong khi Bake và trung đội trưởng trung
đội 1 phá huỷ 2 súng chống tăng và bắn vào vị trí súng máy , đang bắn vào xe tăng. Viên
đạn làm im khẩu súng máy . Những khẩu súng máy khác đang tập trung bắn vào l ính mô
tô. Bây giờ thì tất cả các xe tăng của đại đội tham chiến. Tiếng súng nổ từ bốn phía.
Những tiếng nổ như sấm và tiếng gầm của động cơ của trung đội đi đầu làm cả thế giới
thành một nơi điên loạn.
Binh l ính của trung úy Krei s vượt qua chúng tôi để đi qua phía bên kia của thành phố.
Bổng nhiên hơn nửa tá súng máy bắn vào l ính mô tô. Chúng tôi nhắm vào những khẩu
súng máy thì giọng của đại đổi trưởng vang lên: "T rung đội 2, làm câm mấy ổ súng máy!
Trung đội 1: tiến đến gần. Đưa các anh lên phía trước l ính mô tô!"
T rung đội 2 nổ súng. 8 xe tăng bắn 3 loạt và làm im lặng các khẩu súng. Tăng của
trung đội một tăng tốc và chạy xéo qua địa hình. Họ che chở cho bộ binh và dẫn họ tiến
lên, tránh cho họ bị thiệt hại nặng.
Hoả lực của quân Pháp yếu dần. Xe tăng của trung đội 1 bây giờ đã chắn được các
đường đạn bắn thẳng.
"T rung đội 1: tiến qua mặt chúng tôi về bên trái , tiến thẳng càng xa cầng tốt về phía
hàng cây, và bắn vào sườn của đị ch ở đó!"
Chúng tôi tiến lên. Một chiếc xe bỗng dừng lại . Chúng tôi nghe tiếng trưởng xe: "hộp
số bị hư!".
"Đại đội trưởng gọi tất cả: bắn phủ đầu đị ch. Xe hư: tôi sẽ gởi xe kéo lên!"
Những hành động của đại đổi trưởng chúng tôi đã cứu đại đội 1 của TĐ 6 mô tô, l ính
của họ đã mỏng đi nhiều bởi hoả lực mạnh của đị ch.
Chúng tôi sau đó biết rằng trung úy Krei s, đại đội trưởng đại đội mô tô, đã bị thương
và thiếu úy Hans Joachim Wi ssemann lên nắm đại đội . Ông ta dẫn đầu cuộc tấn công cuối
cùng, được yểm trợ bởi chúng tôi ."
Nhanh chóng đánh giá tình hình, Bake đã kéo hỏa lực về phía mình và che chở cho l ính
mô tô. Rồi thiếu úy Wi ssemann lên nắm quyền: "Tôi thay thế chỉ huy đại đội !" Anh ta hét
lên trong tiếng ồn. Rồi anh ta chạy qua cơn mưa đạn đến xe tăng của Bake thảo luận về
việc tấn công cuối cùng vào trung tâm vị trí đị ch. Cuộc nói chuyện khá ngắn:
"Nếu Trung Úy yểm trợ chúng tôi và tiến 2 bên sườn, chúng tôi có thể làm được!"
"Được rồi , Wi ssemann!" Chúng ta sẽ tiến vào thành phố bằng 2 cánh. Ở sát phía sau
và nấp vào sau lưng chúng tôi cho đến khi đủ gần để tấn công."
"Đại đội trưởng gọi tất cả: tiến theo đội hình chữ V . Mục tiêu là ngoại ô thành phố. Giữ
đội hình và dọn đường cho l ính mô tô!" Bake ra lệnh trong vô tuyến.
Các xe tăng tiến lên. Bất cứ cái gì hiện ra trong đường đi đều bị băn. Đội hình V có kết
quả tốt. T rong khi một bên dừng lại , bên kia tiến lên và trung đôi ở giữa yểm trợ sườn,
hướng dừng lại bắn. Các xe tăng tác xạ vào những anh chớp và chạy vào trong các sân, ủi
sập các bức tường thấp và tông đổ các hàng rào. Những nhà kho trong các sân vườn nhỏ
bị tông sập để tạo ra góc độ tốt hơn để tác xạ.
Súng máy hạng nặng bắn vào l ính mô tô giảm đi . Thiếu uý Wi ssemann theo sau xe
tăng bên cánh phải của chữ V . Sau khi các ổ súng máy bắn ra từ các cửa sổ bị im tiếng,
anh tung l ính lên phía trên và lục soát 2 căn nhà đầu tiên. Bake tiến vào thành phố với
trung đội 1. Một khẩu súng chống tăng bắng dọc theo con đường và trúng sượt xe tăng,
rồi bị nổ tung vì đạn bắn thẳng. Bake tung tất cả các xe tăng lên phía trước. Họ tiến vào
thành phố, quẹo vào các đường nhỏ và san bằng các toán phòng thủ đang tuyệt vọng.
Rainecourt đã trong tay quân Đức. Lị ch sử SĐ 6 ghi nhận trận đánh:
"Thiếu úy Wi ssemann, nắm quyền chỉ huy đại đội thay thế trung úy Krei s, đại đội
trưởng bị thương vào lúc đầu trận đánh, làm nổi bật mình trong trận đánh. T rận đánh bên
trong và xung quanh Rainecourt được yểm trợ rất hiệu quả từ đại đội của trung úy Bake,
TĐ 65 xe tăng. Một lần nữa, Bake đã chứng tỏ mình trong chiến đấu."
Thiếu úy Wi ssemann và trung úy Bake được huân chương Chữ Thập Sắt hạng nhất,
cho chiến công của họ. (Ngày 8 tháng 2 năm 1943, Hans Joachim Wi ssemann, đã là đại
úy và chỉ huy trưởng đại đội 2, TĐ 6 mô tô, được nhận huân chương Chữ Thập Hiệp Sĩ cho
các hoạt động ở khu vực Stal ingrad. Ông ta đã không còn sống để nhận huân chương, ông
ta bị chết trong chiến đấu trong vòng vây ngày 30 tháng 12 năm 1942).
Lúc 23 giờ 30 trong ngày đầy sự kiện, thiếu tướng Kempf ra lệnh cho SĐ việc ngày
hôm sau: "SĐ 6 xe tăng sẽ tấn công pháo đài Epinal . Cùng tham gia cuộc hành quân này
là SĐ 20 BB Cơ Giới , đang tiến bên phải SĐ 6 xe tăng. TLSĐ và BTM sẽ đi cùng nhóm
chiến đấu von Esebeck.
Tướng Guderian đã chủ động đưa QĐ 41 BB theo hướng Epinal , mặc dù tướng von
Leeb của TĐQ 1 cũng tiến về cùng mục tiêu. Cố gắng đầu tiên là định đánh úp Epinal đã
thất bại . Lần này xe tăng của TĐ 2, T rĐ 11 xe tăng đẫn đầu nhóm chiến đấu tiến về pháo
đài . Pháo đội 660 súng tự hành yểm trợ hoả lực. Pháo đội , được thành lập ở Juterbog vào
tháng 4, đã chứng tỏ được hiệu quả của nó ở giai đoạn đầu của chiến dị ch. T rong khi gia
nhập với SĐ 3 BB trong cuộc vượt sông ở Meuse, và sau đó trong cuộc hành quân với SĐ 8
xe tăng, pháo đội đã thành công một cách xuất sắc, giúp chứng tỏ ý kiến của Eri ch von
Manstein về việc sử dụng lực lượng pháo tự hành. Bây giờ, trong cuộc tấn công vượt sông
Ai sne trong giai đoạn 2 của chiến dị ch Pháp, nó được nhập vào SĐ 6 xe tăng. Pháo đội
một lần nữa chứng minh được sự thành công trong khi tham dự cuộc hành quân Epinal .
TĐ 1 của T rĐ 4 BB duới sự chỉ huy của thiếu tá Z ol lenkopf nhận lệnh tiến qua Epinal
và chiếm pháo đài . Pháo tự hành tham gia yểm trợ hỏa lực. Họ đi trước bộ binh, bắn các
ổ kháng cự. Epinal rơi vào nhóm chiến đấu von Esebeck, nhưng pháo đài (thành) vẫn giữ
được. Một lần nữa, TĐ 65 xe tăng được tung vào chiến trường. Nhiệm vụ của đại đội 1 là
tiêu diệt các cụm súng đại bác ở pháo đài (cupolas - không biết tiếng Việt là gì - nên tạm
dị ch như vậy). BAke đưa đại đội vào vị trí và ra lệnh bắn. Hai cụm súng (cupolas) bị loại
khỏi vòng chiến, nhưng quân phòng thủ vẫn cố thủ với sự dũng cảm tuyệt vọng.
Rồi có lời kêu gọi một người đàm phán nói tiếng Pháp hoàn hão gặp Bake, anh ta gởi
1 gã dân Al sace nghiện rượu, nhưng rất hữu dụng, với đại úy Schemmel và trung úy
Hauschi ldt để phiên dị ch. Sau vài lần đàm phán, người ta đồng ý pháo đài sẽ đầu hàng
vào trưa ngày hôm sau với danh dự quân đội đầy đủ. Đơn vị trong pháo đài Longchamps
diễn hành ra đi ngang qua dàng chào danh dự của SĐ 6 xe tăng. Cờ Pháp được hạ xuống
và cờ Đức được treo lên pháo đài . Tối cùng ngày , 22 tháng 6 năm 1940, việc ngừng bắn
được ky ở khu rừng Compienge. 1 giờ 35 sáng ngày 25 tháng 6 có tín hiệu được gởi đến
toàn bộ lực lượng Đức từ bờ biển Channel đến Thuỵ Sĩ : "Ngừng bắn!"
Ngày 26 tháng 6, SĐ 6 xe tăng tổ chức duyệt binh. Đêm đó, trong tiếng kèn qua máy
thâu thanh, trung úy Eri ch Oeckel , đại đại trưởng đại đội 5, T rĐ 4 BB, nhận được huân
chương Chữ Thập Hiệp Sĩ được trao tặng ngày 24 tháng 6. (Oeckel bị chết ngày 13 tháng
7 năm 1943, lúc đó là đại uý TĐ trưởng). Thiệt hại của SĐ 6 xe tăng trong chiến dị ch
Pháp là 2140 chết, bị thương, hay chết vì bệnh tật. Bao gồm 108 sĩ quan. Đây là sự thiệt
hại nặng, cuộc chiến ở Pháp chắc chắn là không thể công nhận là "chiến dị ch dễ dàng".
Ngày 3 tháng 7 , SĐ bố trí quân theo thời bình. Đai tá von Ravenstein nhận được thiệp mời
đi Iserlohn.
Chiến dị ch Nga
Tái tổ chức và trang bị
Việc tái tổ chức SĐ 6 Xe Tăng bắt đầu vào ngày 1 tháng 8 năm 1940. Kết hợp với việc
này là chia một số lớn quân cho SĐ 16 BB Cơ Giới , SĐ này sau này trở thành SĐ 16 Xe
Tăng Vệ Binh (16th P anzer Grenadiers Divi sion - tạm dị ch grenadier: vệ binh - chứ không
phải l ính ném lựu đạn) và cuối chiến tranh là SĐ 116 xe tăng Windhund. T rĐ 11 Xe Tăng
và TĐ 65 Xe Tăng vẫn ở SĐ 6 Xe Tăng. Tháng 9 năm 1940, SĐ 6 Xe Tăng được chuyển
qua West Prussia, nơi nó trở thành 1 phần của QĐ 16 BB của TĐQ 18. Chuẩn tướng
Landgraf trở thành TL mới của SĐ. Landgraf đã làm TL SĐ 4 Xe Tăng trong chiến dị ch
Pháp và được thưởng huân chương Chữ Thập Hiệp Sĩ ngày 16 tháng 6 cho chiến công của
ông ta. SĐ 6 Xe Tăng tập trận lớn lần đầu tiên trong vùng huấn luyện với những xe tăng
mới . Thay thế đại tá von Ravenstein, đại tá Eđwar Raus bây giờ chỉ huy T rĐ 4 BB. Các chỉ
huy thiết giáp trong SĐ cũng thay đổi nhiều. Đại tá Kol l tiếp tục chỉ huy T rĐ 11 Xe Tăng;
tuy nhiên, thiếu tá Lowe được chỉ huy TĐ 1. T rung tá Sieber trở thành chỉ huy TĐ 2. TĐ
65 Xe Tăng cũng có chỉ huy mới , thiếu tá Schenk.
SĐ vẫn trang bị với các xe tăng lạc hậu cuẩ Tiệp P anzer 38(t), giáp trước dày 2,5 cm
không chống nổi xe tăng hạng nặng, nhất là xe tăng hạng nặng Liên Xô KV và T -34, xuất
hiện sau này . Có kế hoạch tái trang bị SĐ với xe tăng nặng hơn là P anzer IV . Các xe tăng
hạng nhẹ Skoda có một lợi thế hơn các thế hệ xe tăng sau là nó đủ nhẹ để vượt qua nhiều
cầu đã có sẵn ở vùng phía Bắc mặt trận Nga mà cầu không bị sập.
Một trong những sĩ quan có trách nhiệm huấn luyện l ính mới của SĐ là Nha Sĩ Bake.
Sau chiến dị ch Pháp, anh ta được thăng chức đại úy.
Cuộc tấn công bắt đầu!
Sáng ngày 22 tháng 6 năm 1941, SĐ 6 Xe Tăng tiến về hướng Leningrad với hai chiến
đoàn (*). SĐ vượt qua vài vị trí phòng thủ khá chắc để đạt đến mục tiêu trong ngày . Buổi
chiều ngày hôm sau, nhóm dẫn đầu của SĐ đến Rossienie. Thiếu tá Schl iemann, TĐ
trưởng TĐ 6 Mô Tô, bị chết trong khi tấn công thành phố.
Tối ngày 23 tháng 6, Ở đầu cầu Dubyssa, được chiến đoàn von Seckendorff chiếm giữ,
bị tấn công bởi một lực lượng mạnh của xe tăng Soviet. Đầu cầu bị mất và chiến đoàn bị
thiệt hại nặng. Đay là lần đầu tiên xe tăng hạng nặng của Soviet xuất hiện, với giáp trước
không thể bị bắn thủng bởi súng chống tăng 3, 7 cm của Đức. Xe tăng Kl iment V oroshi lov
(KV) nặng từ 55 đến 62 tấn. Giáp trước dày 85 mm. 7 con khủng long này lăn bánh quan
vị trí chống tăng của SĐ 6 Xe Tăng và đến phía sau SĐ, nơi các xe tăng của T rĐ 11 Xe
Tăng đang bố trí . Các phát đạn bắn từ các xe tăng của SĐ không phá nổi giáp của xe tăng
Soviet. Thiếu úy Eckhardt, chỉ huy đại đội 6 của T rĐ 114 Xe Tăng Cận Vệ, phá hủy được
một xe từ vài trái mìn T el ler . TLSĐ cho gọi 8,8 cm P aks và đơn vị này đến chiến trường
kịp thời và phá huỷ một chiếc xe khổng lồ này, ngăn được một tình trạng rất nguy hiểm.
Đại úy Bake đóng góp rất í t vào giai đoạn đầu của chiến dị ch Nga. Không còn chỉ huy
đại đội xe tăng, anh ta bây giờ phụ trách bộ phận sửa xe tăng của T rĐ. Vài lần Bake phải
tự phòng thủ chống lại l ính Soviet. Công việc của anh ta là sửa các xe tăng bị hư hỏng,
kéo chúng về trạm bảo trì và coi nếu có thể sửa được không. Bake cáng đáng nhiệm vụ
này rất xuất sắc. Đại tá Kol l , T rĐ trưởng T rĐ 11 Xe Tăng nhận thấy sự hiểu biết và thận
trọng của người sĩ quan này và đưa anh ta về làm sĩ quan hành chính. T rong vai trò này ,
đại úy Bake học hỏi các kinh nghiệm về chiến tranh thiết giáp ở trình độ chỉ huy . Cơ hội
của Bake quay lại chiến trường vào ngày 1 tháng 12 năm 1941 khi thiếu tá Lowe, chỉ huy
đại đội 1, TrĐ 11 tạm thời nắm lấy trung đoàn.
Đại úy Bake dẫn đại đội hoạt động cuối cùng của T rĐ 11 Xe Tăng vào chiến đấu trong
cái lạnh khủng khiếp của tháng 12, khi nhiệt độ rớt xuống 20 độ C dưới 0. Ngày 2 tháng
12, chiếc xe tăng Skoda và P anzer IV cuối cùng bất khiển dụng. SĐ bị dừng lại chỉ cách 60
km từ Moscow.
Với vài xe tăng có thể đưa vào chiến đấu, đại úy Bake tiến đến được Kolowo. SĐ 6 Xe
Tăng - hay những gì còn lại của nó - lo về mặt sau của TĐQ 3 Xe Tăng. Những đại đội bộ
binh chỉ còn khoảng 30 ta súng. Ngày 9 tháng 12, Bake mất chiếc xe tăng cuối cùng.
Chiếc xe tăng hư hỏng và phải bị phá hủy khi El i sorowo bị bỏ. SĐ nhận được thời biể trở
về Đức để tái trang bị .
(*) battle group: Ở phần đầu, KK dị ch là nhóm chiến đấu, thấy nó không ổn, dị ch là
chiến đoàn có vẻ hợp lý và "nhà binh" hơn.
Chuyển về Đức và khôi phục
Ngày 15 tháng 1 năm 1942, SĐ 6 Xe Tăng bắt buộc phải báo cáo cho QĐ 56 Xe Tăng:
"SĐ không còn khả năng hành quân. Khôi phục, không phải tái trang bị , được yêu cầu.
T uy nhiên, không thể làm được ở khu vực hiện tại ." Ngày 12 tháng 2 năm 1942, BTL Tối
Cao ra lệnh giải tán TĐ 65 Xe Tăng. Thành phần còn lại của TĐ gai nhập T rĐ 11 Xe Tăng,
đủ quân số cho 2 tiểu đoàn. Kết quả là TĐ nổi tiếng này , TĐ mà Franz Bake đã đóng vai
trò quyết định, đã vĩnh viễn biến mất. Mất thêm vài tuần nửa trước khi "SĐ bộ binh" 6
nhận lệnh đi về hướng tây . Với tâm trạng cay đắng, binh l ính của SĐ 1 thời tự hào này
phải cảm thấy tủi hổ vì việc mất hết tăng.
T rong khi đó, Bake quay lại SĐ và đảm nhận một lực lượng nhỏ bao gồm 1 panzer IV ,
3 P anzer 38 được sửa lại , và vài xe bọc thép. Với "lữ đoàn hoả lực" nhỏ này , Nha sĩ Bake
bắn cháy 5 xe tăng T -34 tấn công vào Cholminka. 2 trong số đó do công BAke, người dẫn
đầu nhóm này trong chiếc xe P anzer duy nhất. Đêm hôm đó, nhóm của Bake và Romhi lđ
được Cụm TĐQ Trung Tâm rút ra và chuyển về Đức.
Ngày 23 tháng 4 năm 1942, tất cả 8 xe lửa đầu tiên đưa SĐ 6 Xe Tăng đến Pháp.
Chuyến thứ 9 và cuối cùng khong thể rời Nowo Dugino cho đến ngày 2 tháng 5 năm 1942.
SĐ 6 Xe Tăng bây giờ được chỉ huy bởi chuẩn tướng Raus, được tái tổ chức vào này 31
tháng 7.
Ở Pháp, Bake ban đầu nắm lấy một cái khung đại đội bao gồm binh l ính của các TĐ và
T rĐ còn lại . Thiếu tá Lowe, lúc này đã lành vết thương, tại thời chỉ huy T rĐ 11 Xe Tăng
thế đại tá Kol l , đang nghỉ phép. Lúc đầu, chỉ có những xe tăng thu được của Pháp; chỉ
gồm có 2 xe tăng Somua và 3 trung đội với 6 xe Hotchki ss cho mỗi trung đội .
Ngày 22 tháng 6, 2 TĐ của T rĐ 11 Xe Tăng nhận được những xe tăng mới đầu tiên: 15
panzer II, 26 panzer III với súng 5 cm nòng dài . Ngày 2 tháng 7 , đại tá Wal ther von
Hunersdorff nắm lấy T rĐ. đại tá Kol l chuyển sang sĩ quan dự bị và nắm lấy vị trí tham
mưu. (tháng 1 năm 1945, ông ta được thăng chức thiếu tướng làm thanh tra pháo binh).
TĐ 2 tổ chức thao diễn vào ngày 10 tháng 9. Sĩ quan chỉ huy mới là thiếu tá Franz
Bake. T rong khi chỉ huy TĐ anh ta đã trở thành người chỉ huy thiết giáp giỏi nhất và là
nhà chiến thuật. Một phần của cuộc thao diễn là biểu hiện sự chỉ huy của sĩ quan cao cấp.
Thiếu tá Bake đưa ra chủ đề của cuộc thao diễn - các hoạt động trong việc chạm trang
một chướng vật chống tăng có chiều sâu trong khi hành động của hậu quân (advance
guard) - với kỹ năng cao và nhiệt tình.
Với những chiếc xe tăng cuối cùng vừa đến nơi ngày 14 tháng 9, SĐ lại được trang bị
đầy đủ. Bây giờ nó có hơn 150 panzer III, trang bị bằng súng 5 cm nòng dài hay 7 ,5 cm
nòng ngắn yểm trợ bộ binh. Thêm vào đó, nó cũng có một số panzer IV mạnh hơn với
súng 7.5 cm nòng dài , làm nó có thể đấu với bất cứ xe tăng Soviet nào.
Ngày 3 tháng 11, Hi tler ra lệnh cho SĐ 6 Xe Tăng và 2 SĐ BB di chuyển về hướng
Đông, nơi tập trung là phía sau Cụm TĐQ B phía sau TĐQ 3 Rumanian và TĐQ 8 Ý. Ba SĐ
được dùng làm lực lượng dự bị . Đoàn xe lửa đầu tiên đem SĐ 6 Xe Tăng rời Pháp ngày 14
tháng 11 năm 1942. Họ đi về hướng nam của mặt trận hướng đông. SĐ có kế hoạch
xuống tàu ở Belgorod ngày 25 tháng 11. T uy nhiên, SĐ được đưa sâu về phía nam. Một
trận đánh lớn ở khu vực hoạt động của TĐQ 6 ở Stal ingrad. Đó là điểm đến của SĐ.
Cuộc hành quân "Bão Mùa Đông"
SĐ 6 Xe Tăng được gọi tham dự một trận chiến quyết định, trận đánh đòi hỏi khả năng
tột độ của nó. Nó là một phần của lực lượng có mục đí ch giải vây cho TĐQ 6 của tướng
P aulus, đang bị bao vây ở khu vực Stal ingrad. Tổng cộng 12 sư đoàn được giao nhiệm vụ
cố gắng giải vây . Xem xét tình hình, rõ ràng là lực lượng này sẽ chiến đấu trên đường đến
cái túi ; tuy nhiên, thực tế hoàn toàn khác. Khi đến vùng tập trung, SĐ 6 Xe Tăng thấy
mình chỉ có một mình. Cuộc hành quân "Bão Mùa Đông", được chỉ huy bởi tướng Hoth -tấn công dọc theo 100 km qua các khu vực đị ch chiếm để đến mép của túi Stal ingrad - trở
thành một trận đánh đẩm máu của tất cả 3 SĐ.
Thành phần của QĐ 56 Xe tăng, SĐ 6, 17 , 23 Xe Tăng có nhiệm vụ tham dự cuộc hành
quân. Thành phần đầu tiên của SĐ 23 Xe Tăng bắt đầu đến. SĐ 17 Xe Tăng còn ở xa, vì lý
do nào đó, bị dừng lại bở lệnh của Quốc T rưởng. Sáng ngày 24 tháng 11, đội hình đầu
tiên của SĐ 6 Xe Tăng - T rĐ 4 Xe Tăng Cận Vệ - đến Kotelmikowo. T rĐ bị bắn từ xe tăng
Soviet trong khi nó đang xuống tàu. Đại đội 8 xuống tàu dưới hoả lực đị ch và chiến đấu
ngay lập tức. Vì vậy, những chuyến xe lửa sau đó phải xuống tàu ở các ga xa hơn.
Sáng 29 tháng 11, chuẩn tướng Raus nắm lấy SĐ. Ngày 1 tháng 12 SĐ được đặt dưới
QĐ 56 của tướng thiết giáp Ki rcher. Cùng ngày hôm đó là sự có mặt của các đại đội 1 và 5
của TrĐ 11 Xe Tăng. Lúc này, Thống Chế Manstein đúng ra phải có trong tay 12 SĐ để mở
cuộc tấn công giải vây. Trong thực tế thì con số í t hơn rất nhiều.
Hai ngày sau, SĐ 6 Xe Tăng vào trận đánh lớn đầu tiên với Cụm TĐQ Don của Thống
Chế Manstein. Một lực lượng tăng đị ch tủng về phía Kudinoff . Dưới cơn tuyết nặng, họ đã
đến P ochlebin. Một trung đội súng chống tăng ở đó bắn cháy 7 xe đị ch, nhưng đại đội 3,
Trung Đoàn 114 Xe Tăng Cận Vệ bị đẩy lui về phía Safranoff.
Thiếu tá Bake nhận lệnh đưa đại đội 5, T rĐ 11 Xe Tăng, một đại đội của TĐ anh ta,
đến vị trí của đại đội 11. Rồi cả hai đội đội di chuyển về phía Kotelnikowo với TĐ 2 của
TrĐ 114 Xe Tăng Cận Vệ (Chiến đoàn Kuper) và tập trung cho một cuộc tấn công.
Khi khoảng 12 xe tăng đị ch bị phát hiện trong khi tiến về Kotelnikowo hai bên dường
từ P ochlebin, chuẩn tướng Raus tung đại đội 1 của TĐ 6 chống tăng để đương đầu với sự
đe dọa. Súng chống tăng bắn vào mũi nhọn của đị ch, nhưng rồi bị đẩy lui .
"Tất cả các đại đội tăng lên phía trước!" chuẩn tướng Raus ra lệnh cho T rĐ 11 Xe
Tăng. "chiến đoàn Kuper bị chặn bởi đị ch. Lực lượng đị ch ở Pochlebin phải bị tiêu diệt!".
Đại tá von Hunersdorff đề nghị đưa TĐ của Bake đến Maiorski . Để nó dưới sự chỉ huy
của đại tá Z ol lenkopf , T rĐ trưởng trung đoàn 114 thiết giáp xung kí ch, để tấn công
P ochlebin. T rong đêm, thám báo báo cáo đị ch tăng cường quân ở P ochlebin chuẩn bị tấn
công Kotelnikowo. Tướng Raus tập trung tăng lại để tấn công. Đại tá von Hunersdorff có
hơn 90 xe tăng dưới quyền. Ông triệu tập các tiểu đoàn trưởng đến ra kế hoạch tấn công.
Khi cuộc tấn công bắt đầu, TĐ 2 của T rĐ 11 Xe Tăng của thiếu tá Bake tiến thẳng về
phía khu vực cao ở P ochlebin. Khi các xe tăng vào tầm, xe tăng Soviet được ngụy trang và
súng chống tăng nổ súng. Từng chiếc một; 3 xe tăng của đại đội 8 bị bắn trúng và loại
khỏi vòng chiến. Một bị trúng nặng và nổ tung. Vài chiếc khác của cả 2 TĐ để thùng xăng
phía sau để chạy được xa hơn bị bắn trúng và bốc cháy . Tổ lái phóng ra được, nhưng xe
tăng bị tiêu diệt hoàn toàn. Một chiếc bị cháy kiểu này là của đại úy Hagêmi ster , đại đội
trưởng đại đội 2. Anh ta và tổ lái phải bỏ xe và viên đại úy bị thương nặng. Đại đội 1,
được lệnh tiến về P ochlebin từ hướng tây bắc, chạm đị ch, trận đánh kéo ra xa về hướng
Bắc.
Đại tá Hunersdorff ra lệnh trên vô tuyến cho các xe tăng lập tức quay trở lại và tiến
thẳng đến P ochlebin. Đây là cách duy nhất để tăng cường cho TĐ của Bake, đang chạm
đị ch nặng. Rồi các xe tăng của đại đội 1 tiến đến P ochlebin từ hướng bắc. Sự chuyển
hướng bất ngờ này làm đị ch lúng túng. Họ phải chia lực lượng ra, làm giảm nhiều áp lực
vào TĐ Bake.
Lập tức Bake hành động. Anh ta ra lệnh cho đại đội nặng và toàn TĐ: "Tấn công!
Chúng ta phải chọc thủng bây giờ." Những chiếc xe tăng lao lên phía trước đên P ochlebin
ở tốc độ cao. Đại đội nặng dẫn đầu, với các đại đội còn lại trải rộng ra phía sau nó. Các xe
panzer IV đi giữa, bắn phá đị ch quân bằng những khẩu 7 ,5 cm. 4 xe tăng Soviet chạy ra
đối mặt; cả 4 chiếc bị hạ. Các đơn vị kỵ binh Soviet xuất hiện bên sườn. Đạn nổ chặn họ
lại . Xe tăng của Bake bắn cháy 2 xe tăng Soviet.
Franz Bake thở phào khi các xe tăng lăn bánh vào P ochlebin. Không may , một khoảng
cách lớn giữa TĐ anh ta và các TĐ khác, quân đị ch, một số cưỡi ngựa, trốn thoát qua lối
này . T uy nhiên, chiến thắng đã đạt được với 10 xe tăng đị ch bị tiêu diệt bởi TĐ 2. Thêm
vào đó, 14 súng bị tị ch thu và 2000 tù binh. T rong số chiến lợi phẩm ngày hôm sau là 800
ngựa và lạc đà. Nhật ký chiến tranh của SĐ 6 Xe Tăng: " TĐ 2 dưới sự chỉ huy của thiếu
tá Bake đóng vai trò chính trong sự thành công. Ghi công sự đóng góp đặc biệt của trung
úy Ranzinger, đại đội trưởng đại đội 8".
Lời khai của tù binh cho biết các đơn vị Soviet tham gia trận đánh là SĐ 81 Kỵ Binh và
LĐ 85 Xe Tăng của Hồng Quân. Cuộc tấn công vào điểm khởi hành Kotelnikowo đã bị tan.
Tướng Hoth nói cảm ơn trên máy vô tuyến: "Bravo, SĐ 6 Xe Tăng!".
Ngày 5 tháng 12, QĐ 56 Xe Tăng thay thế QĐ 1: " Chuẩn bị cuộc hành quân Bão Mùa
Đông".
T rong khi đó, các toán thám báo của SĐ 6 Xe Tăng phát hiện một lực lượng xe tăng
mạnh của đị ch đang đến gần Werchne Kumski j. Lời khai của tù binh là có 300 xe tăng
Soviet của QĐ 4 và 13 Xe Tăng. Những đơn vị này phải bị tiêu diệt trước khi cuộc chọc
thủng Stal ingrad bắt đầu.
T rong buổi họp các đơn vị trưởng, đại tá Hunersdorff đề nghị là "đây sẽ là trận đánh
quyết định trong việc giải vây Stal ingrad. Tất cả các xe tăng của QĐ sẽ được tung vào
trận đánh. Chúng ta có thể mở được con đường vào Stal ingrad và cứu TĐQ 6 chỉ khi
chúng ta thành công trong việc đánh tan thiết giáp đị ch."
Trong cuộc thảo luận giữa tướng Hoth và tướng thiết giáp Ki rchner ở Simwoniki ngày 7
tháng 12, Hermann Hoth lập luận là cuộc hành quân "không nên là một trận đánh trên
một địa hình rộng, mà phải tập trung chọc thủng để đến TĐQ 6".
T rong khi đó, trở nên rõ ràng là QĐ 56 Xe TĂng phải mở cuộc tấn công một mình, vì
các QĐ khác tham gia cuộc tấn công, QĐ 48 Xe Tăng phải phòng thủ đầu cầu của nó ở
Chi rskaja từ một lực lượng khá mạnh của Soviet. Vào lúc đó, thành phần đầu tiên của SĐ
23 Xe Tăng đến nơi .
Cuộc tấn công của QĐ 56 Xe Tăng bắt đầu vào sáng ngày 12 tháng 12 năm 1942. SĐ
6 Xe Tăng của tướng Ki rchner gồm có 134 xe tăng - bao gồm 63 P anzer III, 23 P anzer IV ,
và 7 xe chỉ huy - và thành phần của SĐ 23 Xe Tăng có 41 P anzer III và 11 P anzer IV . Lực
lượng này bằng sức mạnh của 1,5 sư đoàn thiết giáp. Đây là tất cả của lời hứa 12 sư
đoàn. Cơ hội giải cứu TĐQ 6 bị tan biến. Nhiệm vụ đó quá lớn cho lực lượng yếu kém này ,
bắt đầu cuộc hành quân, mặc dù có sự chiến đấu anh dũng và chấp nhận hy sinh của binh
sĩ . 179 máy bay chiến đấu của QĐ IV KQ cung cấp yểm trợ không quân cho lực lượng tấn
công. Nhưng họ cũng không theo lực lượng tấn công, khi cuộc tiến công tiếp diễn.
Horst Scheibert, một người đã tham gia trong cuộc chiến đấu tuyệt vọng, đã nhận xét
trong cuốn sách được đánh giá cao của ông ta, 48 ki lometer nach Stal ingrad: "SĐ 6 Xe
Tăng chia làm 4 chiến đoàn: 3 chiến đoàn bộ binh cơ giới yếu hơn chỉ huy bởi đại tá
Z ol lenkopf , đại tá Unrein và thiếu tá Quentin và chiến đoàn thiết giáp mạnh hơn do đại tá
von Hungersdorff."
Cuộc tấn công bắt đầu. Nhật ký chiến tranh của TrĐ 11 Xe Tăng viết như sau:
"Mũi nhọn mạnh nhất tiến lên, với TĐ 1 bên phải , TĐ 2 bên trái , và ở giữa là súng tấn
công và pháo tự hành. Phía sau họ là đội hình trải rộng của TĐ 2 thuộc T rĐ 114 Thiết
Giáp Xung Kí ch trên các xe bọc thép chở quân. Mục tiêu của ngày là vượt qua Aksai , đã
không đến được, vì vượt qua 2 khe núi đóng băng đã làm chậm lại cuộc tiến quân rất
nhiều.
Cuộc tiến quân tiếp tục sáng ngày 13 tháng 12 và vượt sông Aksai vào lúc 8 giờ sáng."
TĐ 1 của T rĐ 11 Xe Tăng vượt qua cầu mà không bị chống trả. Sau đó, trong khi xe
chỉ huy của đại tá von Hunersdorff đang vượt qua thì 1 đoạn cầu bị gãy và chiếc xe chặn
đường qua. Đại tá von Hunersdorff yêu cầu Stuka yểm trợ. Những chiến máy bay ném
bom bổ nhào (dive-bomber) đến nơi và bắt đầu ném bom quân đị ch ở Werchne Kumski j.
V on Hunersdorff ra lệnh cho TĐ 1 tấn công. Ngay sau khi trái bom cuối cùng thả xuống,
TĐ lăn thẳng vào Werchne Kumski j. Ngôi làng bị chiếm. SĐ 23 Xe Tăng, dúng ra tham gia
trận đánh vào lúc này , vẫn chưa đến. Khi có một đoàn xe tăng lớn di chuyển được báo về
từ Ni shne Jablotschni j, tướng Raus yêu cầu Stuka yểm trợ. Máy bay Stuka tấn công l iên
tục cho đến khi bóng đêm đổ xuống, phá huỷ một số xe tăng đị ch tập trung bên trong thị
trấn. Tướng Hoth diễn tả sự "biết ơn đến các sĩ quan và binh l ính" của ông ta.
Ngày 14 tháng 12, T rĐ 11 Xe Tăng, cùng với các đơn vị thiết giáp tăng phái , tiến về
Werchne Kumski j. Làm như vậy là tiến vào đối đầu với thiết giáp đị ch thay vì kéo đị ch
đến. T rận chiến xe tăng bắt đầu và kéo dài đến ngày 17 tháng 12. T rận đánh làm chiến
đoàn của Hunersdorff không í t hơn 90 trong số 120 tăng và súng tấn công. Đây là sai lầm
quyết định của cuộc hành quân "Bão Mùa Đông". Dùng cách diễn tả của tướng Hoth, nó là
"trận đánh thay vì chọc thủng."
T rận đánh ngày 14 tháng 12 được cho là thành công và tướng Raus ra lệnh "tiêu diệt
đị ch" cho ngày 15 tháng 12. Ngày 15 tháng 12, cả T rĐ 11 Xe Tăng ở Werchne Kumski j.
Khi xe tăng đị ch được phát hiện, đại tá von Hunersdorff ra lệnh thiếu tá Bake đi vòng
Werchne Kumski j về phía nam và tiêu diệt đị ch giữa làng và Sagotskot.
Thiếu tá Bake đi ngay . Một dãy đồi thấp được vuợt qua. Ở điểm này , người TĐ trưởng
thấy một cảnh mà anh ta không thể thấy được trong giấc mơ hoang dại nhất. Cách
khoảng 1000 m, một nhóm khoảng 40 xe tăng, tất cả đều sơn màu trắng, trông như xe
tăng Đức.
"Tiến gần hơn! Chuẩn bị chiến đấu. Không được bắn cho đến khi chắc chắn đó là xe
tăng đị ch."
Franz Bake vẫn nghĩ đó có thể là xe tăng của SĐ 23 Xe Tăng, được báo là từ hướng
này . T rong các xe tăng, các xạ thủ chọn mục tiêu. Từ từ, xe tăng của TĐ tiến gần vào
khối xe tăng. Khi họ còn cách khoảng 600 m, hai xe tăng tách ra từ nhóm chính trong chỗ
trũng. Bake nhận ra xe tăng đị ch. "Chú ý! Bọn Nga! Bắn theo ý muốn (fi re at wi l l )!". Xạ
thủ của Bake bắn vào chiếc xe tăng đang di chuyển bên phải . Ít nhất là 6 xe tăng khác
nhắm vào chiếc này và tất cả đều bắn cùng 1 lúc. 2 xe tăng Soviet bị bắn bởi một loạt
đạn thẳng và nổ tung và còn lại những đống lửa.
Bake chỉ huy cuộc tấn công vào 38 chiếc còn lại . Anh chỉ từng đại đội tấn công mỗi khu
vực. T rong khoảng ngắt quãng của tiếng súng và vài tiếng súng trả lời từ quân đị ch, ngày
càng nhiều xe tăng Soviet bị laọi . Vài chiếc quay vòng trên xí ch bị đứt và bắn loạn xạ vào
đủ hướng cho đến khi chúng bị bắn cháy . Xạ thủ của Bake bắn trúng thêm 2 chiếc, Một
trong những chiếc xe tăng bị cháy . Khi chiếc xe tăng Soviet cuối cũng thoát khỏi tầm đạn
7 ,5 cm nòng dài của P anzer IV , 32 xe tăng đị ch bị bắn cháy trên trận địa. TĐ của Bake đã
ghi một chiến công mạnh mẽ. Quân Soviet không còn ở vị trí tiêu diệt lực lượng thiết giáp
Đức.
"Lấy lại thứ tự hành quân! Tiếp tục tiến về hướng Bắc!" TĐ trưởng ra lệnh, sau khi báo
cáo trình bày răng TĐ của anh ta vẫn còn đủ xăng và đạn AP để tiếp tục chiến đấu. Xe
tăng của TĐ tiến về hướng Sotskot. T rung đội nhẹ của đơn vị , đã được tung ra phía trươc
để trinh sát, đang bị rắc rối ở đó và đang chiến đấu cho sự sống còn. Bake bắt đầu bị bắn
từ Sotskot từ các xe tăng Soviet đã bỏ chạy về đó.
"Tấn công!" Bake ra lệnh.
Sau đó là một trận đọ súng ngắn, 3 - 4 xe tăng Soviet bị tiêu diệt, quân đị ch rút khỏi
Sotskot. Để nắm thế chủ động, đại tá von Hunersdorff và thiếu tá Bake tiếp tục truy kí ch
xe tăng Soviet suốt ngày hôm đó. Xe tăng chỉ huy của TĐ trưởng bị bắn trúng và hư hại .
Anh ta leo vào một chiếc P anzer IV mà người trưởng xe đã bị thương. Bake tiêu diệt thêm
2 xe tăng Soviet trong một đợt tấn công vào một đơn vị thiết giáp nhỏ của đị ch đang di
chuyển về Werchne Kumski j. Vài xe tăng trong TĐ bị loại khỏi vòng chiến và phải bỏ lại .
Các tổ lái sống sót chen vào trong các xe khác.
Khi bóng đêm đổ xuống, TĐ 2 được hướng dẫn đến Werchne Kumski j bằng pháo sáng
bởi TĐ bạn, nơi T rĐ trưởng đang ở đó. Ngày hôm đó SĐ 6 Xe Tăng tiêu diệt tổng cộng 42
xe tăng đị ch. Cho đến lúc đó, đây là con số cao nhất của chiến dị ch. Chỉ có 2 đại đội để lại
phía sau ở Werchne Kumski j ngày hôm đó. Họ dưới sự chỉ huy của thiếu tá Lowe, TĐ
trưởng TĐ . Chiều hôm đó, khi 300 xe tăng đị ch xuất hiện trong khu vực làng và trận đánh
vừa xảy ra TĐ 2 đã tham gia, một số lớn xe tăng Soviet quay về hướng Werchne Kumski j.
Thiếu tá Bake để ý sự di chuyển này và báo về cho TrĐ trưởng:
"Thưa đại tá, quân Nga đa tiến về Werchne Kumski j."
"Quan sát qua ống dòm, anh ta thấy đoàn xe tăng dày đặc đổ qua vị trí của anh ta,
nhưng anh ta không làm gì , vì nhiệm vụ của mình chưa hoàn thành. Anh ta thấy số lượng
lớn xe tăng và súng chống tăng.
Một lúc sau, tiếng gọi vô tuyến của thiếu tá Lowe báo về T rĐ: "Khoảng 30 xe tăng
đị ch chỉ bên ngoại Werchne Kumski j. Đạn AP của chúng tôi đã sắp hết. Yêu cầu tăng
viện!"
Đại tá von Hunersdorff trả lời : "giữ vững, chúng tôi đến ngay!".
Tin kế tiếp từ Werchne Kumski j đến nửa tiếng sau: "Tình hình rất nguy kị ch! Đị ch vào
trong làng! Khi nào thì Bake đến?"
Đại tá von Hunersdorff nói chuyện với thiếu tá Bake. Rồi Bake truyền lệnh cho các chỉ
huy: "Đi về hướng Werchne Kumski j với vận tốc tối đa!"
Thiếu tá Bake dẫn đoàn xe tăng về Werchne Kumski j. Hai đại đội vẫn còn nhiều đạn
AP đia đầu. 3 đại đội kia theo sau. Đoàn xe tăng đua nhau chạy vào WerchneKumski j. 3
xe tăng đị ch quay lại đối đầu và bị tan xác bởi cả tá đạn. Vài chiếc xe tăng đị ch rút lui .
Vừa bắn vừa chạy , hay chỉ dừng 1 chút lại bắn, những xe tăng loại khỏi vòng chiến các xe
tăng Soviet bắt đầu bỏ chạy . Xạ thủ của Bake bắn trúng 1 xe tăng, nó vừa chạy vừa bị
cháy 1 bên, rồi tông vào một bức tường và nằm im dưới đống gạch.
Các xe tăng của Bake tiến đến giữa làng. BCH của TĐ 1 xuất hiện và vẫy cho xe tăng
vào. Tất cả các sĩ quan đều bị thương. Các xe tăng cháy chứng tỏ một trận đánh rất dữ
dội vừa xảy ra. Đại úy Wi l ss, đại đội trưởng đại đội 4, và toàn bộ đại đội 6 di chuyển ra
bên ngoài làng và tìm những người bị thương. 3 xe tăng Soviet bị bắn cháy vẫn còn đó .
Sau đó, các xe tăng của đại tá Hunersdorff đi từ Werchne Kumski j và đến Sal iwski j. Đị ch
bắn cháy 19 xe tăng Đức, 5 chiếc khác bị hư máy . Đị ch mất 23 xe tăng trong cuộc chạm
trán.
Cuối cùng, ngày 17 tháng 12, bộ phận đầu tiên của SĐ 17 Xe Tăng đến nơi . SĐ đến
chiến trường chậm mất 10 ngày . Từ đó, cùng với SĐ 6 và 23 Xe Tăng, nó chiếm lại
Werchne Kumski j. Nó sẽ bắt đầu cuộc tấn công lúc 8 giờ 50 sáng ngày 17 tháng 12. Làm
việc ngày đêm, bộ phận sửa chửa đã sửa được 60 xe tăng và đưa vào hoạt động đêm 16
tháng 12. Đó là một kỳ công, và được TLSĐ tuyên dương.
Chiến đoàn xe tăng von Hunersdorff , gồm có các xe tăng còn hoạt động của SĐ 6 Xe
tăng, T rĐ 201 Xe tăng của SĐ 23 Xe Tăng, và TĐ 1 thiết giáp cơ giới của T rĐ 126 thiết
giáp xung kí ch có nhiệm vụ mở đầu cầu Shestakow như như chiếm Werchne Kumski j.
T rận đánh ở Shestakow diễn ra đẹp mắt. 12 xe tăng đị ch bị tiêu diệt nhanh cóng, tuy
nhiên băng đóng ở đèo Nekl inska làm không vượt qua được.
"T rĐ 11 Xe Tăng, tiến về phía Werchne Kumski j ngay sau khi Stuka tấn công xong,"
đại tá von Hunersdorff ra lệnh cho 2 TĐ của ông.
Những chiếc may Stuka xuất hiện trên bầu trời và bay thẳng đến Werchne Kumski j.
T rong tiếng gầm rú, chúng bổ nhào xuống trong màn đạn phòng không phía ngôi làng mà
thiếu tá Lowe đã chiến đấu anh dũng. Nhô đầu ra tháp pháo, các trưởng xe theo dõi các
máy bay bay vút thẳng lên. Vài giây sau, tiếng bom nổ vang vọng. Khói dày bốc lên từ
Werchne Kumski j.
"Tiến lên!" Bake ra lệnh cho TĐ. Các xe tăng chuyển bánh và tiến vào phía nam của
ngôi làng. Vòng đai súng chống tăng Soviet chặn họ lại . 3 xe bị bắn trúng và hư hại . Các
xe tăng khác vẫn tiến lên, bắn vào các mục tiêu thấy được, nhưng họ phải rút lui . Quân
đị ch quá mạnh ở điểm đó.
Một lần nữa Stuka được gọi đến. Họ đến nơi và bổ nhào gần như thẳng đứng xuống
mặt đất. Bom lại rơi và nổ tung khu vực. Nhưng đợt tấn công thứ nhì từ hướng đông cũng
thất bại . TĐ 1, dẫn đầu cuộc tấn công, bị thiệt hại nặng. Đại tá von Hunersdorff huỷ bỏ
cuộc tấn công để TrĐ tránh khỏi bị tiêu diệt toàn bộ.
9 giờ đêm, SĐ ra lệnh T rĐ 11 Xe Tăng về điểm xuất phát. Tối 17 tháng 12, TĐQ 4 BB,
tư lệnh là tướng Hoth, ra lệnh cho SĐ 6 Xe Tăng chiếm khu vực sông Mi shkowa gần
Gromoslawka. Từ đó đến vòng đai phòng thủ ngoài cùng của Stal ingrad đúng 48 km. Nếu
TĐQ 6 vượt ra được khoảng cách đó, cuộc phá vòng vây sẽ thành công. T rận chiến ngày
hôm sau làm SĐ 6 Xe Tăng mất thêm xe tăng. Tối ngày 18 tháng 12 nó chỉ còn 50 xe
tăng và 6 xe chỉ huy, không có súng chính.
SĐ 6 Xe Tăng, dẫn đầu bởi T rĐ 11 Xe Tăng, bắt đầu tiến lên lúc 1 giờ 20 chiều ngày
19 tháng 12. V asi lewska, mục tiêu đầu tiên, bị chiếm sau một cuộc "chạy đua". Nhưng,
như Wol fgang P aul mô tả, đây "không còn là một sự bắt đầu của một cuộc tấn công quyết
định vào vòng vây , nhưng là khoảng cách cuối cùng của QĐ 56 Xe Tăng đã hoàn toàn kiệt
sức." (cũng trong cuốn sách của Manfred Kehrig: Stal ingrad, Analyse und Dokumentation
einer Schlacht.)
T rong khoảng cách cuối cùng, chiến đoàn xe tăng von Hunersdorff chỉ còn 20 xe tăng.
T uy nhiên, cuộc di chuyển ban đêm vượt qua địa hình 30 km, vài nơi có đị ch, là một trong
những điểm sáng của cuộc hành quân "Bão Mùa Đông", mặc dù nó không còn đóng góp gì
cho mục tiêu của cuộc hành quân. Đến mục tiêu vào nửa đêm. Quân đị ch hoàn toàn bất
ngờ khi xe tăng Đức bất ngờ vượt qua cây cầu ở Mi shkowa và chiếm giữ nó. Họ tưởng là
quân Đức vẫn còn ở xa. Từ đây chỉ còn cách Stal ingrad 48km, nhưng SĐ 23 Xe tĂng vẫn
còn phía cách 20 km về phía sau và họ cũng đã kiệt sức.
6 giờ chiều ngày 19 tháng 12, Thống Chế Manstein yêu cầu TĐQ 6 bắt đầu vượt vòng
vây về phía TĐQ 4, và đi về hướng SĐ 6 Xe Tăng. Chiến đoàn của von Hunersdorff và
Z ol lenkopf tiếp tục giữ V asi lewska, nhiệm vụ là đón lực lượng vượt vòng vây . HItler không
cho phép tướng P aulus vượt vòng vây , và P aulúu không phải là viên tướng bất chấp lệnh
của Hi tler, ngay cả khi nó có lợi cho TĐQ của ông ta.
Xe tăng Soviet tung ra một cuộc tấn công mạnh vào V asi lewska. Ngày 21 tháng 12,
SĐ 3 BB Cận Vệ cố gắng chiếm đầu cầu của quân Đức. Đị ch tấn công vào góc đông bắc
với khoảng 30 xe tăng, cố mở đường cho bộ binh. Lực lượng của thiếu tá Bake chống lại
cuộc tấn công. Bake tiêu diệt 1 xe tăng, trong khi TĐ của anh ta bắn cháy 7 chiếc buộc
đị ch phải rút lui .
Sáng sớm ngày 22 tháng 12, một cuộc tấn công mạnh khác của Soviet bị đẩy lùi bởi
chiến đoàn của Z ol lenkòpp và Unrein, chiến đoàn Unrein mới đến để tăng cường cho đầu
cầu. Mọi người đều đợi TĐQ 6. Khi nào họ sẽ đến? Ở Stal ingrad họ có biết là tình hình ở
Wasi lewska trở nên nguy hiểm không? Đêm trước xe tăng Soviet có lúc đã đến gần cách
BCH của đại tá von Hunersdorff 50 mét.
Sáng ngày 22 tháng 12, Soviet tung một cuộc tấn công vào đại đội 2 của T rĐ 11 Xe
Tăng với 15 xe tăng. Báo cáo đến thiếu tá Bake lúc 6 giờ sáng. Anh ta lập tức nhảy lên
chiếc xe tăng gần nhất à dẫn đại đội 8 phản công. Khi các xe tăng đến nơi , xe tăng Soviet
gần tràn ngập các vị trí súng máy tiền duyên của Đức. "Chú ý, bắn theo ý muốn".
Xạ thủ của Bake nhắm chiếc xe tăng đị ch đầu tiên, nó đang leo lên một giao thông
hào, định đẩy sập bức tường và chôn sống những người bên dưới . Viên đạn thứ nhất,
khoảng cách 600 mét và xuyên thủng giáp sắt của chiếc xe tăng Nga. Nó dừng ở giữa
vòng và bốc cháy . Tổ lái Nga phóng ra, nhưng bị súng máy bắn gục từ l ính bộ binh cơ
giới . Không có sự tha thứ trong thời điểm này.
Những gì xảy ra kế đến khá nhanh chóng, nhưng rất ác l iệt, Xe chỉ huy TĐ bắn cháy
thêm 1 xe tăng Soviet, trong khi những chiếc khác bắn cháy 4 T -34 nữa. Chỉ vài chiếc
tăng Soviet rút lui được, và một bị bắn trúng bởi pháo 7 ,5 cm từ 1 P anzer IV ở khoảng
cách 1400 mét. Chiếc xe tăng đị ch không bị tiêu diệt , nhưng nó chạy mất với vệt khói .
T rong tình hình này , giữa các cuộc phản công của TĐQ 2 Cận Vệ của nguyên soái
V assi lewski , tướng Krrchner ra lệnh chó SĐ 6 Xe Tăng đến khu vực Werchne Z arinski j,
mặc dù đã biết là Hi tler sẽ bỏ rơi TĐQ 6 trong Stal ingrad. Điều này gặp sự chống đối của
đại tá von Hunersdorff và 2 TĐ trưởng của ông ta. Người T rĐ trưởng nói qua vô tuyến đến
quân đoàn: "Mỡ thêm các cuộc tấn công là không thể được! BTL QĐ nên đến và tự chứng
kiến."
Thay vì tướng Ki rchner , tướng Raus đến nơi vào sáng 23 tháng 12 với người sĩ quan
hành quân. T uy nhiên, sau đó tướng Ki rcher cũng đến, như ông muốn tự mình xem xét
tình hình. Sau khi lắng nghe đại tá von Hunersdorff báo cáo và thấy SĐ 6 Xe Tăng chỉ còn
khoảng 2 tá xe tăng, trong khi đị ch đã bố trí cả TĐQ Cận Vệ giữa SĐ và TĐQ 6. Tướng
Ki rchner cũng thấy là không thể tung ra các cuộc tấn công nào được nữa vào vị trí trên.
Điều này chỉ dẫn đến kết quả là toàn SĐ 6 Xe Tăng sẽ bị tiêu diệt.
Tướng Ki rchner nói : "Anh nói đúng, Hunersdorff! Mọi sự chấm dứt ở đây."
90 phút sau, sau khi tướng Ki rchner nói chuyện với TL SĐ, tướng Raus ra lệnh cho T rĐ
trưởng, người đang chỉ huy ở đầu cầu V asi lewska, rút bỏ đầu cầu. T rong khi đó, tình hình
ở Donét và trong lòng chảo Don cũng trở nên xấu hơn và toàn mặt trận phía nam bị đe
doạ sụp đổ. Tướng Hoth sau này nói : " Tôi phải ra một lệnh khó khăn nhất trong sự
nghiệp quân đội của tôi ." Lệnh của thống chế Manstein, Tổng tham mưu trưởng TĐQ 4 BB
là SĐ thiết giáp rút ra khỏi tuyến đêm đó. Đơn vị rút ra là SĐ 6 Xe Tăng. Cuộc hành quân
"Bão Mùa Đông" chấm dứt. SĐ 6 Xe Tăng rút lui . Cảm ơn các cố gắng của bộ phận sửa
chửa, bây giờ nó có 41 xe tăng hoạt động được.
Khi chiếc xe tăng cuối cùng của TĐ 2 rời khỏi chiến trường, tất cả mọi người biết rằng
TĐQ 6 đã mất. Tất cả các cố gắng của họ, sự thiệt hại nặng nề, cái chết của quá nhiều
những đồng đội can đảm: tất cả đã vô í ch. TĐQ 6 ở lại Stal ingrad. Những người sống sót
bị bắt và không trở về Đức cho đến năm 1955. Các xe tăng của TĐ 2 sẵn sàng lên đường.
Bake đứng trong tháp pháo mở nắp nhìn đăm đăm về hướng bắc. Chỉ 48 cây số là đến
Stal ingrad. Im lặng, anh đưa tay lên chào. Sau đó chiu vào bên trong tháp pháo. Cái nắp
được đóng lại và anh ta ra lệnh: "Đi !"
Trận đánh ở Morosowskaja
Đêm 25 tháng 12, các thành phần cơ giới của SĐ 6 Xe Tăng đến Morosowskaja. Rồi
nhiệm vụ trong tay là chặn lực lượng đị ch đang tiến về Rostow. Quân Soviet đã chọc
thủng mặt trận của TĐQ 3 Rumanian và TĐQ 8 Ý và cố gắng cắt đường của Cụm TĐQ
Don.
Ngày hộ trước, Hồng Quân đã chiếm sân bay ở T atsinskaja, một trong 2 căn cứ dùng
để tiếp vận hàng không cho Stal ingrad. Họ tiêu huỷ khoảng 70 chiếc máy bay chuyển chở
Ju-52 đang đậu ở đó. Bây giờ QĐ này (QĐ 25 Xe Tăng của TĐQ 1 Cận Vệ) muốn chiếm
căn cứ tiếp vận thứ nhì , Morosowskaja, để cho TĐQ 6 đói đến chết hay bắt họ đầu hàng.
Ngày 24 tháng SĐ 11 Xe Tăng đương đầu chống lại dòng tăng này , chiếm lại
Skossykaja và thiết lập đầu cầu. Thêm vào đso, ngày 24 tháng 12 có thêm thành phần
pháo binh của SĐ 306 BB rút vào khu vực Morowskaja, cho phép lập lại một tuyến an ninh
yếu ở đây.
Khi SĐ 6 Xe Tăng đế Morosowskaja, thành phần đi dầu của TĐQ 1 Cận Vệ các khoảng
10 km. Đơn vị đầu tiên của SĐ được tung vào chiến đấu là TĐ 6 thám báo. Công việc này
nằm giữ an ninh cho đường tiếp vận và đường xe lửa đến Morosowskaja. Bộ binh cơ giới
giữ an toàn cho Chikow. 48 xe tăng của T rĐ 11 Xe Tăng đến Morosowskaja lúc mờ sáng
ngày 26 tháng 12, sau 150km hành quân. Đại tá von Hunersdorff tập trung các sĩ quan
hành quân chiến thuật ở Romanow. Hầu như lập tức, Bake phải lấy đại đội 5 vào khu vực
đông của Morosowskaja để giúp phòng thủ. TĐ 228 súng tấn công, đơn vị mới được nhập
vào SĐ, cùng với TrĐ 4 xung kí ch thiết giáp , gởi đến tăng cường cho chiến đoàn Unrein.
Ngày 27 tháng 12, chiến đoàn von Hunersdorff tấn công T atsinskaja. Quân Soviet giữ
vững, mặc dù TĐ 228 súng tấn công bắn cháy 12 xe tăng đị ch, và 3 súng đa năng 7 ,62
cm, còn gọi là Ratschbums. Dưới sự chỉ huy của QĐ 56 Xe Tăng, chiến đoàn von
Hunersdof - không những gồm T rĐ 11 Xe Tăng, mà còn xung kí ch thiết giáp, súng chống
tăng, và thành phần của TrĐ 76 PB, và các đơn vị của SĐ 23 Xe Tăng - tấn công sáng sớm
29 tháng 12 sau khi tập trung ở Werchne V erbowka. TĐ 1 của T rĐ 11 Xe Tăng bị thiệt hại
nặng trong cuộc tấn công. T rung úy Ranzinger , quyền chỉ huy TĐ, bị chết ngay từ đầu.
T rong số những người ngã xuống có trung úy Sander và trung úy Beuth, cả 2 đại đội
trưởng.
T rong đêm 27-28 tháng 12, lực lượng của đại tá Martin Unrein vào T atsinskaja. Một
lần nữa, súng tấn công dẫn đầu. Một lá thư của Unrein gởi cho tác giả sau chiến tranh đã
diễn tả quan cảnh khủng khiếp của chiến tranh đã chào đón ông ta cùng binh l ính ở
Tatsinskaja:
"Tôi nhận được báo cáo là 1 con số lớn của xác l ính Đức trong một giao thông hào ở
một vị trí Nga cạnh làng. Tôi đi ra điều tra. Rõ ràng họ bị tra tấn. Có khoảng 30 l ính Đức
bị người Nga bắn và quăng xuống gào. Nhiều người bị bắn ở sau cổ. Một số khác bị lỗ chỗ
dấu đạn. vài có nhiều dấu hiệu tra tấn."
Bên trong thị trấn, chiến đoàn Unrein tìm ra một kho tiếp vận lớn của QĐ 25 Xe Tăng
Soviet.
Ngày 29 tháng 12 đại tá von Hunersdoff dẫn một cuộc tấn công chỉ với 10 xe tăng vào
hướng Chernykow-Sswiwoloboff , trong cố tắng giải toả áp lực. 4 xe tăng Soviet và 5 súng
chống tăng bị tiêu diệt, 6 cối hạng nặng bị nghiền và bắt được 1 số tù binh. Các cuộc tấn
công của đị ch trong vùng Urjupin tiếp tục cho đến hết năm, nhưng bị đẩy lùi bởi SĐ 6 Xe
Tăng. Đêm giao thừa, một lực lượng đị ch rất mạnh với xe tăng và bộ binh chọc thủng
tuyến phòng thủ yếu của quân Đức dưới sự che chở của sương mù đặc và tiến vào Mowo
Marjewka rạng sáng ngày 1 tháng 1 năm 1943.
Đây là một thách thức cho TĐ 2, vì đó là nơi Bake đặt BCH TĐ, vị trí của các đại đội là
phòng thủ 4 mặt. 30 xe tăng Soviet phón nhanh vào Nowo Marjewka với bộ binh tùng
thiết, một số ngồi trên xe tăng và số khác đi bộ phía sau. Xe tăng Nga tông vào các toa
xe lửa và tiến về hướng BCH của Bake. Bake bật dậy khi nghe tiếng báo động đầu tiên và
chạy ra ngoài , báo động cho vài chiếc tăng của anh ta.
"Tạo thành đội hình chiến đấu. Tất cả nhân viên xe lửa và trung đội công binh báo cáo
với tôi !" Anh ta ra lệnh.
Khi xe tăng Soviet xuất hiện, họ được chào đón bằng 9 xe tăng của Bake. 3 xe T -34
chìm trong lửa. Sau đó Bake dẫn 4 xe vào đội hình xe tăng đị ch. T rận đánh diễn ra trong
tầm 100 mét hay í t hơn. Bake nhanh chóng bắn cháy thêm 2 xe đị ch. 2 TĐ tăng Soviet
vượt qua xe tăng của họ vào trong thị trấn cả hai bên. Họ chiếm vài căn nhà, nhưng sau
đó mau chóng bị đẩy ra bởi các binh l ính của đoàn xe lửa, họ xung phòng vào vị trí của
Soviet với tiến hô "Hurrah!" Các xe tăng của Bake yểm trợ công binh chiến đấu, họ đẩy
l ính Nga ra khỏi các căn nhà bằng mìn Tel ler.
"Chúng tôi cứ như say rượu, mặc dù chúng tôi không uống giọt nào," trung sĩ Gunther
Hol tz nói với tác giả. "Khi chúng tôi thấy ông già - vị nha sĩ xe tăng - tham gia cùng chúng
tôi và chiến đấu như thế nào, rồi mọi thứ cứ như kim đồng hồ chạy . Xe tăng bắn bên trái
và bên phải , cũng như phía sau chúng tôi . trong khi đạn nổ khắp nơi ."
Bake gọi các trưởng xe: "Tất cả xe tiến qua hướng đông của thị trấn."
xe tăng Đức tiếp tục nện vào đị ch. Quân Soviet rút qua hướg tây , không dừng lại cho
đến khi họ ra đến mép thị trấn. BAke báo động cho xạ thủ biết về sự có mặt của tăng đị ch
mà anh a đã phát hiện qua cửa sổ 1 căn nhà. "Nó sẽ hiện ra ở hướng 11 giờ, phía sau cái
nhà bị bắn, Brummer!"
Xạ thủ ngắm vào vị trí 3 mét bên ngoài góc trái của căn nhà. Nòng súng dài xuất hiện
trước, rồi thàn xe phía trước, và cuối cùng, là nguyên chiếc xe T -34 lộ ra trước mặt chiếc
xe tăng Đức. Tháp pháo của chiếc T -34 bắt đầu xoay , nhưng trước khi nó quay đến 80 độ
cần thiết, xạ thủ của Bake nổ súng. Sự pha chạm làm cho tháp pháo bật khỏi vòng nối với
thùng xe. Tái xế Soviet bỏ số de và bắt đầu chạy lui , nhưng trước khi nó chạy được vài
mét thì bị bắn 1 lần nữa. Nắp tháp pháo bật tung lên và ngọn lửa phụt lên trời . Rồi đạn
trong xe nổ, hoàn toàn phá huỷ chiếc T-34.
Bake ra lệnh cho lực lượng của mình rút vào trung tâm thị trán và thiết lập các vị trí
phòng thủ. Sĩ quan phụ tá TĐ đã báo cho T rĐ và báo cho Bake biết là đại tá Hunerdoff sẽ
tung ra một cuộc tấn công vào sườn đị ch từ phía nam, chỉ cần SĐ cho phép.
Bake gọi người chỉ huy của mình: "Thưa đại tá, tôi hy vọng là họ không quyết định quá
trể. Có lực lượng xe tăng mạnh của đị ch ở hướng tây và tây bắc đang chuẩn bị tấn công.''
"Chúng ta sẽ lo cho chúng, Bake!"
"T oi hy vọng như vậy!" Bake cười trả lời . "Nhưng đại tá phải gởi bho tôi 2 hay 3 xe
tăng và chọc thủng tù phía nam dọc theo con đường cái ."
"Được rồi Bake!"
Sau khi trời sáng được 1 giờ, đại tá von Hunersdorff nhận được sự chấp thuận của SĐ
về cuộc tấn công. Ông tách đại đổi 2 của TĐ 6 thám báo từ phía nam về hướng Nowo
Marjewka để bọc sườn, và đưa 1 đại đội của T rĐ 114 xung kí ch thiết giáp dọc theo đường
cái đến các đơn vị tấn công nhỏ. Đến lúc lực lượng tấn công đến ngoại ô phía đông của
Marjewwka, nọ nhận ra sự đe doạ mới của Soviet từ cánh sườn và không cho phép một
cuộc tấn công.
T uy nhiên, TĐ của Bake tiếp tục giữ vững buổi sáng đó. Bắn cháy thêm 7 xe tăng và
nâng tổng số lên 27 . Nếu quân Soviet chọc thủng vị trí phòng thủ của Đức ở đây , thì đó sẽ
mang đến hậu quả tàn khốc đến toàn mặt trận. Điều quan trọng ở điểm đó là không cho
đị ch đến gần để tại một khoảng trống để thở và ngăn chặn sự tấn công của Soviet.
"Bake, lên đường vào khoảng trưa với tất cả những gì anh có. Đầu cầu ở giữa TĐ 2,
T rĐ 114 thiết giáp xung kí ch ở Werchne Obl iwi ski j và các anh ở Nowo Marjewwka phải bị
tiêu diệt bằng mọi tía, nếu không tình hình đêm này sẽ tuyệt vọng."
"Tôi sẽ tấn công, thưa đại tá!" Nha sĩ Bake trả lời . Anh ta nói với sự tự tin của một
người l ính kỳ cựu đang ở thời kỳ sung sức.
Lúc 12 30 chiều khi nhóm đoàn thiết giáp của Bake tấn công. Tiến theo đội hình vòng
cung từ phía nam, các đai đội tiến vào vị trí đị ch. Đại đội 5, T rĐ 11 Xe Tăng là đơn vị đầu
tiên thấy đị ch. Mọi người sẵn sàng chiến đấu. Các xe tăng chuẩn bị bắn. Một phút sau, đại
đội 5 chạm đị ch. Bake thấy một hàng xe tăng đị ch đi qua đại đội , lúc này đang bị lôi vào
trận đánh, và đi về hướng sườn của nó. Anh ta lập tức đưa đại đội 7 vào đối đầu với sự đe
doạ này . Bỏ mặc mặt đất nổ xung quanh họ, các xe tăng phóng lên phía trước cho đến khi
họ ở phía sườn trái của đội hình đị ch.
"Bắn!"
6 xe tăng bắn cùng 1 lúc. 5 phát trúng mục tiêu. Sau loạt đạn thứ hai , 3 xe tăng đị ch
bốc cháy. Một chiếc quay đầu với một bên xí ch bị bắn, và nó cũng bị bắn cháy.
"Đại đội 8: tiến về phía cánh trái , vòng qua phía sau của Werchne Obl iwi ski j và tấn
công đị ch từ phía sau. Bắn pháo hiệu khi các anh đến được vị trí tấn công."
Đại đội 8 tiến qua phía bên phải và đi đến địa điểm chỉ định với tốc độ cao, trong khi
Bake dẫn các xe tăng còn lại tiếp tục tiến. T rận tăng nổ ra dọc theo chiều dài của khu vực
tấn công. Thỉnh thoảng 1 ánh chớp của 1 viên đạn trúng mục tiêu. Các súng chống tăng
ẩn nấp bắn cháy 2 xe tăng Đức. Xe tăng của Bake bị hư xí ch. Anh ta ra lệnh một chiếc
Panzer IV đến là lên xe này, trong khi người trưởng xe trông nom việc sửa xe của Bake.
30 phút sau đó, trận đánh tăng cường độ và căn thẳng. Bake đưa nhóm tăng nhỏ nhoi
của minh chạm định hết đợt này đến đợt khác. Bake phóng nhanh về phía xe tăng đị ch 3
lần, trước khi dừng lại và bắn ở khoảng cách 800 mét. 3 xe tăng Soviet bị loại khỏi vòng
chiến bằng cách này . Nhóm xe tăng Soviet cố rút lui khi đại đội 8 đến địa điểm ấn định.
Pháo hiệu bắn lên bầu trời .
"Tất cả, tấn công đị ch đang rút lui !"
Các xe tăng tiến lên. Từ phía xa, họ thấy 2 viên đạn 7 .5 cm được bắn từ đại đội 8 cày
vào đội hình đị ch. Và họ cũng bắt đầu bắn. Xe tăng Nga bị kẹt. Sau 2 giờ chiến đấu, nhóm
xe tăng của đị ch hoàn toàn bị tiêu diệt.
Khi bóng đêm đổ xuống. Lực lượng tấn công Soviet bị tan vụn. Một lần nữa, nhờ sự
chủ động của mình, Bake ra lệnh cho các xe tăng của mình rượt đuổi quân đị ch đang rút
chạy để phá huỷ các xe tăng hư hỏng, mà việc sửa chửa rất dễ dàng, và tấn công bộ binh
Soviet. Dùng hết cơ số đạn, các xe tăng diệt thêm 3 xe tăng, 2 súng chống tăng hạng
nặng và một số xe tải .
Không những làm cho cuộc tấn công của QĐ 25 xe tăng tiến về Nowo Marjewka bị thất
bại , nhưng toàn QĐ hoàn toàn bị tiêu diệt. Chiến thắng quyết định này làm sự tan đi sự
nguy hiểm của một mũi dùi khác của Soviet thọc vào đường xe lửa phía tây Morosowkaja,
tuyến tiếp vận cho đường không vận vào túi Stal ingrad.
4 giờ chiều, khi kể quả cuộc trận đánh được kiểm, được biết là Soviet đã mất 32 xe
tăng, gồm 20 T -34. Đức mất 8 xe tăng, 17 chết, 41 bị thương. Bênh cạnh, có 7 súng
chống tăng 7,62 cm tị tiêu diệt, cùng với một số lớn vũ khí bộ binh.
Đại tá von Hunersdorff báo cáo lên SĐ rằng Bake không có trách nhiệm l iên quan đến
cuộc tấn công và anh ta đã tung ra cuộc phản công làm tan rã QĐ 25 Xe Tăng Soviet
bằng sự chủ động của mình. Với tin tức này , tướng Raus đề nghị thiếu tá Bake được
thưởng huân chương Chữ Thập Hiệp Sĩ , lần thứ nhì được đề nghị phần thưởng cao quý
này. Bake được nhận huân chương vào ngày 11 tháng 1 năm 1943.
T rong thời gian này , SĐ bị lôi vào các trận đánh dữ dội khác. Ngày 2 tháng 1 năm
1943, Soviet bắt đầu pháo kí ch các vị trí Đức với pháo binh, cối , và hoả tiễn - gọi là
"Stal in Organs". Tiếp theo là cuộc tấn công của một lực lượng bao gồm vài đại đội T -34
(mỗi đại đội tăng Soviet có 10 xe tăng này , trong khi đại đội thứ 3 của mỗi trung đoàn
tăng được trang bị xe tăng T -70). Cuộc chọc thủng hầu như xảy ra, nhưng cái đại đội đã
bị thiệt hại và các chiến đoàn của SĐ 6 Xe Tăng vẫn giữ vững. Một lần nữa Bake lại ra
trận khi có lời gọi : "Đưa xe tăng ra trước để đẩy lùi quân đị ch tấn công!"
Bake đưa 2 đại đội của TĐ chống lại xe tăng Soviet đang tấn công. Cùng với 2 đại đội ,
Bake lao thẳng vào bộ binh đị ch để tránh hoả tiễn "Stal in Organ" trong gang tấc. Anh đi
qua một bên với tốc độ cao và dọn một lối đi ngang qua bộ binh Soviet. Khi trận đánh
chấm dứt. 20 xe tăng đị ch bị loại khỏi vòng chiến nằm rải rác trên chiến trường, 2 trong
số đó bị bắn cháy bởi xe của Bake.
Ngày 28 tháng 12, T atsinskaja được dùng làm trạm tiếp vận hàng không cho
Stal ingrad 1 lần nữa. SĐ 6 Xe Tăng đã hoàn thành nhiệm vụ chiếm lại ngôi làng và sân
bay và sử an ninh cho đường xe lửa sống còn T atsinskaja-Morosowkaja. Đơn vị không
quân của đại tá Kuhl lại có thể bay lại . T uy nhiên, ngày 3 tháng 1 năm 1943, cố gắng hạn
chế thiệt hại , đại tá Kuhl ra lệnh cho đơn vị không quân của ông ta quay về
Nowocherkassk vì sự đe doạ sự tập trung quân Nga phía bên kia mật trận. Hình như quân
Soviet đang chuẩn bị cho việc chiếm T atsinskaja một lần nữa. Cuộc tấn công bất ngờ đầu
tiên đã làm mât 70 máy bay vận tải đang đậu ở sân bay , cùng với một số lớn trang bị mặt
đất. (xem Franz Kuroski : Luftbrucke Stal ingrad).
Chiều ngày 6 tháng 1 năm 1943, SĐ 6 nhận lệnh cho cuộc hành quân "Snowbal l ". Mục
tiêu của cuộc hành quân này là ngăn ngừa một cuộc tấn công thọc sâu của đị ch vào khu
vực Bystraja-Kal i towo. T uy nhiên, chỉ trước khi cuộc hành quân, TĐ của Bake một lần nữa
bị bắt buộc phải tham chiến, khi TĐ 2 của T rĐ 114 thiết giáp xung kí ch bị tấn công bởi
một lực lượng Soviet mạnh mẽ. T rong đêm, TĐ bị tấn công từ 4 phía. Các xe cộ không
cần thiết được đốt để soi sáng. Khi lời kêu cứu của TĐ đến SĐ, T rĐ 11 Xe Tăng được lệnh
đi giải cứu đơn vị bị bao vây.
Hunersdorff yêu cầu Bake, lúc đó đang trú quân ở làng bên cạnh, tấn công. Bake tung
quân ra. Chỉ ra khỏi làng, đơn vị của Bake chạm tráng với xe tăng và súng chống tăng
Soviet. T rong cuộc chạm trán, 2 xe tăng của Bake bị loại khỏi vòng chiến. Một xạ thủ của
một xe bị chết, nhưng những người còn lại của hai tổ lái được các xe khác bốc. Cố gắng
đẩy lui quân Soviet ra khỏi làng đã thất bại . T uy nhiên, các xe tăng của Bake tìm được lối
đến chỗ l ính xung kí ch thiết giáp bị bao vây , và họ đã có thể vượt qua khỏi vòng vây và
về đến được đất bạn.
Các báo cáo đến SĐ là đội hình bên cánh trái đã bắt đầu từ từ rút lui , khi quân Nga tìm
thấy 1 lỗ hổng ở đó. Khi nhận được tin này , QĐ ra lệnh cho SĐ đưa những xe tăng cuối
cùng của SĐ đến Masloff . Sáng ngày hôm sau, lời kêu cứu từ Bystraja-Kal i towo, bởi một
tiểu đoàn thay thế đang bị tấn công.
Đại tá von Hunersdorff đưa 13 xe tăng P anzer III chống lại quân tấn công. Ở khu vực
TĐ thay thế, ông chạm trán với xe tăng hạng nặng Soviet, lúc này đã chọc thủng được
phòng tuyến. 3 xe tăng của Hunerdorff bị bắn cháy bởi những con khổng lồ, hình như
chúng không thể bị bắn. 2 súng chống tăng 5 cm được đưa lên cũng bị thiệt hại sau khi
bắn vài viên đạn về phía xe tăng đị ch đang tiến tới mà không có kết quả nào.
Lực lượng của von Hunersdorff rút lui về Karlowo-Obrywski j. Ở đây họ nhận được 13
xe tăng P anzer IV trang bị súng 7 .5 nòng dài . Chúng được đổ xuống ở ga T atsinskaja. Dù
sao chúng cũng được chia về SĐ, và sự có mặt của họ là cơ hội lớn nhất của chiến đoàn
von Hunersdorff.
Những xe tắng sau được xuống xe lửa tối ngày 9 tháng 1 năm 1943. Đại đội xe tăng
Wal zer vừa được bổ sung, được tăng cường cho chiến đoàn von Hunersdorff . Nhóm thiết
giáp của Bake, chỉ còn 14 xe tăng được dùng dự bị như lực lượng tấn công cơ động. Dưới
dự chỉ huy của Bake, nhóm xe tăng được dùng để can thiệp những nơi nào tình hình trở
nên nguy hiểm. Thêm 2 xe tăng đị ch thêm vào danh sách của Bake trong suốt trận đánh.
Bake khăng khăng là "với í t đóng góp của tôi ," và công trạng là do xạ thủ và tài xế, hay ,
của cả tổ lái .
Ngày 17 tháng 1, SĐ 6 Xe Tăng được chuyển ra phía sau sông Donét như là phần
phòng thủ cơ động, chiếm lấy khu vực Puzelujew-Kamensk. Này 18 tháng 1, một báo cáo
đến T rĐ 11 Xe Tăng ở Werchne Jassenowski là thiếu tá BAke được thưởng huân chương
Chữ Thập Hiệp Sĩ đêm đêm 11 tháng 1. Đó là sự vui mừng lớn, và tất cả bạn bè Bake và
đồng đội cũng đến buổi tiệc chúc mừng được chuẩn bị bởi tướng Raus. Cùng lúc đó, có
thông báo là đại úy Matzler , người ở Munster , nắm lấy TĐ 1 thay cho thiếu tá Lowe bị
thương.
T rong các vị trí mới của bên kia bờ sông Donets, T rĐ 11 Xe Tăng có 39 xe tăng hoạt
động. T rong những ngày kế tiếp, 30 xe tăng nữa đến nơi , nhiều chiếc là xe được sửa lại ở
các cơ sở sửa xe. Sáng sớm ngày 20 tháng 1, các vị trí tiền tiêu ở bờ sông Donets báo cáo
đị ch tấn công qua cây cầu đóng băng.
Bake đến nơi ngay . Anh ta dẫn 1 tá xe tăng của mình chống lại lực lượng đị ch, và tiêu
diệt 3 xe tăng hạng nhẹ T -70 dẫn đầu cuộc tấn công. Phía sau các xe tăng là những chiếc
xe tải chở súng chống tăng. 5 chiếc bị bắn cháy ở tầm gần khi chúng cố gắng vào vị trí để
chống xe tăng. Các xe tăng của Bake tiếp đó bắn vào các xe tải chở quân trong khi chúng
chạy qua mặt băng. Lửa phụt ra và những tiếng nổ lớn và thùng xăng của các xe tải bùng
cháy . Quân đị ch bị quăn ngược về bờ sông bên kia và không nở thêm cuộc vượt sông nào
nữa. Một lần nữa Bake đã đến đúng lúc và "giải quyết" tình hình nguy hiểm.
Ngày 22 tháng 1 năm 1943, SĐ 11 Xe Tăng gởi lên báo cáo tình hình của mình: "Xe
tăng P anzer III không đủ yêu cầu ở mặt trận phía Đông. Giáp qua mỏng, và cỡ súng quá
nhỏ. Ngược lại , súng tấn công chứng minh được sự thành công xuất sắc ở các trận đánh
trên thảo nguyên, mặc dù nó không có tháp pháo xoay . Lý do thành công là nó có tháp
dày và có súng mạnh hơn.
Với kết quả của bản báo cáo, SĐ 6 Xe Tăng được nhận một số súng tấn công, , được
gom lại thành các nhóm chiến đấu của T rĐ 11 Xe Tăng. TĐ của thiếu tá Bake nhận được
một đại đội súng tấn công và một trung đội công binh chiến đấu thiết giáp. Họ động như
một vài trò của một "Lữ đoàn hoả lực" di động, họ được đưa đến tấn công Kamenew như
một phần của chiến đoàn von Hunersdorff ngày 31 tháng 1 năm 1943.
Sự phòng thủ mạnh mẽ của súng chống tăng bên kia bờ sông Donets tiêu diệt hay làm
hư hại 10 xe tăng Đức. May mắn thay , tất cả được phục hồi bởi trung đội sửa chửa hoặc
tự lái về sau khi được sửa chửa tạm thời ở trận địa.
Khi TL SĐ được thông báo vào ngày 1 tháng 2 là SĐ trở thành lực lượng dự bị của
TĐQ, chiến đoàn von Hunersdorff vẫn có trách nhiệm chiến đấu ở phía bắc Krassnodon,
cũng như nhóm chiến đấu của Bake trong khu cực Donets.
Ngày 9 tháng 2 năm 1943, đại tá von Hunersdorff được lên nắm SĐ 6 Xe Tăng. Tướng
Raus nhận lệnh năm QĐ 9 BB. (T rong khi TL QĐ này và sau này trở thành một tướng của
l ính thiết giáp, ông ta là người thứ 280 của lực lượng vũ trang Đức được nhận Lá Sồi cho
Huân Chương Hiệp Sĩ ). SĐ bây giờ được đặc dưới sự chỉ huy của QĐ 48 Xe Tăng. QĐ được
giao nhiệm vụ đi sau Cụm TĐQ A khi nó rút lui khỏi Caucasus.
Hi tler đến BTL của Cụm TĐQ Don ở Z aporozhje ngày 17 tháng 2 năm 1943, ông ta
đươc ra các lệnh sau:
"Các binh sĩ của Cụm TĐQ Nam và các phi công của TĐQ 4 KQ!
Kết qua của sự quan trọng quyết định của trận đánh tuỳ thuộc vào các bạn. Số phận
của nước Đức, hiện tại và tương lại , sẽ được quyết định cách biên giới Đế Chế hàng nghìn
cây số.
Cho nên toàn đất nước Đức được động viên. Mọi người , cho đến người đàn ông cuối
cùng và người phụ nữ cuối cùng, đã được gọi vào phục vụ để yểm trợ cho trận đánh của
các bạn.
T uổi trẻ của đất nước đang bảo vệ các thành phố và đồng quê nước Đức vớ vũ khí
trong tay . Các sư đoàn mới đucợ thành lập. Những vũ khí mới , được đổi mới đang trên
đường đến mặt trận.
Bởi vậy tôi bay đến đây để làm tất cả những gì có thể để tạo điều kiện cho công cuộc
chiến bảo vệ và, cuối cùng, biến nó thành chiến thắng. Nếu mọi người trong các bạn giúp
tôi , chúng ta sẽ - như trước đây - thành công với sự giúp đỡ của đấng toàn năng."
Từ BTL ở Stal ino, đại tá von Hunersdorff chỉ huy SĐ khi nó vào trận ngày 21 tháng 2
trong cơn tuyết dày đặc. Có lệnh chiếm lại Kharkov . Lực lượng Đức lại hành quân. Chiến
đoàn Z ol lenkopf đã lên đường. T rĐ 11 Xe Tăng, bây giờ dưới sự chỉ huy của đại tá
Hermann von Oppeln-Bronikowski , có lệnh lên đường sau đó.
Cuộc tấn công của SĐ 6 Xe Tăng tiến nhanh chóng. Quân Đức hoạt động giữa sông
Don và Dniepr thành công, và sự nguy hiểm bị cắt đứt của Cụm TĐQ Don - bây giờ đổi
tên là Cụm TĐQ Nam - đã được ngăn ngừa. Khi SĐ 6 Xe Tăng bắt tay được với thành
phần phía Nam của Cụm TĐQ Lanz, PDQ Soviet Popov bị cắt.
Một nhóm lực lượng thiết giáp dưới sự chỉ huy của von Oppeln-Bronikowski , mà T rĐ 11
Xe Tăng làm nhân tố chính, đến được phần phía đông của Bereka ngày 1 tháng 3, hoàn
toàn bao vây PDQ P opov . Khi các sư đoàn SS đến được ngoại ô Kharkov , QĐ 48 Xe Tăng
chuyển về hướng tây và được đưa về hướng Kharkov từ hướng tây và tây nam.
T rận Kharkov là một chiến thắng của quân Đức. T rong khi QĐ 48 Xe Tăng, bao gồm
SĐ 6 Xe Tăng, thắt chặt quân đị ch và bẻ gãy các cuộc phá vòng vây , CÁc SĐ của QĐ 2 Xe
Tăng SS tiến vào Kharkov ngày 11 tháng 3. Ngày 14 tháng 3, Kharkov trong tay quân
Đức. Ở thời điểm này , trong sự vui mừng của l ính tăng, xe tăng mới đến nơi . SĐ nhận
được 15 xe tăng phun lửa và vài chiếc xe tăng P anzer IV kiểu mới với nòng dài 7 ,5 cm.
Súng chống tăng mới nòng lớn hơn cũng đến nơi , bao gồm cả 24 khẩu kiểu pháo tự hành.
SĐ 6 Xe Tăng bấy giờ có trong tay 90 xe tăng. Sau đó không lâu, có thêm 2 chiếc từ
cơ sở sửa chửa. Đại tá Hunersdorff được thông báo là TĐ 1 của T rĐ 11 sẽ được chuyển về
Đức để thay thế TĐ huấn luyện. T uy nhiên, ông ta dức khoát từ chối gởi đi những nhân
viên dư (các tổ lái các xe tăng đã bị cháy - KK), vì Đức đang thiếu các trưởng xe đã được
huấn luyện đầy đủ.
Sau khi chiếm Kharkov, QĐ 2 Xe Tăng SS dưới dự chỉ huy của thiếu tướng SS Hausser
tiến đánh và chiếm Belgorod ngày 18 tháng 3. Đường đến Kursh được mở. Liên lạc được
tái thiết lập giữa Cụm TĐQ Nam và Cụm TĐQ T rung Tâm. Công Nghiệp Đức lại có lối vào
miền than đá Donets. SĐ 6 Xe Tăng đã đóng góp vai trò quan trọng trong sự thành công.
Ngày 30 tháng 3, SĐ 6 Xe Tăng được rút ra khỏi chiến tuyến trước khi được đuă vào
vùng sông Donét phía đông Kharkov. Đóng ở T arnowaja, T rĐ 11 Xe Tăng làm lực lượng
cơ giới dự bị của QĐ. Sức mạnh của nó xuống còn 37 xe tăng. Ngày 8 tháng 4 năm 1943,
TĐ 1 của T rĐ lên xe lửa ở Kharkov và di chuyển về Đức. Tất cả xe tăng và các loại xe
khác của TĐ được để lại cho TĐ 2 của thiếu tá Bake. Điều này tăng thêm sức cho TĐ và
làm nó 100 sẵn sàng chiến đấu, nhất là nhiều xe tăng là có các kiểu tăng hạng nặng
P anzer IV khác nhau với súng 7 ,5 cm nòng dài . TĐ 1 không quay lại T rĐ cho đến tháng 12
năm 1944. Khi nó trở về Đức, nó được tái trang bị với xe tăng mới P anther . Khi nó quay
lại , SĐ phải đối mặt với những trận đánh dữ dội nhất của mặt trận hướn đông.
Ngày 20 tháng 4, có thông báo là đại tá von Hunersdorff được thăng chức chuẩn
tướng. Thiếu tá Bake hướng dẫn các đại đổi trưởng viết báo cáo lên SĐ những kinh
nghiệm trải qua trong giai đoạn 2 của chiến dị ch Nga. Một trong các bản báo cáo thảo
luận về trận Werche Kumski j, nơi tướng Hoth đã cảnh cáo chống "đánh nhau" với quân
Nga. Người sĩ quan viết báo cáo, thiếu úy Bonke viết:
"T rong trận đánh xe tăng ở Werchne Kumski j, chúng tôi lần đầu chú ý đến một chiến
thuật chưa biết qua của người Nga. Họ nhử chúng tôi ra với vài xe tăng, và họ rút lui sau
khi bị bắn vài phát từ các xe tuyến đầu của ta. Chúng tôi truy kí ch và chạy vào một vòng
phòng thủ bằng súng chống tăng đã được chuẩn bị kỷ. Các đại đội tung ra tấn công thọc
sườn các vị trí súng chống tăng, nhưng thất bại . Quân Nga đơn giản là đặt các lực lượng
xe tăng di động ở hai bên sườn súng chống tăng cố định, chúng nghênh chiến các cuộc
tấn công thọc sườn.
Tôi cũng thấy họ kéo súng chống tăng ra khỏi tuyến với xe Jeep Mỹ rất nhanh và đưa
ra khỏi sườn đang bị đe doạ."
Ngày 12 tháng 5 năm 1943, SĐ 6 Xe Tăng được đặt dưới QĐ 3 Xe Tăng của tướng
thiết giáp Brei th. BTL SĐ đưa vào Kharkov . Ngày 22 tháng 5, chuẩn tướng von
Hunersdorff có cuộc họp ngắn với các sĩ quan chỉ huy tại trung tâm giải trí quân đội ở
Kharkov, nơi này đang được quản lý bởi vợ ông ta, Oda von Hunersdorff.
Vị TL SĐ phát biểu thẳng thắng rằng cuộc hành quân Ci tadel sắp xảy ra đi ngược lại
tất cả các nguyên tắc cơ bản của việc chỉ huy chiến lược. Cuộc tấn công được lập ra trong
đúng khu vực mà quân Soviet đang tập trung lực lượng. Quân đị ch đang chờ một cuộc tấn
công. Họ đã thiết lập các vị trí vững chắc dày đặc với chiều sâu 50 km hay sâu hơn. "Lực
lượng của chúng ta sẽ không đủ sức bẻ gãy sự đối kháng của đị ch và chọc thủng. Nhưng
nếu chúng ta chọc thủng một mặt trận sâu với lực lượng tấn công, chúng ta sẽ rất yếu để
mở rộng mũi dùi và bao vây đị ch. T uy nhiên, đị ch sẽ vẫn ở trong vị trí để tung ra lực
lượng dự bị chiến lược chưa dùng đến vào chiến trường."
Khi Cuộc hành quân "Ci tadel " bắt đầu, SĐ 6 Xe Tăng có một sức mạnh chiến đầu của
16261 binh l ính các cấp. T rĐ 11 Xe Tăng có 48 sĩ quan và 1601 hạ sĩ quan và binh l ính.
Các cuộc hành quân trong khu vực mới này cho thấy thiếu tá Bake đạt được các thành
công tương lai , trong trận đánh mà không một kị ch bản nào vượt qua được, cực điểm là
trận đánh thiết giáp vĩ đại nhất đã xảy ra trong l ị ch sử ở Prokhorowka.
Operation Ci tadel
Lúc bắt đầu cuộc hành quân Ci tadel , SĐ 6 Xe Tăng dưới sự chỉ huy của QĐ 3 Xe Tăng
của tướng xe tăng Brei th. QĐ thuộc về TĐQ Độc Lập Kempf (Army Detachmen Kempf -dị ch "tách rời " nghe không ổn, tạm dị ch Độc Lập), cùng với QĐ 11 BB của tướng thiết giáp
Raus và QĐ 3 Xe Tăng của tướng xe tăng Brei th, bảo vệ sườn phải của TĐQ 4 Xe Tăng ở
Korotscha.
T rận tấn công ở sườn Nam bắt đầu ngày 5 tháng 7 năm 1943. Cùng với QĐ 11 BB,
thần phần đầu tiên của TĐQ Kempf vượt sông Donets. QĐ 3 Xe Tăng được lệnh thiết lập
l iên lạc với cánh phải của QĐ 2 Xe Tăng SS của tướng BB SS Hausser . Các đơn vị của
Kempf đối mặt với PDQ V oronezhvới TĐQ Xe Tăng Cận Vệ của tướng Rotmi strov và các
đơn vị thiết giáp mạnh mẽ khác. T rận đánh đầu tiến của đội hình thiết giáp làm thiệt hại
nặng cho cả 2 bên. Những trận chạm trán này dẫn đến trận đánh tăng vĩ đại ở
Prokhorowka.
SĐ 6 Xe Tăng, dưới sự chỉ huy của chuẩn tướng von Hunersdorff , đầy đủ sức mạnh,
bao gồm T rĐ 11 Xe Tăng. Khi cuộc tấn công bắt đầu, SĐ tiến về vùng phía Nam của Stary
Gorod dọc theo một lối hẹp sâu 1 km vào bãi mìn của Soviet, đã được dọn bởi công binh
chiến đấu. Cuộc tấn công chậm chạp , mặc dù các xe tăng và súng tấn công đã vượt qua
cây cầu 50 tấn của SĐ 19 Xe Tăng.
Cuộc tấn công Stary Gorod bị bỏ dỡ và các đơn vị ở đó rút về trong đêm. Lúc này SĐ 6
Xe Tăng dịnh vượt qua cầu trên sông Donets được chỉ định cho SĐ 7 Xe Tăng và tập trung
ở vùng Krutoj Rog-Generalowka-Solomino. Các xe tăng của T rĐ 11 Xe Tăng duới sự chỉ
huy của đại tá Oppeln-Bronikowski được nhập vào SĐ 7 Xe Tăng để giúp chiến đoàn
Schul z (T rĐ 25 Xe Tăng) thành công và, theo lời Hasso von Mantueffel , "Tấn công ra xa
về phía đông nam vào Jastrebowo."
Chiến đòan Oppeln-Bronikowski , với sự kết hợp của đại đội Tiger dẫn đường, tiến qua
cây cầu 60 tấn của SĐ 7 Xe Tăng. Tiếp đến là TĐ 2 của T rĐ 11 Xe Tăng. Qua bên kia
sông, các xe tăng mở đội hình và tiến đến Generalowka.
Von Oppeln-Bronikowski diễn tả trận đánh với tác giả:
"Khi tôi di chuyển lên cầu được dựng cho SĐ 19 Xe Tăng với các xe tăng đầu tiên, nó
sập vì sức nặng. Các cuộc tiến quân ở khu này phải dừng lại trước khi chúng tôi chạm
đị ch. Chúng tôi được hướng dẫn đi xa hơn về phía nam và qua cầu vượt sông Donets được
chỉ định cho SĐ 7 Xe Tăng. Ở đó chúng tôi được nhập vào SĐ 7 Xe Tăng.
Cùng với trung tá Adalbert Schul z, tôi chỉ huy xe tăng tấn công về phía trước. Đây là
cuộc tấn công lớn nhất mà tôi đã từng chiến đấu cho đến lúc đó.
Với 240 xe tăng, chúng tôi vượt qua 2 vị trí sâu của Nga ở tuyến sông P enna. Tiếng
pháo các xe tăng như một cơn bão sấm sét khủng khiếp. Hoả lực tập trung tiêu diệt các lô
cốt Nga. Vài loạt nhanh chóng tiêu diệt súng chống tăng. Vài chiếc xe tăng chúng tôi cán
mìn và bị hư hỏng, trong khi đó súng chống tăng đị ch bắn cháy nhiều chiếc khác.
T uy thế, T uyến phòng thủ sâu của đị ch bị vỡ. T uy nhiên, sau đó Hồng Quân tung ra
một phần lớn của lực lượng thiết giáp dự bị : QĐ 2 Xe Tăng Cận Vệ và QĐ 3 Cơ Giới . Riêng
đại đội 6 và 8 của thiếu tá Bake, được yểm trợ của các xe tăng Tiger của TĐ 503 Xe Tăng
hạng nặng, đã bắt tay được với T rĐ 7 Xe Tăng tiến bên phải chúng tôi . 7 xe tăng và 10
súng chống tăng đị ch, cùng với một số súng đạn khác bị phá hủy . Tôi được biết là Bake
bắn cháy thêm 1 chiếc T-34.
Sáng hôm sau, chiến đoàn thiết giáp của tôi lại tiến lên. Chiến đoàn Unrein, với TĐ 2
và T rĐ 114 Xung Kí ch Thiết Giáp, nhập vào chúng tôi và đẩy lui đị ch từ các làng ở bên kia
sông Rasuonaja, mà chúng tôi đã vượt qua."
Ngày 7 tháng 7 , SĐ 6 Xe Tăng ra quân khi trời vừa sáng. Sau 2 giờ tiến quân, Các
thành phần đi đầu bị chặn lại bởi các hào chống chiến xa. Đị ch đặt mìn sâu phía sau hào
chống tăng, được yểm trợ bởi pháo binh và súng chống tăng.
Chuẩn tướng von Hunersdorff đặt chiến đoàn của von Oppeln-Bronikowski dưới sự chỉ
huy của SĐ 19 Xe Tăng, để 2 nhóm có thể cùng tiến đến Mel i chowo. Cuộc tấn công tiếp
tục, với TĐ của Bake ở giữa. Họ chạm trán mạnh với lực lượng bộ binh đị ch, lực lượng này
cố gắng chặn đững mũi dùi thiết giáp của Đức. Họ bị quét bởi các loạ tđoạn HE. Rồi xe
tăng Soviet xuất hiện. Một lần nữa, Bake tung TĐ của mình vào trận với kỹ năng rất cao.
Anh ta và 3 xe tăng khác dẫn đầu của đội hình xe tăng. T rận đánh bắt đầu và một lúc sau
đị ch bắt đầu lui dần. Xe tăng của Bake tiêu diệt 2 xe tăng Soviet. Hia nhóm tấn công của
SĐ 6 và 19 Xe Tăng tiêu diệt tổng cộng 26 xe tăng Soviet. Mục tiêu trong ngày đã chiếm
được. TĐ của Bake đã mở đường cho SĐ 19 Xe Tăng. Họ vượt qua những hào chống chiến
xa cản đường và, tối ngày 8 tháng 7, họ đến được Mel i chowo.
Tình hình xe tăng của SĐ 6 Xe Tăng sáng sớm ngày 10 tháng 7 như sau: 5 P anzer II,
17 P anzer III (súng chính 50 mm), 5 P anzer III (súng chính 37 mm), 10 P anzer IV , 2 xe
chỉ huy , 3 xe tăng phun lửa, và 4 xe T -34 chiếm được. Sự tập trung quân ngày 10 tháng
7 , với mục tiêu là tập trung lực lượng chính tấn công Prokhorowka để tiêu diệt lực lượng
Soviet ở dây , đã làm, theo lời của Nguyên Soái LX Zhukov: "tình hình nguy hiểm cho mặt
trận Voronezh."
Tình hình này tăng lên vì mũi nhọn thiết giáp của QĐ 3 Xe Tăng đã tiến được 20 km.
Cuộc tấn công hướng về Olkhowatka. Cuộc tấn công lúc đầu ngập ngừng vì điều kiện thời
tiết không thuận lợi . TĐ 503 Xe Tăng hạng nặng của đại úy Clemens Graf Kageneck được
nhập vào chiến đoàn Oppelh-Bronikowski . Thiếu tá Bake chia TĐ của mình ra làm 2 đại
đội , chỉ huy bởi trung úy Spikermann và trung úy Reutemann. Dẫn đầu cuộc tấn công, bắt
đầu lúc 3 giờ 30 chiều ngày 11 tháng 7 , là 19 xe tăng Tiger của TĐ 503, theo sau là 2 đại
đội của TrĐ 11 Xe Tăng.
Cuộc tấn công bắt đầu lấy được đà. "Đại đội 8: tiến vào Schlachowoje!" Bake ra lệnh.
Cùng lúc đó, anh ta chỉ huy đại đội 7 hướng Olkhowatka. Cuộc tấn công tiến đến
Kasatschje và có các hào chống chiến xa ở đó. T rên đờng, Bake được biết qua vô tuyến là
đại đội kia của anh ta đã chiếm được Schlachowoje và đang tiến đến Werchne Ol jjchanez.
Sau khi qua được hào chống chiến xa, đại tá von Oppeln-Bronikowski nhận lệnh đánh
chiếm Rshvets bằng cách tấn công bất ngờ ban đêm và thiết lập một đầu cầu qua sông
Ssewernyi -Donét. Hermann von Oppeln-Bronikowski diễn gả trận đột kí ch trong nhật ký
của ông ta: "Tôi chào các chỉ huy khi họ đến BCH tạm thời bên ngoài Kasatschje: "Quý vị ,
chúng ta thi hành nhiệm vụ của chúng ta vào buổi tối . Tôi sẽ tham gia với quý vị trong xe
chỉ huy của tôi .""
Thiếu tá Bake giật đầu đồng ý và ghi chép gì đó xuống tấm để bản đồ. Chỉ huy chiến
đoàn tiếp tục: "Chúng ta sẽ cố gắng vượt qua đoàn xe tải di chuyển theo cùng con đường
mà không bị phát hiện."
Cuộc tiến quân đêm bắt đầu. thỉnh thoảng, xe tăng và xe tải Soviet chạy qua chỉ cách
vài mét. Mọi thứ diễn ra theo kế hoạch. Dẫn đầu là 2 xe T -34 bị tị ch thu dưới sự chỉ huy
của Huchtmann. Họ hy vọng là đánh lừa đị ch tưởng đó là đoàn xe Soviet.
T uy nhiên, bất ngờ 1 đoàn thiết giáp Soviet với bộ binh ngồi trên xe tăng xuất hiện đi
ngược chiều. Quân Đức l iều mạng cố vượt qua mà không bị phát hiện. nhưng 1 chiếc xe
T -34 bị tị ch thu bị hư máy móc và tấp qua một bên. Nhóm xe tăng T -34 đang đến gần bối
rối 1 chút, nhưng rồi họ nổ súng, nhận ra mưu mẹo của Đức. Hành động này được viết lại
từ Nhật ký chiến tranh của Bake:
"Đi đầu là chiếc xe T -34 bị tị ch thu. Tôi đã ra lệnh im lặng vô tuyến và không được
bắn. Im lặng, chúng tôi vượt qua chướng ngại đầu tiên của đị ch, đi ngang qua những khẩu
súng chống tăng chết người đang im lặng, tin là chúng tôi là một trong những đơn vị của
họ.
Rồi chiếc T -34 bị hư máy , một chiếc P anzer IV bắt buộc phải dẫn đầu. Rshvets xuất
hiện phía trước chúng tôi . Ngay sát thị trấn là một hàng xe T -34. Họ tránh đường vì tưởng
là đơn vị tăng của họ đi từ tuyến trước về. Rồi đoàn xe chạy về hướng ngược lại .
Thiếu úy Huchtmann ở chiếc xe đầu báo là có 22 xe T -34 đã đi qua đơn vị chúng tôi ,
gần như nối đuôi nhau. Nhưng rồi 6 hay 7 chiếcu tách ra đoàn xe, quay đầu và đi sau lưng
chúng tôi .
Tôi ra lệnh tất cả tiếp tục và để xe chỉ huy của tôi , trang bị chỉ có "dummy gun" (xe chỉ
huy không có súng chính), chặn ngang đường để cho xe đị ch phải dừng lại . 7 chiếc T -34
chạy đến và bao nửa vòng trong xung quanh tôi .
Tôi chỉ thị cho sĩ quan hành quân của tôi lấy mìn lõm (hol low charges = mìn lõm?). Rồi
2 chúng tôi rời khỏi xe tăng, chúng tôi trượt xuống cánh đồng khuất tầm nhìn của mấy
chiếc T -34 bên phải chúng tôi . Đến chỗ mấy xe tăng, chúng tôi đặc mình lên 2 chiếc xe và
chạy nấp.
Tiếng nổ rung chuyển bóng đêm. 2 chiếc T -34 bị loại khỏi vòng chiến. Chúng tôi đặt 2
trái mình nữa. 2 chiếc T -34 nữa nổ tung. Chiếc T -34 thứ 5 bị bắn cháy bởi 1 xe tăng của
chúng tôi ."
Đại tá von Oppeln-Bronikowski tấn công số xe tăng còn lại . Cuối cùng xe tăng đị ch rút
lui qua cầu và phá cầu phía sau họ.
Cây cầu không thể vượt qua được, TĐ 2 của T rĐ 114 Xung Kí ch Thiết Giáp lội qua
sông và thiết lập đầu cầu, đươc bảo vệ bằng các vị trí súng máy . QĐ 3 Xe Tăng bây giờ có
cơ hội tiến đến Prokhorowka, nối với QĐ 2 Xe Tăng SS ở đó và tiếp tục cuộc tấn công.
Sáng 12 tháng 7 , Nguyên Soái Soviet Zhukovv bắt buộc phải tung toàn bộ TĐQ 5 Xe
Tăng Cận Vệ và TĐQ 5 Cận Vệ vào trận đánh để chặn đứng sự tấn công nguy hiểm này .
TĐQ 5 Xe Tăng Cận Vệ có 800 T-34 và pháo tự hành hạng nặng. Vũ đài của một trận tăng
l ị ch sử đã dựng lên. Nguyên Soái Zhukov: "Stal in gọi tôi ngày hôm đó và ra lệnh cho tôi
bay đến Prokhorowka cân nhắc tình hình và đưa PDQ Voronezh và Steppe vào mặt trận.
Cùng ngày 12 tháng 7 , Hông Quân mở một cuộc phản công mà họ đã chuẩn bị lâu
nay . Mục tiêu đầu tiên là chiếm lại Orel . Cùng ngày , tướng Model , TL mũi phía Bắc, nhận
lệnh trực tiếp từ Dinh Quốc T rưởng rút lui ra khỏi những vùng đất đã chiếm và can thiệp
vào trận đánh Orel , chỉ vừa mới bắt đầu. Nó chấm dứt sự tham dự của TĐQ 9 BB trong
cuộc hành quân Ci tadel . Sáng sớm ngày 13 tháng 7 , QĐ 3 Xe Tăng nhận báo cáo là chuẩn
tướng von Hunersdorff bị thương nhẹ vì mảnh.
Máy bay Đức tấn công SĐ 6 Xe Tăng
Máy bay ném bom và Stukas tấn công quân Soviet tập trung ở vùng Rshvets. BTL SĐ 6
Xe Tăng chạy ra ngoài theo dõi cuộc tấn công. Các máy bay Stukas ném bom phía tuyến
trước, trong khi đó máy bay He-111 ném bom hạng nặng vào quân tập trung ở phía sau.
Đến cuối cuộc tấn công, 1 chiếc He-111 bay đến vùng, lạc phía sau nhóm máy bay . Nó
thả bom khi bay quan BTL SĐ 6 Xe Tăng. Tất cả các sĩ quan và chỉ huy đứng ngoài bãi
trống đều bị chết hay bị thương.
Những người chết là: thiếu tá Rogal la von Bieberstein, T rĐ trưởng T rĐ 114 Xung Kí ch
Thiết Giáp, người đang được đền nghị huân chương chữ thập hiệp sĩ (được trao tặng sau
khi chết, ngày 27 tháng 7 năm 1943); đại úy Eri ch Oeckel , TĐ trưởng TĐ 1/ T rĐ 114;
trung úy Wagemann, pháo đội trưởng 1 pháo đội của TĐ 228 súng tấn công, được tăng
cường cho SĐ; và trung úy Êngl và thiếu úy Rauscher . Những người bị thương là đại tá
von Oppeln-Bronikowski , thiếu tá Bake, đại úy Meckauer , đại úy Jahn, trung úy Guckel ,
trung úy Worwi cks, trung úy Schroder và trung úy Eberlein. Một phần lớn các sĩ quan chỉ
huy SĐ bị loại khỏi vòng chiến. Tổng cộng thiệt hại của tai họa là 15 chết và 49 bị thương.
Quá nhiều để SĐ có thể chịu được. Tuy nhiên, trận đánh phải tiếp tục.
Thiếu tá Bake băng bó vết thương tại chỗ và nắm lấy T rĐ 11 Xe Tăng, vì vết thương
của von Oppeln-Bronikowski khá nặng. Anh ta giao TĐ 2 cho đại úy Scheibert, một trong
những sĩ quan được tin tưởng nhất trong hế hệ sĩ quan xe tăng trẻ. Chiến đoàn của Bake
tấn công lúc 6 giờ tối , nhưng đơn vị cùng tham gia, SĐ 7 Xe Tăng, không đến kịp, vì cuộc
tấn công của họ ở Krasnoje Anarnja bị đẩy lùi . Cuối cùng, ngày 14 tháng 7 , SĐ 7 Xe Tăng
tiến đến làng. Sau khi tiêu diệt một số tăng Soviet, nó có thể bao sườn trái cho SĐ 6 Xe
Tăng.
7 giờ sáng, sau khi pháo binh bắn phá, thiếu tá Bake tấn công Alexandrowka. Một số
súng tấn công và xe tăng Tiger được tăng cường cho nhóm tấn công. Tất cả xe tăng của
anh ta tập trung thành 1 đại đội duy nhất, để anh ta có thể giữ kiểm soát chặt chẽ cho
cuộc tấn công. Các xe tăng của Bake trùm lên Alexandrowka lửa đạn và tạo điều kiện cho
TĐ 2, T rĐ 114 Xung Kí ch thiết giáp tấn công làng. Sau đó nhóm tấn công tràn ngập 3
ngọn đồi . T rận tăng đối tăng xảy ra, lực lượng của Bake tiêu diệt 25 xe tăng, 31 súng
chống tăng và 12 pháo binh. Bake gi công bằng 2 xe tăng và 1 súng.
T uy nhiên, giá của cuộc chiến thắng cũng cao. Chuẩn tướng von Hunersdorff , TL SĐ, đi
theo Bake khi anh ta tấn công. V on Hunersdorff bị bắn vào đầu bởi đạn bắn tỉa. Mảnh mũ
sắt ông ta đang đội văng vào não. Bác sĩ chuyên môn về não đại tá giáo sư T onni s by
đến. Người bác sĩ giải phẩu cho vị tướng, nhưng đã quá trể.
"Chỉ có giải phẩu ngay , ngay khi ông ta bị thương thì mới có thể cứu sống được. T uy
nhiên, tôi đã có gắng hết sức mình, vì có cơ hội rất nhỏ."
Chuẩn tướng von Hunersdorff chết ngày 17 tháng 7 năm 1943. Ngày 14 tháng 7 , ông
ta vừa trở thành l ính Đức thứ 259 nhận được nhành sồi cho Huân Chương Hiệp Sĩ . Tướng
Hoth gởi lời ca ngợi . Thống Chế von Manstein, tướng Raus và Kempf đến chào vĩnh biệt
người đồng đội của họ. Ở bên mộ của còn có vợ của Hunersdorff , Oda von Hunersdorff .
Lời nói cuối cùng của bà đến cho những người có mặt: "Hãy giữ tên của Hunersdorff với
lòng kính trọng."
Nhóm Chiến Đấu Hạng Nặng Bake, Ra Phía Trước!
Tối 14 tháng 7 , Cụm TĐQ Nam lệnh cho tướng TL QĐ 3 Xe Tăng là QĐ phải tiến về
phía bắc vào sáng hôm sau để bắt tay với QĐ 2 Xe Tăng SS. T oàn QĐ chỉ còn 69 xe tăng,
bao gồm 6 Tiger, và 12 súng tấn công.
Ngày 15 tháng 7 đại tá Martin Unrein, quyền TL của SĐ 6 Xe Tăng, ra lệnh cho nhóm
thiết giáp chiến đấu tập trung để chuẩn bị một cuộc phản công có thể xảy ra, như phần
dự bị của QĐ 3 Xe Tăng. Khi TL SĐ mới , đại tá Cri sol l i , đến nơi tối 16 tháng 7 , ông ta thấy
SĐ chỉ còn 6 xe tăng! Bake được đưa về thúc đẩy việc sửa chửa các xe tăng hư hỏng. Anh
ta giao quyền cho đại úy Scheibert. Khi QĐ 3 Xe Tăng rút về tuyến phòng thủ mới vào
ngày 20 tháng 7 , SĐ 6 Xe Tăng có 31 xe tăng và 3 xe tăng phun lửa. Có con số đó là nhờ
sự cố gắng không mệt mỏi của Bake. Dọc theo chiến tuyến, sự chủ động đã về tay Hồng
Quân. Cuộc hành quân Ci tadel đã bị sa lầy sâu trong tuyến phòng thủ Soviet. Thử thách
của SĐ 6 Xe Tăng bắt đầu.
Dưới sự chỉ huy của thiếu tá Bake, nhóm thiết giáp chiến đấu bọc hậu của rút lui của
SĐ, đang giúp SĐ 19 Xe Tăng trong tuyến phòng thủ chữ "C". SĐ lại được tăng cường bởi
TĐ 503 Xe Tăng hạng nặng. Khi một nhóm T -34 tấn công. Bake chỉ huy 6 xe tăng hạng
nặng và tấn công. Ào ra từ một khu rừng, Các xe tăng Tiger làm quân Soviet hoàn toàn
bất ngờ. 23 xe T -34 bị tiêu diệt trong một trận đánh - một bên nhanh chóng; 2 chiếc bị
tiêu diệt bởi xe tăng của Bake.
Ngày 23 tháng 7 , quân Soviet tấn công với con số thiết giáp lớn hơn. Một lần nữa một
trận đánh xe tăng lớn xảy ra. Nha Sĩ Bake chỉ huy lực lượng của anh ta với kỹ năng tuyệt
vời , làm cho các xe tăng của mình trong thế chủ động. Khi quân Soviet rút khỏi trận đánh,
33 T-34 cháy và âm ỉ trên cánh đồng. Một lần nữa, Bake bắn cháy 2 xe tăng đị ch.
Ngày hôm sau, TĐ Tiger đi giúp SĐ 19 Xe Tăng. Một cuộc tập trung lớn của xe tăng
Soviet được phát hiện phía trước SĐ 6 Xe Tăng. Một đơn vị Ju-87 và Ju-88 vượt qua được
hàng rào phòng thủ của máy bay chiến đấu Soviet và tấn công. Những chiếc máy bay
ném bom gàm rú bổ nhào xuống xe tăng đị ch, và sau đó khu vực tập trung bị bao phủ
trong khói và lửa.
Ngày 25 tháng 7 , đơn vị thiết giáp của Bake làm dự bị của QĐ. Tướng Hermann Hoth
đến và nói chuyện lâu với Bake. Hoth rất ấn tượng với người sĩ quan của mình. Ông ta
nói : "Tôi quyết định chỉ định người sĩ quan chất lượng cao này vào vị trí chỉ huy trung
đoàn, và sau đó, là các lớp học cho việc làm tư lệnh SĐ, để cho anh ta cơ hội nắm quyền
một sư đoàn thiết giáp.
Ngày 27 tháng 7 , nhóm thiết giáp chiến đấu của Bake quay trở lại sư đoàn. T rong một
báo cáo T rĐ ngày 29 tháng 7 năm 1943, T rĐ trưởng T rĐ 11 Xe Tăng viết: "Anh đã tiêu
diệt 111 xe tăng đị ch, 140 súng chống tăng và các loại vũ khín nặng khác." Ngày 1 tháng
8 năm 1943, binh l ính của nhóm thiết giáp chiến đấu của Bake được biết là T rĐ trưởng
của họ đã trở thành người l ính Đức thứ 262 nhận nhánh sồi trên Huân Chương Chữ Thập
Hiệp Sĩ . TĐ 2 của đại úy Scheibert tập trung thành đội hình phía trước người chỉ huy . 3
loạt đạn chào mừng biểu hiện sự vui mừng của toàn trung đoàn đối với chiến công của
Bake.
Nhóm thiết giáp chiến đấu của Bake tiếp tục chiến đấu. Khi tiến ra khỏi khu rừng
Gonki ngày 3 tháng 8, các xe tăng của đơn vị tiêu diệt 9 xe T -34 nữa. Sự thành công lớn
của nhóm chiến đấu là do sự hăng hái và tính khôn ngoan trong cách Bake chỉ huy đơn vị
mình. Anh ta biết thế mạnh và điểm yếu của các xe tăng của mình và của quân đị ch, và
bài bản của chiến thuật Soviet. Điều này mang lại chiến thắng cho đơn vị .
Ngày 6 tháng 8, Bake và đại tá Unrein gỡ được tình trạng nguy hiểm. Một nhóm l ính
Xung Kí ch hoảng hốt và rút lui lộn xộn. 2 sĩ quan đi đến chỉ với 2 xe tăng và 2 xe chỉ huy
và chặn cuộc rút lui và tái lập phòng thủ ở khu vực này . Ngày 7 tháng 8, lực lượng nhỏ bé
của Bake cản con đường chính và chặn đứng quân đị ch đang tiến nhanh đến, cho phép
quân Đức rút lui có trật tự.
Các xe tăng của Bake tạo ra một tấm cản thép phía sau SĐ 282 BB, đang rút lui từ
Kharkov vì một lệnh sai lầm. Họ chặn đứng thiết giáp Nga. Sáng hôm sau, 40 xe tăng đị ch
tấn công nhưng họ bị dừng lại vì một cuộc tấn công sắc bén từ bên sườn bởi nhóm chiến
đấu của Bake và vài khẩu 88. Chiến tuyến cũ được tái lập. Đêm hôm sau, SĐ 6 Xe Tăng đi
vào Kharkov.
Lệnh từ QĐ 42 BB tối ngày 13 tháng 8: "Quốc T rưởng ra lệnh: " Kharkov phải được giữ
bằng mọi giá."" T rận Kharkov tiếp diễn đến ngày 17 tháng 8. Đị ch cố gắng chọc thủng về
phía tây nhưng bị thất bại . Ngày 19 tháng 8, thiếu tá BAke đi ra vùng phía sau của TĐ,
nơi họ nghỉ ngơi và huấn luyện các tổ lái mới . Một trung đội của trung úy Reutemann đặt
ở phía sau với SĐ. Ngày 23 tháng 8, Kharkov lại phải di tản. SĐ 6 Xe Tăng làm hậu vệ
phía bên ngoài thành phố.
SĐ 6 Xe Tăng chiến đấu cho đến khi nó gần như bị tiêu diệt. Ngày 27 tháng 8, ngày
mà SĐ 6 Xe Tăng giữ một vùng trong tuyến phòng thủ mới ở khu vực T amowka. Vài xe
tăng quay về với SĐ. Các xe tăng của Bake được giao nhiệm vụ như là một "hoả lực" di
động. T rận tiếp theo ở "đèo mũi tên" (Arrowhead Gorge" làm chỉ còn 2 xe tăng. Rồi ngày
2 tháng 9, chuẩn tướng Freiherr đến để nắm SĐ, vị trí mà ông ta nắm giữ cho đến khi hết
chiến tranh.
Cuộc chiến đấu phòng kéo dài cho đến ngày 13 tháng 9. Ngày hôm đó, SĐ 6 Xe Tăng
diệt chiếc xe tăng đị ch thứ 1500. SĐ 6 Xe Tăng rút ra khỏi vị trí ở T arnowka và Merefa và
lui về Udy . Một lần nữa, Bake làm hậu vệ cho cuộc rúi lui . Ngày hôm đó, đơn vị xe tăng í t
ỏi của anh ta tiêu diệt không í t hơn 16 xe tăng từ lực lượng T -34 truy kí ch của đị ch và bảo
vệ cho SĐ không bị tấn công vào sườn. Bake và tổ lái của mình bắn cháy 3 xe tăng đị ch.
Ngày 23 tháng 9, Bake bị bắt buộc phải rời SĐ. Lệnh của anh ta là trình diện đến
Erlangen để học về loại xe tăng mới P anther . T uy nhiên, anh ta phải trình diện với Hi tler ở
dinh Quốc T rưởng. Hi tler trao cho anh ta nhành lá sồi cho huân chương Chữ Thập Hiệp Sĩ ,
một thủ tục thông thường của việc trao huân chương. T rong cuộc nói chuyện tiếp theo đó,
HItler giải thí ch là ông ta được thông báo rõ về trận Kursk. ông nói với những người nhận
được huân chương là ông ta đã cân nhắc đề nghị của thống chế Manstein tiếp tục tấn
công ở phía nam, nhưng sự kiện gần Orel và, trên hết, là việc Đồng Minh đổ bộ lên Si ci ly ,
đã làm cho ông ta bỏ cuộc tấn công. Hi tler vẫn nhanh nhẹn như mọi khi . Ông ta không
biểu lộ một thối chí nào và muốn một sự toàn thắng. trong khi thống chế Manstein lúc
này đưa ra ý kiến thương lượng để chấm dứt chiến tranh, điều chắc chắn có thể làm được,
đã được biểu lộ qua các cuộc thảo luận bí mật với Molotov phía sau mặt trận.
Tháng 11 năm 1943 Bake quay về SĐ với cấp bậc trung tá. Ngày 14 tháng 11 đại tá
Oppeln-Bronikowski gia quyền chỉ huy TrĐ 11 Xe Tăng cho anh ta. Một chỉ huy thành công
của Bake là TĐ trưởng TĐ 2, thiếu tá Hermann Sachenbacher . T uy nhiên, Sachenbacher
bị chết trong chiến đấu. Ngày 27 tháng 11, SĐ 6 Xe Tăng được lệnh chiến dấuđi qua các
vị trí của đị ch bên ngoài Cherkassy, đang được giữ bởi l ính xung kí ch thiết giáp. TĐ 2 được
giao nhiệm vụ. Thiếu tá Sachenbacher dẫn đầu cuộc tấn công, và bị chết khi TĐ tấn công
vào vị trí Soviet.
Một thời gian ngắn sau, quân Soviet tiến vào Cherkassy. Bake gởi 4 chiếc P anzer IV
đến đó. Anh ta muốn chiếm lại Cherkasy. Bake sau này kiểm tra lại :
"Tôi không được cơ hội thực hiện cuộc tấn công, chắc chắn sẽ thành công. Tôi nhận
được lệnh từ SĐ 6 Xe Tăng ở Snamenka, điểm xuất phát cuộc tấn công, để quay về khu
vực Gl inki . T rong quan điểm của tôi , đây là sai lầm đã làm nghiều nghìn quân Đức phải
trả giá ở Cherkassy. Nhưng lệnh rõ ràng. Kết quả, những tuần sau đó, đị ch đã có thể hoàn
toàn bao vây Cherkassy. Tôi sẽ không cố gắng che đậy thực tế là SĐ 6 cũng cần một khu
vực khác để hoạt động. Ngày 20 tháng 12, SĐ chặn đứng một cố gắng chọc thủng của
quân Nga vào phía sau của chúng tôi gần Ki rowograd."
Nhóm thiết giáp chiến đấu của Bake đánh nhiều trận lớn để yểm trợ l ính xung kí ch cho
đến hết tháng 12. Ngày 31 tháng 12 năm 1943, SĐ 6 Xe Tăng rút lui từ vùng F edwar và
lên xe lửa đi vào khu vực Ki rowograd.
Trung Đoàn Xe Tăng Hạng Nặng Bake Trong Chiến Đấu
Đầu tháng 1 năm 1944, PDQ Ukrainian 1 dưới sự chỉ huy của tướng V atutin cắt TĐQ 4
Xe Tăng ra làm vài phần. Kết quả của điều này là một loạt các trận đánh lớn đã đặt ra
những đòi hỏi lớn lao cho quân Đức, nhất là các đơn vị thiết giáp. SĐ 6 Xe Tăng báo cáo
những tiến triển như sau:
"Vùng phía sau của TĐQ 1 Xe Tăng bị đe doạ vì kết quả của việc chọc thủng của đị ch.
SĐ 6 Xe Tăng được đưa vào chiến đấu để chấm dứt sự đe doạ.
Chiến đoàn Bake đến khu vực tập trung mới với 26 xe tăng vào ngày 2 tháng 1 vào
chiếm các vị trí phía trước. Sáng ngày 4 tháng 1, cuộc tấn công bắt đầu vè hướng
Oratowka và Nowo Shiwotiw. Đị ch ở đó thấy các xe tăng của Bake tiến về hướng họ. Các
xe tăng đẩy lùi đị ch ra khỏi Oratowka và, một thời gian sau đó, l iên tục chạm trán những
trận nhỏ chống lại quân đị ch được nguỵ trang cẩn thận, có lúc, được xe tăng yểm trợ. Các
nhóm "diệt tăng" tiêu diệt các xe tăng quân Nga."
Bake chứng kiến một cuộc tấn công của đị ch vào BCH T rĐ ở Frantiwka. Quân phòng
thủ Đức quét sạch tiểu đoàn Soviet tấn công. Nguyên soái Zhukov viết: "quân đị ch ngoan
cố chiến đấu chống lại PDQ Ukrainian 1".
Ngày 13 tháng 1, SĐ 6 Xe Tăng lại nhập vào QĐ 3 Xe tăng và do đó, được đặt duới sự
chỉ huy của TĐQ 1 BB. Lính xung kí ch thiết giáp của SĐ 16 bên cạnh và một phần của SĐ
bị bao vây bởi lực lượng đị ch. Ngày 21 tháng 1, T rĐ 11 Xe Tăng đươc tung ra để giải vây .
T rung tá Bake chỉ huy 2 chiến đoàn. Dưới sự chỉ huy đầy kỹ năng của Bake, cả hai đều
thành công. Quân đị ch bị đẩy lùi .
Khi Bake về đến BCH sau cuộc hành quân thành công, anh ta nhận được lệnh một
cuộc hành quân đặc biệt. Thêm vào T rĐ 11 Xe Tăng, 34 xe tăng Tiger của TĐ 503 Xe
Tăng Hạng Nặng, và 47 P anther của TĐ 2, T rĐ 23 Xe Tăng được đặt dưới quyền anh ta.
Những đơn vị này tạo thành T rĐ Xe Tăng Nặng Bake. Ngoài ra, anh ta còn có trong tay 1
tiể đoàn của T rĐ 88 PB, được trang bị súng tự hành 150 mm Hummel . T rung tá Bake chỉ
huy một lực lượng chiến đấu có thể chống lại bất cứ một cuộc tấn công nào từ Soviet.
Bake phải điểu khiển một cuộc tấn công bằng thiết giáp phải được tiến hành mà phải
để hở sườn. Nhật ký chiến tranh của T rĐ 11 Xe Tăng: "Qua sự kết hợp thuận lợi của trung
đoàn xe tăng hạng nặng này , và sự cam kết của người chỉ huy , nó đã thành công tiêu diệt
đị ch." Chiến thắng lớn này của sự lãnh đạo bởi trung tá Bake được lên đến đỉnh cao bằng
cách ghi công với 3 xe tăng đị ch bị tiêu diệt. Theo Nhật ký chiến tranh: "Một lần nữa,
Bake đã chứng tỏ rằng ông ta là một tay lão luyện qua sự đạt được một thành công lớn
trong khi giử được thiệt hại nhỏ." Sau cộc tấn công, T rĐ của anh ta được làm lực lượng dự
bị di động của QĐ 46 Xe Tăng (của tướng Gol lni ck).
Cuộc tấn công của QĐ 3 Xe Tăng Soviet của tướng Bogdanov , TĐQ 2 bị chặn đứng bởi
trung tá Bake và T rĐ xe tăng hạng nặng của anh ta. T rong một cuộc chạm trán kéo dài ,
các xe tăng Tiger và các xe tăng P ather nhanh và mạnh tiêu diệt 268 xe tăng và súng tấn
công đị ch. 156 súng bị tiêu diệt bằng súng hay cán lên bởi xe tăng. T rung tá Bake đứng
vững qua 7 đợt tấn công trong chiếc P anther của mình. Cảm ơn sự nhanh nhẹn và chắc
chắn của tổ lái , anh ta đã có thể tránh được sự tấn công của 2 súng chống tăng của đị ch
và tiêu diệt chúng. Bake dẫ chiến thắng khi đọ tay đôi với xe tăng Soviet 6 lần.
"Nếu chúng ta có loại P anther này năm 1941, quân đôi đã lăn bánh thẳng vào
Moscow." Bake tuyên bố khi được hỏi về hoả lực, tốc độ bắn và tốc độ xe của chiếc xe
tăng mới này . "Tôi thí ch P anther hơn Tiger , mặc dầu Tiger là một loại xe chiến đấu xuất
sắc."
Khi một lực lượng thiết giáp lớn tập trung ở vùng Proskurow để chống lại sự đe dọa
của Soviet chọc thủng về phía tây , đơn vị thứ nhất đến nơi là T rĐ xe tăng hạng nặng của
Bake. T rung tá Bake và T rĐ thiết giáp của anh ta được lệnh tung một cuộc tấn công giai r
vây với TrĐ 17 Xe Tăng. Mục tiêu của cuộc tấn công là giải vây cho 3 QĐ Đức bị bao vây ở
túi Cherkassy (Korsun).
11 xe Tiger và 14 P anther tham gia tấn công vùng đông bắc của Uman. T rĐ tăng
cường của Bake tấn công từ ngày 4 đến 8 tháng 2, nhưng không chọc thủng vòng đai của
quân Soviet. Một cuộc tấn công khác từ Rubany-Most, được chính Bake chỉ huy thành công
hơn. T rĐ tăng cường của anh ta chạm tráng một lực lượng xe tăng và súng tấn công
mạnh của Soviet. T rĐ xe tăng của Bake giáp trận bằng 3 nhóm tấn công. T rong khi các xe
tăng chạy nhanh P anther tiến nhanh phía trái và phải , các Tiger đi giữa, khoảng 300 mét
phía sau. Xe tăng đị ch vừa bắn từ tầm xa, các xe Tiger bắn các mục tiêu được giao bởi
Bake và tiêu diệt chúng.
T rong khi Tiger đánh xe tăng, các xe P anther nhanh hơn bọc sườn trận địa súng chống
tăng. Các xe Tiger bắn vào các súng chống tăng được che dấu ngay khi chúng bị phát
hiện. Đây là một chứng tỏ xa hơn là xe tăng như Tiger , là một vũ khí tàn phá khi ở trong
tay của một chỉ huy nắm vững các chiến thuật thiết giáp.
Không í t hơn 80 xe tăng và súng tấn công của đị ch bị tiêu diệt hay bất động trong đợt
tấn công đầu tiên. T uy nhiên, vì quân số áp đảo của quân đị ch. Giá của sự chiến thắng
khá cao. Khi trận chiến chấm dứt ở Chi shintsy ngày 13 tháng 2, trung tá BAke chỉ còn có 4
Panther và 12 xe yểm trợ.
Ngày 15 tháng 2, T rĐ xe tăng hạng nặng của Bake chuyển về phía L ysyanka. Nó đã
được bổ sung về sức mạnh ban đầu bằng các xe tăng được gởi đến từ các cơ sở sửa chửa.
Thống Chế Manstein gởi một điện báo chúc mừng Nha Sĩ Franz Bake: "Bravo! Anh đã đạt
được rất nhiều, bất chấp bùn lầy và quân Nga. Bây giờ anh phải bước đi bước cuối cùng!
Nghiến răng lại và tiến lên! Lần này nữa, sẽ thành công!"
Lực lượng của Bake lại tấn công vào ngày 15 tháng 2, cùng với SĐ 1 Xe Tăng. Sự cố
gắng cuối cùng đã đưa các xe tăng đến phòng ngoài của cái túi . 3 giờ 30 sáng ngày 16
tháng 2, trung tá Bake theo dõi những thành phần đầu tiên rời khỏi cái túi . Người chỉ huy
trưởng trung đoàn thiết giáp tăng cường hướng dẫn 2 TĐ thoát được đến Oktyabr và đí ch
thân yêu cầu chỉ huy của họ dừng lại và giúp phòng thủ và giữ hành lang mở được cho
những đồng đội của họ vẫn còn trong túi .
Khi quân Soviet mở cuộc tấn công chờ đợi , Những l ính xe tăng đã dù đã kiệt lực quét
sạch quân đị ch. Không may , 2 TĐ đã giải thoát được rút lui , mặc dù họ vẫn còn khả năng
chiến đấu. Tổng cộng 35000 quân Đức đã có thể thoát khỏi túi Cherkassy . Công giải thoát
họ là TrĐ xe tăng hạng nặng của Bake.
T rong trận Stary Konstantinow (công trường Sao Đỏ Konstantinow ?), SĐ được lệnh
giữ vững, T rĐ tăng cường của Bake tiêu diệt 11 T -34 và 8 súng chống tăng. T uy nhiên,
thiệt hại của quân Đức cao: 13 xe tăng bị loại khỏi vòng chiến. May mắn, chỉ 1 phần trong
số đó là mất hoàn toàn.
Ở hướng bắc sát Kamenka, phía tây của Stary Konstantinow, trung sĩ nhất Bloos, 1
trung đội trưởng của đại đội 8, T rĐ 11 Xe Tăng, lãnh trách nhiệm phòng thủ với một số
nhỏ xe tăng cánh trái T rĐ. Khi quân Soviet tấn công, những chiếc xe tăng T -34 đầu tiên bị
tiêu diệt trong lúc tiến đến gần. Rồi quân phòng thủ nằm yên đợi 15 chiếc xe T -34 tiếp
theo. Những xe ngày bắt đầu khai hoả vào các ngôi nhà và làm cháy các ngôi nhà. Ludwig
Bloos bố trí 2 xe tăng của anh ta trong vị trí phục kí ch ở phía sau, còn xe tăng anh ta đợi
đị ch ở phía sau dãy nhà. Khi xe tăng đị ch vào tầm, Bloos tiêu diệt 5 T -34 nhanh chóng.
Chiếc thứ 6 bị trúng đạn, quay đầu bỏ chạy , bốc khói . Đến lúc đó, quân Nga đươc lên 1
súng chống tăng hạng nặng. Xe của người trung đội trưởng bị trúng đạn và bị loại khỏi
vòng chiến. Bloos bị thương nặng và phải đưa về tuyến sau. Ngày 6 tháng 4 năm 1944,
anh nhận được Huân Chương Chữ Thập Hiệp Sĩ với Chữ Thập Sắt trong trận này.
Chiến đoàn xe tăng của Bake được lập ra ngày 6 tháng 3, với TĐ 2/T rĐ 11 Xe Tăng,
đại đội 6/T rĐ 1 Xe Tăng, và TĐ 509 Xe Tăng hạng nặng. Một tiểu đoàn l ính xung kí ch
cũng được đưa vào chiến đoàn. Nhiệm vụ là mở lại đường bắc-nam trong vùng phụ cận
của Stary Konstantinow.
TĐ Tiger , dưới sự chỉ huy của đại úy Konig, đến Stary Konstantinow lúc 11 giờ đêm
ngày 5 tháng 3. Sau vài chậm trể, nó lên đường lúc 10 giờ sáng ngày hôm sau bên cánh
phải của T rĐ 11 Xe Tăng. Tiến về hướng tây nam, TĐ đến làng Kusmin khoảng trưa và
đối mặt với xe tăng đị ch. T rung tá Bake ra lệnh cho T rĐ 11 Xe Tăng chuyển về phía bắc
và tiến qua Lagodinzy . Đến tối thì con đường Manewwzy-Rosslowzy được mở. 17 xe tăng
đị ch bị tiêu diệt so với 2 xe tăng bị mất. Xe tăng của Bake đóng vai trò trong chiến thắng,
tiêu diệt 2 xe tăng Soviet.
Một cuộc tấn công trong vùng bởi các xe tăng T -34 gần Kusmin vào ngày 6 tháng 3 bị
đẩy lùi . Ngày hôm sau, chiến đoàn xe tăng của Bake được đưa đến Swinnaja để phòng
thủ chống lại sự đe dọa của quân Soviet chọc thủng vào phía đông Stary Constantinow.
Stary Constantinow bị bỏ ngỏ và 3 cầu gỗ ngoại ô phía nam của thành phố bị phá hủy bởi
công binh chiến đấu của SĐ 6 Xe Tăng sau khi chiếc xe tăng cuối cùng qua cầu.
Swinnaja được an ninh vào ngày 8 tháng 3 và, ngày hôm sau, TĐ 509 tiến qua
Lashawa đến tuyến đường Ostropi l -Babin Pi l lawa. Khi có báo cáo về một đoàn xe của đị ch
đang di chuyển ở đó, Bake ra lệnh: "Tiến ra và chặn đị ch!" Các xe tăng tấn công đoàn xe
đị ch. Vừa chạy vừa bắn, họ tiêu diệt 100 xe ngựa và xe máy . Họ cũng tiêu diệt được 2
pháo đội ngựa kéo. Chiến đoàn của Bake quay về vị trí xuất phát mà không bị một thiệt
hại nào.
Cuộc Tấn Công của Quân Soviet phía Đông Nam Vinni tsa
Ngày 10 tháng 3, khi Hồng Quân mở một cuộc tấn công lớn ở đường ranh giới giữa
TĐQ 1 Xe Tăng và TĐQ 8 BB phía đông nam Vinnai tsa, TĐ 509 Xe Tăng Nặng được lệnh
rút qua sông Bozok và giữ ở đó. TĐ là đơn vị cuối cùng vượt sông, họ vượt sông đêm 12
tháng 3 và tiêu diệt 2 T -34 trong lúc di chuyển. Vẫn được tăng cường cho SĐ 6 Xe Tăng,
nhiệm vụ của nó là giữ an ninh cho con đường chính Proskurow - Vinni tsa và các cây cầu
trên sông Bug ở Sawni za - Tri luchowzy.
T rong lúc đó, Hồng Quân - TĐQ 1 Cận Vệ và TĐQ 3 Xe Tăng - mở một cuộc tấn công
vào ranh giới giữa TĐQ 1 Xe Tăng và TĐQ 4 Xe Tăng. Đến sáng ngày 14 tháng 3, họ đã
vượt qua đường xe lửa T ernopol - Proskurow, là trục tiếp tế chính của TĐQ Xe Tăng 1.
Các đường dây l iên lạc phục vụ TĐQ 1 Xe Tăng và TĐQ 4 Xe Tăng. T oàn bộ TĐQ 1 bị đe
dọa bao vây . Ngày 16 tháng 3, chiến đoàn Bake rút khỏi các vị trí của nó. Ở điểm đó, nó
có các thành phần của T rĐ 11 Xe Tăng, 12 Tiger của TĐ 509 và đại đội 1 của T rĐ 1. Nó
tập trung ở ngoại vi phía đông của Proskurow để tấn công về phía tây . Nhiệm vụ của
Bake: "Tái l iên lạc với TĐQ 4 Xe Tăng!"
Đêm đó, chiến đoàn thiết giáp được tăng cường bởi toàn TĐ 1/ T rĐ 1 Xe Tăng vừa
đến nơi , dưới dự chỉ huy của đại úy Graf Wedel . T rung tá Bake bây giờ mang niềm hy
vọng của cả 2 TĐQ. Chiến đoàn thiết giáp Bake, một lần nữa mang sự bổ nhiệm của T rĐ
xe tăng nặng của Bake, nhận thêm các xe tăng để đảm nhận nhiệm vụ khó khăn được
giao.
Sáng sớm ngày 17 tháng 3 năm 1944, trung đoàn được tăng cường tiến quân - dẫn
đầu bởi các xe Tiger - để chọc thủng và tiến đến cái túi Kamenets P odol sk. Tiến thật
nhanh, các xe tăng tông qua sự kháng cự đầu tiên của đị ch gần Kl imkowtsy . Đến trưa, lực
lượng của Bake đã tiến 30 km phía tây Proskurow. T rong vùng Widwa - Medwedowka họ
gặp các đơn vị của SĐ 1 Xe Tăng SS Leibstandarte SS Adol f Hi tler. Liên lạc được nối lại với
TĐQ 4 Xe Tăng.
Sau khi nhận được thêm các xe tăng Tiger ngày 18 tháng 3, T rĐ có tăng cường của
Bake tấn công Dsel intsche và chiếm được ngôi làng được phòng thủ dày đặc này mặc dù
quân Soviet chống trả quyết l iệt. 12 súng tấn công và 44 xe tăng - bao gồm KV -I và KV -85 - 33 súng chống tăng và một số pháo binh hạng nhẹ bị tiêu diệt bởi các xe tăng. Xe
P anther của Bake tiêu diệt 3 xe tăng và 2 súng chống tăng, các súng chống tăng bị tiêu
diệt ở tầm gần.
T rận tấn công kế tiếp bắt đầu ngày 19 tháng 3. 4 Tiger , 7 P anther , 7 súng tấn công,
và 10 xe bọc thép vượt đồi 340 và chiếm đồi 349. Ở đây họ bị bắn bởi súng chống tăng
hạng nặng. T rong trận giao tranh, tất cả Tiger và 3 P anther bị hư hại , cuộc tấn công phải
bỏ dở. T oàn T rĐ bị rút gọn lại 2 Tiger , 2 P anther , 4 súng tấn công, và 4 P anzer IV , vùng
với 10 xe bọc thép. T rong trận tấn công ngày hôm sau, xe tăng chỉ huy T rĐ bị bắn trúng
và hư hại . Bake leo ra khỏi xe và nhảy lên 1 chiếc xe bọc thép và tiếp tục. Nhiếc xe tăng
cuố cùng bị loại khỏi vòng chiến hay bị buộc phải rút lui với những hư hại trong cuộc đối
đầu với sự áp đảo về thiết giáp của Soviet. T rĐ 11 Xe Tăng không còn một chiếc xe tăng
nào hoạt động, nhưng cuộc tấn công chọc thủng của đị ch bị đẩy lùi .
Ngày 19 tháng 3, trung úy Konig nhận lện kéo tất cả các xe bị hư hại đến Proskurow.
Bake ở lại Dsel intsche với những xe tăng được sửa lại - tổng cộng 6 chiếc, bao gồm 2
Tiger - để bảo vệ cuộc rút lui . Khi quân Soviet vội vàng đuổi theo, họ chạy vào bải phục
kí ch của số xe tăng í t ỏi của Bake. 4 xe tăng T -34 bị tiêu diệt, và toàn bộ lực lượng thiết
giáp Soviet dừng lại . Các xe tăng của Bake bắn vào đống xe tăng đị ch bây giờ bị dồn cục
gần những chiếc T -34 bị bắn cháy . Bắn từ những vị trí ẩn nấp phía sau một dốc nhỏ, Bake
tiêu diệt 2 T -34 đang cố gắng thoát ra khỏi sự hỗn độn. Quân Soviet không cố gắng tiến
lên nữa suốt ngày hôm đó, cho phép cánh quân chính rút ra mà không bị chạm đị ch.
Ngày 23 tháng 3, những xe Tiger đã được kéo đến các trạm sửa chửa ở Jaromol intsy
đã được tu sửa. Đại úy Burmester đến nắm lấy TĐ 509 Xe Tăng hạng nặng. Cùng ngày
hôm đó, trung tá Bake cũng tạm biệt đồng đội . Anh ta bay ra khỏi cái túi và nhận Cây
Kiếm cho huân chương Hiệp sĩ với nhánh Sồi từ tay Hi tler ở dinh Quốc T rưởng. Anh ta đã
được tặng huân chương cho ngày 21 tháng 2 về chiến công giải vây cho các lực lượng bị
bao vây ở túi Cherkassy. Huân chương cũng công nhân về sự nghiệp xuất sắc của người sĩ
quan ngày , qua thời gian mà anh ta đã là đồng đội của mọi binh sĩ và thần tượng của các
binh l ính trẻ. Mọi người đều biết rằng Bake sẽ không quay về với SĐ 6 Xe Tăng, đã là nhà
của anh ta trong suốt cuộc chiến. Chắc chắn là người chỉ huy thiết giáp được kính trọng
cao này sẽ nhận nhiệm vụ cao hơn.
Ở dinh Quốc T rưởng, nơi Bake diễn tả trận đánh ở Cherkassy và các hoạt động cuối
cùng của T rĐ anh ta, anh được biết từ Hi tler là anh sẽ làm TL 1 SĐ thiết giáp sau khi
hoàn tất một khoá học về TLSĐ.
Kết Thúc Chiến Tranh
Sau khi đến thăm dinh Quốc T rưởng, Bake được đi nghỉ phép. Ngày 1 tháng 5 năm
1944, anh ta được thăng cấp đại tá. Hi tler cho biết là ông ta vẫn có những sự ngạc nhiên
khác trong kho. Nó l iên quan đến sự thăng cấp. Bake được đặt trong hàng ngũ sĩ quan tại
ngũ và tình trạng sĩ quan dự bị được bỏ đi , một chuyện hiếm khi xảy ra trong quân đội
Đức.
Một phần trong chương trình trình thành lập 13 lữ đoàn (LĐ) xe tăng là việc thành lập
LĐ 106 Xe Tăng F eldherrhal le. Những LĐ này là sự đáp ứng của nhu cầu chiến trường và
thay vào các đơn vị nhỏ hơn, di động hơn với khả năng chiến đấu tương đối nhưng với cái
đuôi hậu cần nhỏ hơn. Ngày 13 tháng 7 năm 1944 đại tá Bake trở thành chỉ huy đầu tiên
của LĐ. Ngày 31 tháng 8 anh ta báo cáo là LĐ đã sẵn sàng chiến đấu và được gởi đi mặt
trận phía tây . TĐ P anther của LĐ có 4 đại đội , mỗi đại đội có 11 xe tăng P anther , và đại
đội chỉ huy cũng có 11 chiếc. LĐ có tổng cộng 2500 người .
Giữa tháng 9, Bake và LĐ của mình hoạt động trong vùng nam Metz dưới sự chỉ huy
của QĐ 13 Xe Tăng SS. Một lần nữa Bake đã làm nổi bật mình qua sự cẩn trọng và tài chỉ
huy quyết định cho đơn vị thiết giáp của mình. Ngày 4 tháng 10, LĐ được đặt dưới QĐ 85
BB ở khu vực phía tây của Bel fort.
T rong thời gian chiến đấu phòng thủ ở phía tây , Bake và các xe tăng P anther của mình
l iên tục chiến đấu dưới các chỉ huy khác nhau. Một lần nữa Bake chứng tỏ kỹ năng của
mình kiểm soát được những tình hình khó khắn nhất. Mùa đông năm 1944, anh ta chiến
đấu dưới QĐ 13 BB và sau đó với SĐ 21 Xe Tăng. Anh ta hoạt động ở vùng Mulhausen của
Al sace là những ví dụ cơ bản của một người chỉ huy biết dùng người và các trang thiết bị
tốt nhất. Bake bắn cháy thêm nhiều xe tăng với chiếc P anther của mình, tuy nhiên, con số
tiêu diệt chính sát trong thời gian này không được biết.
T rận đánh nặng nhất của LĐ 106 Xe Tăng là trận phòng thủ đầu cầu Al sace, bắt đầu
ngày 1 tháng 1 năm 1945. LĐ là trung tâm của quân Đức phòng thủ giữ đầu cầu cho đến
ngày 7 tháng 2. Ngày 3 tháng 2, Bake giao LĐ cho trung tá Bác Sĩ Drewes. Bake được
triệu tập bởi OKH (bộ tư lệnh tối cao) để thành lập và nắm chức tư lệnh SĐ 13 Xe Tăng.
SĐ 18 Xe Tăng, gần như bị tiêu diệt trong trận Budapest, đưa T rĐ 4 Xe Tăng cho SĐ
tân lập F eldherrnhal le 2, Bake cuối cùng chỉ huy . Sự thành lập của SĐ mới được mau
chóng nhờ sự tách rời các đơn vị từ khác SĐ khác, mau chóng sau đó, SĐ được đưa đến
Slovakia.
Bake thấy rõ là SĐ của mình được giao nhiệm vụ bảo vệ đoạn hậu của một con số lớn
tị nạn Đưc chạy khỏi Hồng Quân. Được thăng cấp lên chuẩn tướng ngày 1 tháng 4, Bake
chỉ huy SĐ của mình trong trận đánh lớn trong khi rút lui qua khỏi Câpthiản đến Mỏavia và
cuối cùng là vùng Budwei s. SĐ đạt nhiều thành quả, cứu được một số lớn những người tị
nạn và đưa họ về phía tây.
Chiến tranh chấm dứt ngày 8 tháng 5 năm 1945, Bake cố gắng đầu hàng SĐ của mình
vào tay quân Mỹ để SĐ khỏi rơi vào tay Soviet. T uy nhiên, anh ta không thể thuyết phục
được người Mỹ, SĐ của anh ta, cũng như những đơn vị khác, bị giao cho quân Soviet.
Chuẩn tướng Bake bị bắt buộc phải ra lệnh SĐ giải tán. Anh ta yêu cầu các sĩ quan tập
trung binh l ính lại và vượt qua tuyến Mỹ từng nhóm nhỏ. Nhiều nhón binh l ính đến được
tự do tây phương. Một trong những nhóm đó là do Franz Bake dẫn đầu. T uy nhiên, nhiều
thành viên của SĐ rơi vào tay quân Nga và bị đem đi LX, nơi họ phải làm việc khổ sai
trong các hầm mỏ trong 10 năm trời .
Những Ngày Quan Trọng Trong Cuộc Đời của Chuẩn Tướng Nha Sĩ Franz Bake
28 tháng 2 năm 1898: sinh ra ở Schwarzenfel s (Franconia)
19 tháng 5 năm 1915: tình nguyện tham gia trung đoàn 53 bộ binh ở tuổi 17 . Huân
chương: Chữ Thập Sắt, hạng 1 và hạng 2.
Tháng 11 năm 1918: cấp bậc trung sĩ và sinh viên sĩ quan trong trung đoàn 7 bộ binh.
Tháng 1 năm 1919: giải ngũ.
1 tháng 12 năm 1937: tham gia Wehrmacht là thiếu úy dự bị . Tham gia Chiến Dị ch Ba
Lan với chức vụ trung đội trưởng trong TĐ 6 thám báo của SĐ 1 Nhẹ.
1 tháng 11 năm 1939: được thăng cấp lên trung úy.
1 tháng 2 năm 1941: sĩ quan phụ tá trung đoàn 11 xe tăng
1 tháng 5 năm 1941: chỉ huy 1 phần của trung đoàn xe tăng và được thăng cấp đại úy
dự bị .
1 tháng 10 năm 1941: sĩ quan phụ tá hành quân trung đoàn 11 xe tăng.
1 tháng 12 năm 1941: tiểu đoàn trưởng tiểu đoàn 1, trung đoàn 11 xe tăng.
1 tháng 4 năm 1942: tiểu đoàn trưởng tiểu đoàn 2, trung đoàn 11 xe tăng.
1 tháng 8 năm 1942: thăng cấp thiếu tá dự bị .
1 tháng 1 năm 1043: huân chương Chữ Thập Hiệp Sĩ , Chữ Thập Sắt.
14 tháng 7 năm 1943: trung đoàn trưởng trung đoàn 11.
1 tháng 8 năm 1943: trở thành người l ính thứ 262 nhận Lá Sồi cho huân chương Chữ
Thập Hiệp Sĩ .
21 tháng 2 năm 1944: T rở thành người l ính thứ 49 nhận Thanh Kiếm cho huân chương
Chữ Thập Hiệp Sĩ với Lá Sồi .
13 tháng 7 năm 1944: được chỉ định làm chỉ huy trưởng lữ đoàn 106 xe tăng
Feldherrnhal le.
8 tháng 3 năm 1945: tư lệnh sư đoàn 13 xe tăng và đổi thành sư đoàn xe tăng
Feldherrnhal le 2.
1 tháng 4 năm 1945: thăng cấp chuẩn tướng.
12 tháng 12 năm 1978: mất ở Hagen, Westphal ia, trong một tai nạn giao thông.
Chương 2
Hermann Bix
Một Mình Chống Một Tiểu Đoàn Đị ch
T rời mưa vào ngày 6 tháng 9 năm 1941 khi bộ binh cơ giới và thiết giáp của SĐ 4 XT
tập trung ở Korop dưới sự chỉ huy của Đại Tá Eberbach. Chiến đoàn Eberbach - bao gồm
các thành phần của T rĐ 35 Xe Tăng, TĐ 34 Mô tô, và các thành phần của TĐ 49 Chống
Tăng và T rĐ 103 PB, đuợc lệnh tiến vượt qua Koryl skoje và Attjuscha và vượt qua sông
Ssejm gần Baturin. Phía bên trái của chiến đoàn là T rĐ 33 BB tiến đến Al tynowka và yểm
trợ cuộc vượt sông.
T rận chiến bắt đầu bằng một trận đấu pháo với khoảng cách 800 mét. Những vị trí
tiền duyên của đị ch nằm ở dưới của các cao điểm gần Koryl skoje bị tràn ngập bởi l ính mô
tô và bộ binh cơ giới . TĐ 1 của TrĐ 35 Xe Tăng dưới sự chỉ huy của Thiếu Tá von Lauchert
đẩy mạnh qua vị trí này , tiến qua Attjuscha về phía Baturin. T uy nhiên, l ính mô tô và bộ
binh cơ giới không thể theo kịp vì phản ứng của đị ch ở các tuyến sâu. Các chiến xa tiến
một mình. T rên con đường chính đi đến Baturin, họ gặp một đoàn xe lớn bao gồm nhiều
xe bánh và xí ch. Trận đánh bắt đầu.
"Cẩn thận, Schwartz," Thượng Sĩ Bix cảnh báo người tài xế đang phóng xe lên đồi ,
tiếng máy rú lên. "Quân Nga có thể bên trong ngôi làng phía trước chúng ta." Họ tiến đến
một mỏm đất cùng lúc với 5 xe tăng khác. Phía trước họ là một ngôi làng. Bất ngờ, có ánh
chớp từ những ngôi nhà và các bờ dậu và từ phía sau những hàng rào. Những viên đạn
xuyên rí t về phía những chiếc xe tăng.
Vài tiếng nổ chát chúa khi những viên đạn chống tăng trúng vào chiếc xe tăng bên
phải của Bix. Người thượng sĩ nhìn thấy tháp pháo văng ra, hất theo người trưởng xe. Rồi
chiếc thứ 2, thứ 3 trúng đạn. Tiếng của Đại Úy Lekschat vang trong vô tuyến: "Lùi lại phía
sau dốc!" Mấy chiếc xe tăng rút lui và đến chỗ an toàn. "Bây giờ thì sao hả trung sĩ ?" Hạ
Sĩ Krause, xạ thủ, lên tiếng hỏi . "Chúng ta không thể vượt qua được nếu không có không
yểm," Bix trả lời . "Chỉ cần chúng ta lên đến đỉnh đồi , chúng ta sẽ lọt vào vòng ngắm."
Đại đội Lekchat nằm cánh trái của tiểu đoàn. Chiếc P anzer III do Bix chỉ huy nằm ở
cực trái . Lúc này , đạn từ trong làng chuyển qua những xe tăng bên cánh phải . Những ánh
chớp từ các xe tăng đang bắn trả quân Nga. Bix xem xét kỹ khu vực xung quanh. Anh ta
nhìn chằm chằm vào một con rạch về bên trái và chảy ra xa các khu vườn. Sau khi suy
nghĩ 1 chút, Bix nói , "Chúng ta sẽ lén vào làng."
"Chỉ gây thêm rắc rối thôi , Thượng Sĩ " Thượng Sĩ Fink, nhân viên truyền tin nói .
"Đi đi , Schwartz. Chạy xuống dốc rồi quẹo trái xuống con rạch."
"Người tài xế lui lại một đoạn ngắn, quẹo và chạy xuống con rạch. Chiếc xe tăng mất
hút và tiến lên. Bix căng thẳng đợi quân đị ch nổ súng, nhưng không có gì xảy ra. Hình như
quân Nga trong làng không nhìn thấy họ. Bix động viên người tài xế khi chiếc xe chạy vào
vườn hoa hướng dương đầu tiên. "Tiếp tục tiến lên, Schwartz!"
Bất ngờ, 2 người l ính Nga nhảy ra và chạy về phía làng. người xạ thủ và tài xế đều la
lên cùng lúc: "Chúng chống tăng đị ch ở phía trước bên trái !"
"Chạy thẳng vào... Nhanh lên.... Đừng đừng lại !"
Liếc nhìn qua, Bix thấy rằng anh ta không đủ thời gian để bắn. Một hàng rào bằng gỗ
hiện ra phía trước. Chiếc xe tăng đâm vào hàng rào và chạy qua nó. Bix hụp xuống tháp
pháo. Kế đó, chiếc xe tăng cày một đường dọc bờ rạch và dừng lại . Nó nằm nghiêng một
bên dốc một cách nguy hiểm, có thể lật nghiêng. Một lần nữa, cả hai người tài xế và xạ
thủ la lên: "Con đường phía trước! Một dãy xe!" Bix cũng nhìn thấy đoàn xe. "Thẳng xe
lại , Schwartz, rồi tiến về con đường!"
Người hạ sĩ lái lên được bờ rạch. Chiếc P anzer III đến được con đường dẫn qua trung
tâm ngôi làng. Hơn 1 km sau lưng họ, là toàn bộ tiểu đoàn đang cố gắng vượt qua vòng
đai chống tăng của quân Nga. Họ là chiếc xe tăng duy nhất vượt qua được. "Chúng ta sẽ
không tiến xa hơn nữa," Fink lên tiếng, mắt khảo sát đoàn xe đị ch. Hermann Bix biết rằng
mình không thể quay lại được nữa, khi súng chống tăng Nga nằm sau lưng họ. Cơ hội duy
nhất nằm phía trước. Khi Bix nhìn quanh, anh ta cũng thấy xe đị ch sau lưng mình. Fink
tiếp tục thông báo tin tức đị ch trên hệ thống l iên lạc. Quân Nga nhảy ra khỏi xe và bỏ
chạy , tiềm chỗ ẩn nấp trong làng. Một khẩu súng máy Nga bắt đầu bắn. T ràng súng máy
nổ chát chúa vào tấm kim loại mỏng ở thùng chúa đồ phía sau tháp pháo.
"Đạn nổ...chuẩn bị , bắn!" Bix thét lên. Một tiếng nổ khi chiếc xe tăng bắn viên đạn đầu
tiên. Viên đạn trúng vào một chiếc xe tải , làm nó trở thành một đống kim loại cong quẹo.
Vài giây sau một ngọn lửa bùng lên. T rưởng xe và thượng sĩ Fink nổ súng vào đoàn xe với
hai khẩu súng máy của xe tăng, trong khi người nộp đạn thỉnh thoảng lại hụp xuống khi
tiếng đạn đị ch chạm vào thành xe. Những mái rơm của các ngôi nhà bắt đầu cháy . Một
làn khói đen nghị t bốc lên che tầm nhìn của Bix, nhưng đám khói cũng bao lấy xe tăng,
che dấu nó. Biển lửa bao trùm đoàn xe cháy lớn dần. Một chiếc xe tải chở đạn nổ tung.
Tiếng nổ của khẩu đại bác xe tăng trộn lẫn với tiếng súng máy . Xen ở giữa là tiếng nổ của
súng máy hạng nặng Maxim.
"Harpoon gọi chỉ huy!"
Bix cố gắng gọi đại đội yêu cầu tiếp viện. Nhưng Fink chưa tắt đường dây nội bộ, l iên
lạc với đại đội không được. Rồi Bix nghe tiếng của Đại Úy Lekschat: "Harpoon, Anh đang
làm cái quỷ quái gì vậy? Anh đang xáo tung cả tiểu đoàn lên đây nè!" Cuối cùng, Fink,
nhân viên truyền tin nhận ra là phải chuyển qua hệ thống l iên lạc bên ngoài . Thượng Sĩ
Bix bây giờ có thể báo cáo: "Tôi đang ở giữa trung tâm ngôi làng. Kẹt giữa đoàn xe đị ch,
đầy nghẹt súng ống. Làm ơn tiến lên đây với tôi ." Lekschat nổi xung: "Ai ra lệnh cho anh
lên đó hả?" Nhưng Bix không có thời gian trả lời , vì tổ lái của anh ta đang gọi , tập trung
đếm một khẩu súng vừa bắn họ. Xạ thủ xoay tháp pháo về hướng có ánh chớp. Khẩu súng
chống tăng vừa bắn viên thứ 2, chiếc xe tăng khai hoả trả lời . Viên đạn tiêu diệt khẩu
súng và pháo đội .
Bix nghe tiếng của Đại Úy Lekschat: "Tất cả các chiến xa: tiến lên!" Họ đang đến!
Đồng đội đang đến để giải cứu họ. Người trung sĩ thở phào nhẹ nhỏm. Chiếc xe tăng Đức
duy nhất chạy đến phía bên kia ngôi làng. 2 chiếc xe ngựa kéo chắn ngang đường. "Bám
chặt!" Schwartz cảnh báo. Có tiến vỡ nát khi chiếc xe tăng chạy cán lên chiếc xe ngựa, đè
nát nó dưới xí ch. Phía trước họ, một chiếc xe ngựa khác đang nổ như một quả bóng lửa.
"Nếu chúng ta cán chiếc xe này và nó có chở mìn, chúng ta xe gặp nhau trên thiên đàng,"
Petermann, người nạp đạn hét lên trong tiếng súng nổ.
"Harpoon, Harpoon, đây là chỉ huy ,anh đang ở đâu?" Đại Uý Lekschat gọi máy . "Chúng
tôi không thấy anh. Bắn pháo sáng." "Harpoon đến chỉ huy: sẽ bắn xanh - trắng để chỉ vị
trí ."
Bix bắn hai viên pháo sáng. Vài giây sau, anh nghe tiến của người chỉ huy: "Anh ở đó
à.... tận bên kia làng? Không thể tin được."
Bix trả lời : "Tôi sẽ bắn xanh - trắng lần nữa." Anh bắn thêm 2 viên nữa.
Vài giây sau, Bix nghe tiếng người chỉ huy lần nữa: "Tất cả tiến lên! Bix bên kia 1
mình! Bộ binh tiến lên!"
Xe tăng của Bix rời con đường vào chạy vào các khu vườn, chỉ bắn khi họ bị đị ch phát
hiện. "Khi nào thì họ đến đây?" Xạ thủ Krause hỏi . "Không lâu lắm đâu!" "Nghe kìa!" Bix la
lên. Tiếng súng lắng 1 chút, rồi họ nghe tiếng súng xe tăng và tiếng súng nhỏ hơn của
súng chống tăng. "Họ chạm với súng chống tăng phía sau mình." Những gì Bix và đồng
đội không biết là bộ binh cơ giới và l ính mô tô cũng đang tiến vào làng. Cuối cùng, chiếc
xe tăng đầu tiên xuất hiện. Đại Úy Lekchat lái đến và Bix mở nắp tháp pháo báo cáo. Viên
đại úy lắc đầu khi ông ta nhìn sửng vào những chiếc xe tải bị bắn và những ngôi nhà đang
bốc cháy . "Đúng ra, tôi muốn lột lon của anh, Bix. Nhưng những gì tôi thấy ở đây thay đổi
hết tất cả."
Viên đại úy sau đó báo về tiểu đoàn. Các xe tăng chạy ngược trở lại . Dừng lại , Bix và
đồng đội được biết là bộ binh bắt được 800 tù binh và hơn 60 xe còn nguyên vẹn. 12 sung
chống tăng và 16 súng hạng nặng bị tiêu diệt. Hoạt động 1 mình, chiếc xe tăng Đức đơn
độc đã tiêu diệt toàn bộ xe cộ và trang thiết bị của một tiểu đoàn bộ binh cơ giới Nga.
Thiếu Tá von Lauchert đề cử huân chương Chữ Thập Sắt, Hạng Nhất cho Thượng Sĩ
Bix. Các thành viên khác được tặng huân chương Chữ Thập Sắt, Hạng Nhì . Bix nhận huân
chương ngày 20/10/1941, 20 ngày sau khi được thăng chức thượng sĩ nhất
Ngày 1/10/41, khi Bix được thăng chức, Chiến Đoàn Eberbach đang ở ngay bên ngoài
Dimi trowsk. Mục tiêu của chiến đoàn là Orel . Đại đội xe tăng của Lekschat làm thành
phần đi đầu và xe tăng của Bix dẫn đầu tiểu đoàn. "Không thể để đị ch thở. Chúng ta sẽ
tiến vào cả ban đêm!" Lệnh của Đại Tá Eberbach.
T rời vừa đổ tối khi Hermann Bix phát hiện quân đị ch phía trước. Anh ta vừa đến một
trong những cây cầu bằng gỗ, rất hẹp chỉ vừa một xe tăng đi qua. Quân Nga phía bên kia.
Bix báo cáo lui : "Đừng nổ súng vào tháp canh!" Nếu không nổ súng thì họ sẽ không nhận
ra xe tăng là của Đức. Một lúc sau Đại Úy Lekschat gọi lên: "Bix, tôi vừa được hướng dẫn
qua cầu bởi một Ivan"
"Khi nào thì họ mới nhận ra chúng ta đang đến?" Schwartz hỏi .
Những ngôi nhà đầu tiên của Dimi trowsk hiện ra trong bóng đêm. Bix trải qua một
cảm giác lạ lùng, ngột ngạt không biết từ đầu. Anh ta nhìn thấy những toà nhà lớn và rồi ,
bất ngờ, những chiếc xe Nga đậu rải rác và ngụy trang. Hầu hết các xe vận tải đều gắn
rơ-moóc, nhưng cũng có vài xe kéo pháo. Bix thò đầu ra tháp pháo vừa đủ để nhìn rõ.
"Chỉ huy đến Bix: đừng bắn và cố gắng đi tiến càng xa càng tốt.
Lệnh Đại Úy Lekschat không cần thiết, vì chiếc xe tăng dẫn đầu đã vượt qua với tốc độ
vừa phải cho đến khi đến khoảng trống rải đá họp chợ. Chiếc xe tăng dừng lại , phía sau,
các xe khác của đại đội chạy ầm ầm trong bóng đêm.
"Harpoon đến chỉ huy: giữ xa khoảng cách để khi nổ súng, ta không tông vào nhau
hay bắn lầm nhau."
Một đoàn xe tải chạy về hướng Bix. T rong ánh trăng, anht ta có thể nhìn thấy l ính bộ
binh để súng giữa hai đùi . Đoàn xe chậm chạp chạy ngang qua chiếc xe tăng Đức. Bix
thấy l ính Ngay bổng nhốn nháo ở một toà nhà được bao bằng một bức tường dài ; Họ đã
bị phát hiện! Bix báo về các xe sau: "Quân Nga có thể phát hiện, nhưng đừng bắn vội ."
Một tình trạng nguy hiểm và đáng sợ.
"Chỉ huy đến Harpoon: tiến lên phía trước cùng với 2 xe khác, tôi sẽ bảo vệ khu chợ
với đại đội ."
Rồi Bix nghe người chỉ huy ra lệnh cho trung đội l ính mô tô tiến đến khu chợ và bảo vệ
gần cho đoàn tăng. Xe tăng của Bix lăng bánh. Người thượng sĩ thở phào khi họ đến đầu
kia của thành phố mà không bị bắn. Hai chiếc P anzer III khác đến nơi và Bix canh phòng
với 3 xe tăng.
Tiếng súng nổ cùng một lúc phía sau lưng họ từ trong thành phố. T rong vòng vài giây ,
tiếng súng nổ dữ dội . Những ánh chớp và những lằn đạn vụt lên trên bầu trời đêm. Tiếng
lựu đạn, tiếp theo là tiếng súng tăng. Những tiếng nổ khi đạn HE được bắn vào các toà
nhà.
"Chúng ta có nên quay lại không?" Thượng Sĩ Keibauer , trưởng chiếc xe P anzer III thứ
hai hỏi . Anh ta vừa đi bộ qua xe của Bix.
"Chúng mình không làm được gì đâu. Rất lộn xộn trong đó," Bix trả lời . Anh ta có thể
tưởng tượng rõ ràng những gì có thể xảy ra nếu họ bất ngờ xuất hiện từ hướng đị ch. Tất
cả xe tăng của tiểu đoàn đều nổ sùng và chỉ có thượng đế mới giúp họ được. Vài chiếc xe
từ hướng đông chạy về hướng thành phố, không còn nghi ngờ đó là quân Nga đang tiếp
viện.
"Lắp đạn nổ! Bắn!"
Ba xe tăng Đức cùng nổ súng. Những viên đạn vút vào những chiếc xe tải và làm
chúng cháy tung. Lính Nga bỏ chạy trong anh lửa, tìm chỗ nấp sau các hào hay bụi cây .
Một số bọn họ bắn trả bằng súng máy.
Thượng Sĩ Nhất Bix gọi chỉ huy của anh ta: "Harpoon gọi chỉ huy: Yêu cầu cập nhật
tình hình trong thành phố."
Giọng nói của người đại úy vang lên: "Bộ binh đã đến và đang dọn dẹp. Mọi thứ đều
theo thứ tự."
"Có cần chúng tôi đến giúp không? Xe tăng ở đây không còn cần thiết nữa."
"Ở đó đi " Lekschat ra lệnh.
"Mọi thứ tốt đẹp," Bix nói với đồng đội . 3 chiếc xe tăng trong vị trí hình bán nguyệt.
Mọi người đều mệt lả, họ đã trải qua cả ngày chiến đấu, nên phỉa thay thế nhau canh gác.
Khi đến phiên của Bix, anh ta cảm thấy rất khó khăn để giữ cặp mắt mở. Nhưng anh ta
không dám nhắm mắt. Nếu quân Nga đến ngay lúc không ai canh gác, mọi sự sẽ chấm
dứt.
7 giờ sáng ngày 2/10, 3 chiếc xe tăng được lệnh quay lại ngôi chợ. Bộ binh thay thế
vai trò bảo vệ. Nhiệm vụ mới đang chờ Bix và xa đội . Anh ta sẽ đi trinh sát trong vùng đất
không người trong chiếc P anzer III của mình và một chiếc tăng hạng nhẹ của T rung Úy
von Kartel l . Sáng sớm, 2 chiếc xe chạy về hướng Orel . Việc bám sát quân đị ch là rất cần
thiết.
Khoảng nữa đường đến Kromy , Bix gặp một kho xăng của Nga. Có 5 bồn xăng lớn. Bix
bỗng thấy một nhóm l ính Nga. Họ đang dùng súng trường chống tăng bắn vào những bồn
tăng, hình như định phá huỷ chúng. Người xạ thủ và nạp đạn, lúc này đang ngồi trên tháp
pháo, lập tức nhảy vào vị trí . Khẩu đại bác gầm lên và viên đạn nổ giữa toán quân. Người
giữ máy l iên lạc bán vài tràng súng máy, toán l ính Nga bỏ kế hoạch của họ.
T rung Úy von Kartel l và nhóm l ính mô tô tháp tùng ở lại phía sau để giữ kho xăng, lúc
này rất có giá trị với chiến đoàn Eberbach. Bix tiếp tục một mình. Anh ta tiến 35 km khỏi
Dimi trowsk, và quay lại vì cạn nhiên l iệu. Vì anh ta biết rằng tiểu đoàn đã lên đường, nên
bắn pháo hiệu xanh và trắng trên đường về để nhận dạng. Bix hết xăng sau khi về đến
tiểu đoàn. Trung Úy Wol l schlager dẫn đầu đoàn quân.
Vào khoảng giữa trưa, Wol l schlager và đại đội của ông ta đến Kromy và chiếm thị trấn
một cách bất ngờ. Ông ta được Đại Tá Eberbach đề cữ huân chương Hiệp Sĩ nhờ chiến
công này . Wol l schlager nhận được huân chương ngày 23/1/1942. Muc tiêu ngày kế đến là
Orel .
Sự Xuất Hiện Lần Đầu Tiên Của T-34
Chiến đoàn Eberbach tấn công ào ạt vào Tập Đoàn Quân 13 Nga và thọc sườn họ.
Sáng ngày 3 tháng 10, T rung Úy Wol l schlager dẫn đầu đoàn quân. Các xe tăng tiến lên
với tốc độ cao. Bix nhận ra mình là 1 trong 6 xe tăng tiến lên theo lệnh của Eberbach.
Lệnh rất đơn giản: "Tiến vào Orel !" Một cây cầu xuất hiện phía trước. Như mọi chỉ huy xe
tăng khác, Wol l schlager biết rằng đây là nơi quân đị ch sẽ đặt một ổ phòng thủ mạnh.
Đứng lên tháp pháo, Bix theo dõi Wol l schlager khuất sau đường xe lửa chạy dưới cầu.
Tiếng súng đầu tiên vang lên. 2 hay 3 khẩu súng chống tăng nổ súng và pháo xe tăng lập
tức đáp lại . "Theo anh ta, Schwartz".
Người tài xế gài số và chiếc xe tăng vọt lên. Gầm cầu hiện ra. Bóng tối ập đến vài
giây; rồi sáng lại . Nhưng không chỉ có vậy! Phía trước có ánh lửa chớp, khoảng cách
chừng 400 mét! "Bắn!" Krause bắn phát đầu tiên. P etermann đã nạp viên kế tiếp. Chiếc
xe tăng gần như bắn cùng lúc với khẩu súng chống tăng. Chiếc P anzer III giật lùi vì đạn
giật. Viên đạn chống tăng bay vèo sợt bên trái của tháp pháo. Phát đạn tăng bắn trúng vị
trí khẩu súng chống tăng. Một tiếng nổ và một đám khói , lửa bốc lên.
"Tiến lên!"
Khi tiến lên, xa đội thấy 5 xe tăng còn lại đến những khu vườn và tông qua hàng rào.
Wol l schlager chạy thẳng theo con đường đến Orel , và Bix theo sau. Có một đoàn xe đị ch
trong thành phố. Súng máy quạt về phía 6 xe tăng Đức. 6 xe tăng này là đợt tấn công đầu
tiên trong khi lực lượng chính của Đại Tá Eberbach đang cố gắng thọc sườn thành phố.
Những chiếc xe tăng nổ súng với đại bác và súng máy . Vài xe vận tải nhanh chóng bốc
cháy . Xăng đổ làm đám cháy bùng lên. Lính bộ binh Nga xuất hiện từ phía sau bức tường
lửa.
"Đị ch xuất hiện!" người xạ thủ cảnh báo.
Khẩu súng máy của người truyền tin bắt đầu bắn và một nhóm Hồng Quân đang cố
tiến đến gần xe tăng từ bên hông biến ra phía sau một bức tường. Khi xe tăng của Bix
chạm súng với bộ binh đị ch, Wol l schlager gọi máy: "Đừng tách rời đội hình, Bix!"
Schwartz đạp ga và chạy theo các xe tăng kia với tốc độ lớn. Một chiếc xe ngựa kéo
nằm chắn đường. Chiếc P anzer III tông vào, kéo nó đi vài mét và cán nát nó dưới xí ch
sắt. Chiếc xe tăng bị bắn từ một ngôi nhà bên cạnh đường.
''Nạp đạn nổ!"
Viên đạn xé toạt bức tường của ngôi nhà phía ngay phía dưới bệ cửa sổ nơi đặt khẩu
súng máy. Ổ súng bị loại khỏi vòng chiến.
Cuộc hành quân đến Orel tiếp tục. Đoàn tăng tiếp tục vượt qua nhiều xe cộ. Bất cứ khi
nào những chiếc xe tải dừng lại và gắn trốn vào các con đường hai bên, pháo tăng lại làm
việc. Họ mau chóng dọn đường vào Orel , nhưng Wol l schlager biết rằng dừng lại là rất
nguy hiểm. Hơn nữa, đoàn xe đị ch đang bỏ chạy về phía đông phải bị truy kí ch. Những
chiếc xe tăng tiến với tốc độ cao thêm 6km cho đến khi họ buộc phải ngừng lại vì thiếu
nhiên l iệu.
"Xem thử anh có hút xăng từ xe tải của Nga không Bix? T rong trường hợp chúng ta
phải tiếp tục tiến." Wol l schlager khuyên. Họ mau chóng tìm ra một xe tải còn đầy xăng.
Tài xế Schwartz lấy ống tuy-dô (xi fông?) từ hộp đồ nghề và hút cho đến khi xăng bắt đầu
chảy.
Nhóm xe tăng sau đó được lệnh bảo vệ vòng ngoài phía đông của Orel . Bộ binh cơ giới
đã bắt đầu tấn công. T rong khi tiến lên, họ bị máy bay đị ch bắn và ném bom. Lính xung
kí ch canh từng đợt máy bay đến. Khi những chiếc máy bay đến nơi và bắt đầu bổ nhào.
Súng trường, súng máy và súng phòng không nhắm vào máy bay.
Gần tối thì trung đoàn đến điểm tập trung cho cuộc tấn công Orel . Không ai biết là cho
đến khi đó, toán tiền quân đã tiến qua khỏi thành phố. Suốt đêm, nhóm xe tăng phòng
thủ phía đông Orel . Một nhóm quân Nga gắng lẻn qua xe tăng của Bix bị bắt làm tù binh.
Từ tù binh, Bix được biết rằng một đoàn xe lửa chở hàng vừa đến ga Orel và bốc xuống
một số xe tăng hạng nặng.
Bix thất vọng nói : "Mẹ kiếp! Chúng ta không bắt được l iên lạc với tiểu đoàn!"
"Có thể bọn Nga nói láo," Krause nói .
"Có thể, Krause, nhưng tốt hơn chúng ta dừng ở đây."
Trong đêm, họ nghe tiếng đoàn xe lửa khởi hành về hướng Mzensk.
"Nếu xe tăng đến trong đoàn tàu này , chúng sẽ nhảy bổ vào chúng ta sớm, T rung Sĩ "
Peter lên tiếng. Nhưng lời nói của anh ta không đúng sau đó.
Sáng sớm ngày 4/10, T rung đoàn 12 BB Cơ Giới phóng một đợt tấn công vào Orel . Ở
bìa rừng, sườn của thành hố, TĐ 1, TrĐ 35 Xe Tăng thu được 5 khẩu phòng không 37 mm.
Người TĐ trưởng cho quân l ính dùng súng chống lại không kí ch. Sân bay Orel bị chiếm
ngay khi một phi công tiêm kí ch Nga vừa hạ cánh. Người phi công bị bắt làm tù binh.
Khoảng 10 giờ, trung đoàn vượt qua sân bay và chiếm khu nhà chứa máy bay và trại l ính
phía bên kia sân bay . Binh l ính ngay sau đó lùng sục đường phố và nhà cửa cho đến nhà
ga. Lính Nga mất đơn vị đầu hàng. Công nhân bị bắt trong sự ngạc nhiên trong khi họ
đang ăn trưa ở các xe kéo. Orel đã bị chiếm. Chiến đoàn Eberbach chiếm được mục tiêu
được đề ra bởi tướng Guderian.
Sau một đêm ngon giấc, Bix và đồng đội lên đường về phía Mzensk sáng ngày 5 tháng
10. Mục tiêu xa là Tula. Cùng với Thiếu Úy Bokle, trung đội trưởng, Bix đi phía cánh trái
của tiểu đoàn. Lúc đầu mọi việc thuận lợi . Cuộc tiến quân xảy ra nhanh chóng và các xe
tăng đến Rokawaja Brook. Súng máy đị ch quét toàn bộ chiều rộng của mũi tiến quân, và
bỗng nhiên Bix nghe tiếng pháo tăng bắn. Ngay sau đó, Đại Úy Lekschat báo: "Bị bắn
mạnh bới xe tăng hạng nặng Nga!" Lekschat thấy lửa phụt ra từ đầu nòng của khẩu súng
dài của xe tăng Nga. Ông ta nhận ra 2 loại . Một đồ sộ, có thể nói là khổng lồ. Loại kia như
một cái bàn chải (? sleeker), nhưng có pháo chính nòng lớn.
"Coi chừng!" Lekschat gọi máy và báo động cho một trung đội trưởng, T rung Úy
Kuspert, người đã tiến lên một khoảng ngắn. Những đã quá trể. 3 chiếc T -34 - lần đầu
tiên xuất hiện ở phần mặt trận này - nổ súng gần như cùng lúc vào xe tăng trung đội
trưởng. Viên đạn xuyên giáp từ những chiếc T -34 đập vào chiếc xe tăng Đức với tiếng nổ.
Một tiến nổ rung chuyển chiếc xe P anzer III. Ngay sau đó là báo cáo: "Chúng tôi bị trúng
đạn, tháp pháo không quay được."
"Lùi lại , Kuspert!" Đại Úy Lekschat ra lệnh, trong khi người xạ thủ của ông ta bắn về
phía đị ch.
"Mẹ kiếp, đạn không xuyên thủng," T rung Sĩ Henri chs la lên khi anh ta thấy viên đạn
của mình không tác dụng trên chiếc xe tăng Nga khổng lồ. Một tiến nổ khác làm rung
chuyển chiếc xe tăng chỉ huy đại đội . T rung Úy Kuspert gọi lần nữa: "Xe tăng không chạy
được!" "Bỏ xe, Kuspert, nhảy ra!"
Giữa trận đánh, l ính của xa đội Kuspert leo ra khỏi xe bị bắn. Súng máy bắn về phía
họ, nhưng họ nhanh chóng ẩn nấp phía sau xe. Người trung úy theo dõi khi vài viên đạn
trúng xe chỉ huy đại đội , thiệt hại và không thể tiếp tục chiến đấu, họ buộc phải rút lui .
Người trung úy quan sát nhanh chóng và thấy có khoảng 20 xe tăng đị ch, bao gồm vài
chiếc T -34 và số còn lại là KV -I. Rõ ràng là súng 7 ,5 cm nòng ngắn của xe tăng Đức không
thể xuyên thủng lớp thép dày của những chiếc xe khổng lồ này.
Xe tăng của T rung Đoàn T rưởng chạy đến, Reiger , tài sế của Đại Tá Eberbach thấy
rằng đại đội xe tăng của Lekschat bị thiệt hại . Chạy đến, anh ta thấy vài l ính tăng chạy bộ
phía sau.
"Pháo Binh và phòng không lên phía trước!" Đại Tá Eberbach ra lệnh. Viên đại tá qua
sát chiến trường qua ống dòm hình X. Ông ta thấy nhiều xe tăng đị ch toan đè bẹp tiểu
đoàn.
Eberbach gọi báo động đến tiểu đoàn trưởng: "Cẩn thận Lauchert, anh đang bị thọc
sườn!"
Thiếu Tá Lauchert ra lệnh cho các xe tăng của mình lui lại 100 mét. T rong khi đó, các
xe tăng cánh trái chưa tham gia trận đánh. Bix nghe qua máy là ai đó bên cánh phải đang
chạm đị ch. Người trưởng xe tham gia trận đánh gọi về: "Tôi bắn rồi bắn nhưng AP không
xuyên thủng! Hết sức cẩn thận!"
"Ê, Bix, T -34 và KV -I!" Thiếu Úy Bokle gọi khi những chiếc xe tăng đầu tiên hiện ra. Và
Bix cũng thấy những xe tăng khổng lồ. Chúng cách khoảng 600 mét, đang chạy về phía
anh ta dọc theo đường xe lửa Orel - T ula. Bix gọi : "Chúng không nhìn lớn, và chúng không
thể nào nguy hiểm được, si r"
Bokle, chuyên viên nhận diện tăng, có ý kiến khác. Anh ta cảnh báo người thượng sĩ
nhất: "Cẩn thận, Bix, đó là T-34!"
"AP!" Bix la lên.
Những chiếc T -34 đến gần hơn. Chúng còn khoảng 300 mét, bỗng nhiên xoay qua trái .
Hướng mới của chúng làm chúng nằm ngang trước mặt Bix.
"Bắn!"
Đưa hông ra cho xe tăng Đức, chiếc T -34 là mục tiêu tốt cho xạ thủ Krause. Anh ta
bắn và Bix thấy viên đạn trúng mục tiêu.
"Tốt, Krause!"
Viên thứ 2 trúng tháp pháo của chiếc T-34 nhưng không xuyên.
"Chúng không để ý đến chúng ta chút nào," Schwartz kêu lên. Thật vậy , dường như
những xe T-34 coi khấu pháo chính của xe tăng Đức không ra gì vì sự vô tác dụng.
"Lệnh tiểu đoàn, trung sĩ "
lần đầu tiên trong chiến dị ch Nga, Bix thấy xe tăng Đức rút lui . Những xe tăng cánh
phải phía trước lùi lại và quay đầu. Họ bị rượt theo bởi những viên đạn từ T -34 và KV -I và
rút lui với tốc độ cao.
"Chỉ huy đến tất cả: Tiểu đoàn rút lui . Chúng ta không thể chống lại lũ thú này! Thiệu
hại bên cánh phải quá cao!" Đại Úy Lekschat gọi .
Bix thấy những xe tăng của TĐ 2, T rĐ 35 Xe Tăng dưới sự chỉ huy của Thiếu Tá von
Lauchert mất hút. Họ đã làm gì có thể làm, nhưng họ buộc phải rút lui để tránh bị tiêu
diệt.
"Đi , Bix!" Thiếu Úy Bokle ra lệnh, "Rút lui và chạy càng nhanh càng tốt!" Bix theo lệnh
và chạy vòng lại . Chiếc xe tăng chạy theo con đường với tốc độ cao. Một chiếc xe tăng
đậu phía bên phải con đường. Bix nhận ra chiếc xe chỉ huy của Đại Tá Eberbach. Một viên
đạn 7 ,6 cem không xuyên thủng được giáp vẫn còn cắm trên giáp bên hông xe. Chạy
thêm một đoạn Bix đến một chiếc xe bánh xí ch của l ính công binh thiết giáp. Lửa bốc lên
từ chiếc xe. Bix thấy một một người l ính công binh chiến đấu với chân bị xé đến gần thân
người . Ngọn lửa l iếm gần đến người l ính bị thương. "Dừng lại !" Bix kêu lên.
Schwartz thắng gấp. Bix nhảy xuống và chạy về phía người l ính bị thương. Anh ta cảm
thấy sức nóng ngày càng cao. Một ý nghĩ vụt qua đầu: Điều gì xảy ra nếu mìn trong xe
phát nổ! T uy nhiên, anh ta vẫn tiếp tục chạy đến. T rong vài giây , Bix nhìn thẳng vào mắt
của người l ính bị thương. Rồi anh ta đến bên cạnh và kếu người l ính vào trong một cái
rãnh. T uy nhiên, họ chưa an toàn hẵn. Bix vẫn phải kéo anh ta ra càng xa ngọn lửa càng
tốt. Khi Bix cảm thấy đuối sức, 2 người khác xuất hiện từ một xe tăng khác. Trong ánh lửa
từ chiếc xe cháy , Bix nhận ra người Đại Úy bác sĩ quân y Muhlkuhner và bên cạnh là Đại
Tá Eberbach. Cả hai người giúp khiên người bị thương ra khỏi vùng nguy hiểm của chiếc
xe cháy có chở mìn trên đó. Ngay lúc đó, những trái mìn phát nổ. Mặt đất như mở toạt ra
với tiếng nổ kinh hoàn. Sức ép tạt vào mặt Bix; anh ta cảm thấy lồng ngực muốn vỡ tung.
Sau đó bác sĩ Muhlkuhner tiêm thuốc giảm đau và băng bó vết thương, vị đại tá hướng
dẫn một chiếc xe xí ch sàn bằng vào vị trí để tản thương người l ính và những người bị
thương khác. Lúc này Bix nhận ra những chiếc xe tăng khác đã rút. Đị ch truy kí ch mỗi lúc
một gần hơn và bắt đầu bắn pháo về phía họ.
Sau này Bix nói : "Tôi sẽ không bao giờ quên trận đánh này với người chỉ huy chiến
đoàn ở Rokowaja Brook. Người chỉ huy và sĩ quan quân y ở lại trên chiến trường cho đến
khi thương binh cuối cùng được cứu. Sau ví dụ quý giá này từ cấp chỉ huy của tôi , tôi
không bao giờ dám bỏ lại đồng đội bị thương trên chiến trường trong suốt cuộc chiến, vì
tôi đã thấy người chỉ huy đã chiến đấu để cứu binh l inh của mình."
Người l ính công binh sống sót. Anh ta mất một chân, nhưng nhớ ơn những người dũng
cảm đã cứu mạng sống của mình.
Một lúc sau Bix và đồng đội đến khu vực Đại Tá Eberb ach chỉ định cho 8,8 cm phòng
không và 10,5 cm field gun (sơn pháo, bắn thẳng? ai biết dị ch dùm cho rõ hơn) thiết lập
một vị trí chặn. Những pháo đội này tham chiến với những xe tăng đang tràn đến. Những
khẩu "88" lợi hại hoàn thành công việc. Xạ thủ bắn l iên tục. Từng chiếc một, T -34 và KV -I
bị trúng và bốc cháy . Những viên đạn AP của súng phòng không 8,8 cm có thể xuyên
thủng những giáp thép dày nhất. 10 KV -I và 7 T -34 bị loại khỏi vòng chiến trong cuộc
chạm tráng. Cuộc tấn công của quân Nga bị thất bại .
T rận đánh cho thấy quân Nga quyết phòng thủ con đường đến Mzensk. Một cuộc tấn
công bất ngờ vượt sông Susha không còn là bất ngờ nữa. Cần phải có một cuộc tấn công
thận trọng và nhanh chóng. Với Hermann Bix và các xa trưởng khác, điều quan trọng là
tiềm ra cách đánh hiệu quả để đương đầu với T -34 và KV -I với súng nòng nhỏ của họ. Họ
cũng phải tìm ra cách chấn chỉnh cho thất bại vừa rồi (nguyên văn: they al so had to find a
way to recover from the shock the Russians had admini stered in thi s battle).
Với sự thận trọng, quân Đức bắt đầu mở lại các cuộc tấn công. Ngày 8 tháng 10, trời
bắt đầu đổ mưa. Lệnh tấn công Mzensk cũng đưa ra cùng ngày . Ngày tấn công là ngày
9/10. T rong khi trang thiết bị của SĐ 4 P anzer - với T rung Đoàn 35 Xe Tăng, sắp xếp theo
đội hình vượt cầu, và Tiểu Đoàn 2 của T rung Đoàn 12 BB - tiến bên phải của trục đường
tiếp tế chính, BCH trung đoàn và TĐ 1 của TrĐ 12 BB đánh dọc theo đường xe lửa.
Sáng ngày 9/10, đường xá trở nên lầy lội . Tiến quân bằng xe tăng rất cậm. Đêm
buông xuống và binh l ính xung quanh Bix đào hố ngủ giữa 2 xí ch xe tăng. Họ vui mừng
khi thấy một ngày cố gắng mệt nhọc đã qua. Họ đã ở khoảng cách trong vòng 10km từ
Mzensk.
Bix thức dậy sáng ngày 10 tháng 10 trong hố cá nhân. Anh ta dụi mắt trong sự ngạc
nhiên, vì , trong tầm mắt, mặt đất hoàn toàn được tuyết bao phủ.
"Dậy đi ! Tuyết. Dậy chơi ném tuyết đi !" Anh ta la lên vui vẽ.
Schwart bò ra khỏi mền. "Việc gì trước làm trước. Chúc mừng sinh nhật, thượng sĩ ."
Anh chàng vừa nói vừa nhe răng cười .
"Cảm ơn anh. Tôi không thể tin là mình đón sinh nhật lần thứ 27 ở nước Nga."
Những người khác trong xa đội chúc mừng xa trưởng của họ.
Trung Úy Luspert đến bên "Harpoon", xe tăng của Bix, "Đi Bix, đi trinh sát với tôi !"
5 phút sau, 2 chiếc tăng chạy về hướng Mzensk. Bix đến ngoại ô của thành phố khi trời
bắt đầu sáng. Vẫn chưa gặp đị ch. Xe tăng của T rung Úy Kuspert bị hư khi cách thành phố
khoảng 3km. Họ biến thành trạm l iên lạc trung chuyển, vì xe tăng ông ta được trang bị
với máy phát sóng trung. ông ta có thể chuyển sự quan sát của Bix về chiến đoàn.
"Vị trí Nga phía trước," Bix báo cáo. "Tôi đang tiến về phía nó. Hình như quân Nga
chưa phát hiện chúng ta." Vài người l ính Nga, quấn mền ấm, bò ra khỏi hố cá nhân. Họ
vẩy tay với Bix như để nói : Thật tốt cho chúng tôi khi được tăng yểm trợ. Rõ ràng họ
không hề nghĩ đây là tăng Đức.
Bix phát hiện ra dấu hiệu sinh hoạt ở ngoại ô thành phố: "Hình như họ đã thức dậy ."
Anh ta nhìn thấy hai tháp pháo xe tăng phía sau mấy bức tường cùng với binh l ính. Những
người l ính qua lại con đường tay cầm một bình cà phê hay trà nóng và biến vào các căn
nhà.
"Giá mà mình có cả tiểu đoàn ở đây" Krause lẩm bẩm.
"Chúng ta không thể làm gì hơn quan sát," Bix giải thí ch. "Chỉ cần chúng ta di chuyển
là quân Nga biết chúng ta ở đây và cho chúng ta lên bàn thờ." (nguyên văn: As soon as
we make a move the Russians wi l l know where we are and hand us our ass on a
platter.")
Tình hình ớn lạnh, vì quân Nga có thể đi đến chỗ chiếc tăng bất kỳ giây phút nào. Và
chắc chắn là địa ngục theo sau. Bix tiếp tục báo về tình hình quan sát. Bix nhìn ra phía
sau, anh ta thấy một dốc cao phía sau mình. Lúc nãy họ chạy xuống một cách nhanh
chóng. Nhưng bây giờ, làm sao có thể chạy lên nhanh chóng - khi tình hình trở nên cần
thiết, và nó xảy ra bất cứ lúc nào? Hơn nữa, Schwartz đã tắt máy . Họ bị phát hiện ra sớm
hơn Bix dự đoán. Ngay lúc đó, có tiếng kèn vang lên và l ính Nga bỗng nhiên chạy túa ra.
"Xe tăng đị ch" Người l ính thông tin cảnh báo. Bix đã nghe tiếng xe tăng đị ch nổ máy .
Những chiếc T-34 chạy ra khỏi chỗ ngụy trang.
"Nổ máy!" Bix hét lớn cho tài xế.
Tiếng máy nổ gầm lên. Schwartz cẩn thận lui lên dốc. Với Bix, cú lùi xe kéo dài đến vô
tận. Cuối cùng họ lên đến đầu dốc.
"Quay đầu xe và chạy ra khỏi chỗ này!" Bix ra lệnh.
Người tài xế vòng xe lại ; Dây xí ch bắn tuyết lên không trung. Rồi anh ta bỏ số và
phóng về phía sau. Quân Nga bắn theo vài quả đạn nhưng không gây thiệt hại nào. Một
lúc sau Bix đến chổ xe tăng của T rung Úy Kuspẻt. Anh ta được biết là cả tiểu đoàn đang
tiến lên ở đâu đó. Thiếu Úy Wol l schlager đang tiến dẫn đầu và đang cố chiếm Mzensk từ
hướng bắc. T uyết rơi là giới hạn tầm nhìn. Một lúc sau, các xe tăng của tiểu đoàn xuất
hiện. Wol l schlager chuyển hướng tăng về bên phải và mất hút vào màn tuyết.
"Theo họ, Schwartz. Đừng để mất dấu!" Bix gọi tài xế. Người hạ sĩ quẹo lại . Thỉnh
thoảng qua màn tuyết họ thấy ánh lửa từ ống khói xe tăng qua màn tuyết và chỉnh hướng
xe. Họ bắt được l iên lạc với Wol l schlager và theo đến cây cầu ở ngoại ô phía bắc thành
phố. Gần đến, họ có thể nhìn thấy cầu. Nhờ sự che chở của màn tuyết, các xe tăng đẩy lùi
l ính cảnh giới Nga và tháo mình đặt trên cầu.
Xe tăng tiến vào Mzensk gần như từ phía sau. Khẩu chống tăng đầu tiên bị cán lên và
vài khẩu khác bị tiêu diệt khi đoàn tăng ào vào thành phố. Vài loạt hỏa tiển gắn tên xe tải
"Stal in Organs" rú qua đầu về phía bộ binh theo sau. Các chướng ngại chống chiến xa
chặn các xe tăng TĐ 2 XT của T rĐ 35 XT . 4 chiếc bị loại khỏi vòng chiến trước khi Thiếu
Úy Wol l schlager có thể tấn công các chướng ngại từ phía sau. Khi Bix vòng qua một góc
đường, anh ta thấy một khẩu chống tăng dưới 50 mét phía trước. Nó đang bắng về 1
đường ngang. Anh ta không cần ra lệnh; Krause nhắm khẩu súng chống tăng và viên đạn
đầu tiên trúng ngay mục tiêu. Đạn để bên cạnh khẩu súng nổ chói loà. Một khẩu súng
máy bắn về chiếc tăng. Một cơn mua đạn vỗ lên giáp thép.
"Cán nó!" Bix la lên, và chiếc xe lắc lư về phía trước. Nó tông qua một hàng rào, đến vị
trí súng và chà lên khẩu súng.
Những người l ính bắn súng máy chạy tán loạn về hai phía. Một trái lựu đạn rơi trên xe
tăng ngay phía sau tháp pháo. Một tiếng nổ đục vang lên.
"Quẹo phải , tiếng đến chỗ "Stal in Organs," Bix kêu lên.
Chiếc xe tăng chạy về hướng một loạt hỏa tiễn vừa được bắn lên nhức óc và đến vị trí
của 4 khẩu "Katuschas" và tất cả các súng trên xe đều khai hỏa. Cả 4 dàn phóng hỏa tiễn
mau chóng bị tiêu diệt.
Góc tây bắc của Mzensk - quận P odmonastyrskaja Sloboda mau chóng rơi vào tay
quân Đức. Góc đông nam, quận Streletskaja Sloboda cũng bị chiếm. Một lúc sau đó, một
đợt đột kí ch nhanh bởi xe tăng và bộ binh chiếm được cầu Susha còn nguyên vẹn. Vài
chiếc T -34 vẫn giữ một phần phía bắc thành phố. Đến chạng vạng thì chúng rút qua khẩu
cầu xe lửa. Lính xe tăng Nga phá hủy cầu xe lửa. Suốt đêm, bộ binh Đức lục soát thành
phố và bắt tàn quân Nga làm tù binh.
Chiến đoàn Eberbach phòng thủ đầu cầu ở khu vực Mzensk từ ngày 11 đến ngày 22
tháng 10. Sự thiệt hại của một đơn vị trong suốt cuộc tấn công và các trận đánh vài tuần
qua được diễn tả bởi tướng Guderian trong cuốn sách của ông ta "Erinnerungen eines
Sodaten:
Tôi gặp Đại Tá Eberbach, người tường thuật cho tôi những trận đánh vừa qua. Lần đầu
tiên trong suốt chiến dị ch đầy căng thẳng này , Eberbach có thái độ mệt mỏi , và không chỉ
thể xác, mà còn mệt mỏi về tinh thần. Đó là sự báo động là những sĩ quan giỏi nhất của
chúng ta bị ảnh hưởng bởi những trận đánh mới nhất.
Ngày 22 tháng 10, TrĐ 6 Xe Tăng và 1 tiểu đoàn của TrĐ 18 Xe Tăng được đặt dưới sự
chỉ huy của Đại Tá Eberbach. Với chiến đoàn mới thành lập, ông ta phải tiếng qua Chern
và chiếm thành phố Tula. Một lần nữa, Các xa trưởng phải tận lực chiến đấu. Chiếm được
Chern ngày 25 tháng 10 và lệnh của tướng Guderian lặp lại : "Tiến lên không được chậm
trể và chiếm lấy Tula!"
Cách không xa T ula, Bix và Thiếu Úy Bokle tập trung một trung đội tấn công từ các xe
tăng còn đầy xăng. Họ phải tiến vào Tula như một mũi nhọn của cuộc tấn công. Ở ngoại
vi thành phố, một nhóm phụ nữ nói tiếng Đức gặp họ.
"Nhanh lên!" Họ gọi Bix và Bokle. "Nhanh lên, quân Nga trong thành phố đang trong
tình trạnh hoảng hốt!"
ngay lúc đó, một chiếc xe buýt xuất hiện, chạy thẳng về hướng xe tăng của Bix. T rong
đó chứa đầy l ính.
"Đừng bắn!" Bix la lên. Anh ta thấy có nhiều thường dân trên đó. Người tài xế dừng xe
và nhảy ra ngay khi chiếc xe buýt bên cạnh chiếc xe tăng. Anh ta nhảy ra và té vào chiếc
xe tăng và ngả xuống đất.
Bokle ra lệnh và cảnh báo Bix cùng một lúc: "Tiến lên, Bix. Nhưng cẩn thận."
Bix nghĩ là sẽ không có sự chống đối quyết l iệt bên trong thành phố. Anh chạy qua
ngoại ô với tốc độ cao. Bix thấy bên trái có một đoàn xe cơ giới chạy vào thành phố trên
một con đường song song. Quân Nga nhận ra quân Đức và bắn với súng phòng không.
T uy nhiên, khoảng cách khá xa nên đạn nổ xa phía trước trung đội xe tăng của Bokle.
Bông có một lệnh vang lên mà cả Bix lẫn Bokle không thể hiểu: "Dừng ngay lập tức!"
Tuyệt vọng, Bix hét lên: "Không thể như vậy được, Thiếu Úy!"
"Chúng ta sẽ tự hành động," người thiếu úy nói . T rong đầu họ chỉ nghĩ đển việc chiếm
thành phố. Nhưng ngay sau đó anh ta đổi ý khi biết được là những xe tăng theo sau và
các xe cộ khác đã hết xăn và tất cả các xe tiếp tế bị lún bùn phía sau. Vài chiếc bị đóng
băng trong bùn vào buổi tối .
Sáng hôm sau, khi bọ tấn công, một vòng đai chống tăng đã chặn đoàn xe. Xe tăng T -34 Soviet tung ra một đợt phản công, và trong trận tăng đấu tăng, các đơn vị Đức bị thiệt
hại nặng nề. Ngày 31 tháng 10, chiến đoàn Eberbach bị buộc phải vào thế phòng thủ.
Trận Đấu Tăng ở Venew
Ngày 13 tháng 11, lữ đoàn(*) Eberbach được gọi bởi tướng Freiherr Geyr von
Schweppenburg để tấn công hướng V enew. Đại Tá Eberbach còn đúng 50 tăng; nếu ông
ta có đầy đủ phải là 300 chiếc. Một đợt lạnh kéo đến làm cho l ính tăng khó khăn hơn.
Sáng sớm ngày 13 tháng 11, nhiệt độ xuống còn -22 độ C. Kính quang học trở nên mờ và
đóng dầu. Không có quân phục mùa đông cũng như đồ chống lạnh. T uy nhiên, lữ đoàn
Eberbach tiến lên khá tự tin.
Các đơn vị thiết giáp vòng qua phải Tula và di chuyển, lần này không có bộ binh, về
phía bắc. Họ tiến qua Stal inogorsk mà không gặp sự chống cự. Mục tiêu kế đến là
Oslawaja.
"Lạnh hơn đí t của thợ đào giếng!" Bix than thở khi nhìn từ nắp tháp pháo. Gió, thổi từ
hướng bắc, đe doạ anh ta chết cóng.
"Giá như chúng ta có đồ lạnh," Schwartz ao ước.
"Có mà!" người thượng sĩ cằn nhằn.
Phía trước, Bix thấy một xe tăng dừng bên vệ đường. Nhóm dẫn đầu vượt qua và Bix
nhận ra người đứng trên tháp pháo là áo choàng đen của Đại Tá Eberbach.
"Nếu ông già chịu được, thì mình cũng chịu được," Krause nói . Biết răng người chỉ huy
của họ cũng đang trong tình trạng như mình không làm tình hình dễ hơn, nhưng cảm thấy
dễ chịu hơn.
Cuộc tiến quân tiếp tục, và sáng hôm sau, đoàn xe tăng đến được bên ngoại một ngôi
làng không xa từ Oslawaja. Bỗng nhiên cả một trung đoàn bộ binh Nga hiện ra trong cơn
ẩm ướt buổi sáng, đi thẳng về phía đoàn xe tăng. Vài tràng súng máy bắt đầu bắn về phía
các xe tăng.
"Tất cả: phản công!" Tiếng gọi trên máy.
Tiếng động cơ gầm lên khi các xe tăng di chuyển về phía đị ch trong đội hình hàng
ngang giãn rộng. Những đóm lửa phụt ra từ pháo chính và súng máy . Những viên đạn nổ
nổ tung vào giữa đội hình đị ch. nhiều l ính Hồng Quân bị cán bởi xe tăng. Một cảnh tượng
rùng rợn: Bộ binh Nga giáp la cà với xe tăng Đức. Nhưng tình hình cũng khá nguy hiểm
cho các tổ lái . Chỉ vừa thò đầu ra khỏi tháp pháo để nhìn địa hình rõ hơn, người trưởng xe
trở thành mục tiêu của súng máy hay bắn tỉa. có viên bay vèo qua, có viên trung mục
tiêu. Bix cố nhìn ra ngoài cố gắng hướng dẫn tài xế. Có lúc, một tràng súng máy vèo qua
tai trái của anh ta. Đạn trúng gáp của tháp pháo và dội qua một bên. Sau một đợt tuyết
nhẹ, địa hình đồi rất trơn trượt nên xe tăng thỉnh thoảng bị trượt xuống đồi như xe trượt
tuyết.
Xe tăng của bix trợt xuống một bên dốc và tuột xuống một đường rãnh. Nó dừng lại
với một cú xốc.
"Hy vọng chúng ta có thể ra khỏi đây lần nữa," Bix quan sát.
Hạ sĩ Schwartz, một người thợ máy giỏi , nhe răng. "Chúng ta ra được mà! Đợi chút!"
Bỏ số 1, anh ta lái xe tăng chéo theo đường dốc - và vượt lên. Chậm chạp, chiếc xe
leo cao hơn, cho đến khi nó đến đất bằng trở lại . Rồi chiếc tăng lại tiếp tục bắn đạn nổ về
hướng một đám đông quân Nga đang tràn về phía rãnh nước. Những l ính HQ hụp xuống
sau những đống tuyết và biến mất sau vài giây.
Đại Úy Lekschat gọi cảnh báo: "Cẩn thận, Bix, Rieger bị giết bởi súng bắn tỉa."
Rieger trước đây là tài xế cho trung đoàn trưởng. mọi người trong đơn vị biết anh ta.
Chỉ mới đây Đại Tá Eberbach cho anh ta mãn nguyện là cho anh ta trở thành xa trưởng.
Lúc này , số lớn của trung đoàn Nga bị tiêu diệt. Chỉ còn một số í t chạy thoát về hướng
đông bắc.
Chú thí ch: (*) từ đầu đến đây , sách viết là "battle group" nên KK dị ch là chiến đoàn,
đến đây bỗng thành Brigade nên KK dị ch theo thành lữ đoàn.
Cuộc tiến quân tiếp tục lúc giữa ngàyột lần nữa Hermann Bix dẫn đầu. Chiếc xe tăng
tiến về phía trước hầu như không bị trở ngại nào. Bix không biết mình đang ở đâu. Anh ta
không có bản đổ khu vực, nhưng vì chỉ có duy nhất một con đường chính ở đây , anh ta
chắc là đi đúng hướng. Sau bữa trưa, Bix bắt đầu thấy những ngôi nhà đầu tiên của
Oslawaja phía trước. Bix đội mũ lông của Nga. Sự ngụy trang này tỏ ra có kết quả khi
những tài xế xe tải Nga đi về hướng Bix không có dấu hiệu bỏ chạy . Ngược lại , l ính Nga
trên xe tải vẩy tay chào.
Bix gọi cho Đại Úy Lekschat: "Vừa qua mặt một số l ính Nga, họ không nhận ra tôi ."
"Tốt, tiếp tục đi dọc con đường. Chiếc xe tải đầu tiên cũng vừa qua đây và cũng chào
hỏi . Đừng bắn trừ khi thật cần thiết. Cúp máy."
Chiếc xe tăng chầm chậm chạy qua thành phố cho đến khi nó đến chỗ họp chợ, nơi có
một ngã ba. Bix không chắc phương hướng trong vài giây.
Anh ta gọi về phía sau: "Tôi nên đi đường nào?"
"Đi con đường bên phải , Bix," đại đội trưởng trả lời , "Theo thông tin của tôi thì nó dẫn
đến ga xe lửa."
Bix cho người tài xế quẹo phải . Ngay sau đó một chiếc xe tải chở đầy l ính Nga chạy
đến. Lính Nga nhận ra là xe đị ch. Lính Hồng Quân nhảy xuống xe và nấp phía sau mấy
ngôi nhà và vườn xung quanh. Chiếc xe tải thứ nhì cũng dừng lại .
"HE!" Bix ra lệnh.
"Người nạp đạn và xạ thủ làm việc ăn ý. Viên đạn đầu tiên trúng vào bức tường một
ngôi nhà. Một khẩu súng trường chống tăng xuất hiện cạnh một chiếc xe tải . Viên đạn thứ
hai trúng mục tiêu.
"Tiếp tục tiến lên, Bix!" Lệnh vang lên trên máy. "Đại đội sẽ theo sau.!"
Chiếc xe tăng vượt qua chiếc xe tải bị cháy , quẹo vào phía sau 1 ngôi nhà và vào
trong một mảnh vườn. Bix thận trọng mở nắp tháp pháo và quan sát xung quanh. Anh ta
nghe tiếng các xe tăng khác khi họ đến chỗ ngôi chợ. Đại Úy Lekschat sắp đặt các xe tăng
cẩn thận để mỗi chiếc có tầm nhìn rõ và có góc bắn. Ngay lúc đó Bix thấy một chiếc KV -I
khai hỏa, nhưng phát đạn không phải nhắm về phía anh ta, nó bay vút qua phía sau góc
của ngôi nhà bên phải .
"Nó bắn vào tôi !" Thiếu Úy Bokle báo cáo. "Xe tăng đị ch ở trên con đường quay về
hướng tôi . Tấn công vào hông nó!"
"Băng qua hàng rào, Schwartz," Bix gầm lên. Chiếc xe tăng chạy đến hàng rào và cán
qua. Khi tầm nhìn hết bị vướng, Bix nhận ra hình dáng của chiếc xe tăng Nga khổng lồ
cách khoảng chừng 30 mét.
"KV -I. Nó chưa thấy chúng ta. Nạp viên AP đặc biệt (nguyên văn: load special AP
round - là loại AP gì nhỉ ?). Chúng ta có thể bắn thủng tháp pháo với chúng.
P etermann lắp viên đạn vào buồng đạn ngay lúc chiếc xe khổng lồ bắn về phía xe tăng
Bokle. Rồi viên đạn đầu tiên phóng ra khỏi nòng súng. Viên đạn trúng tháp pháo và dội
ra. Viên thứ nhì trúng giáp thép. Chiếc xe tăng Nga tỏ ra không hề hấn gì sau khi viên đạn
thứ 3 trúng mục tiêu. Nó tiếp tục bắn về phía xe tăng trung đội trưởng. Bix nhận thấy
không thể nào tiêu diệt chiếc xe tăng này bằng súng. Anh ta gọi : "Súng chính không hiệu
quả với KV -I! Không có viên nào xuyên được! Làm ơn gởi công binh với mìn chống tăng
lên đây!"
Bakle trả lời , qua người l ính truyền tin chuyền lại : "Bix, nếu không diệt được, cố gắng
phá súng chính, nếu không thì nó sẽ đo ván anh khi nó nhìn thấy anh."
Lúc đầu Bix nghĩ là người thiếu úy trêu chọc.
"Tôi sẽ cố," người xạ thủ cằn nhằn, "nhưng..."
"Cố đi , Krause," Bix la lên, dù anh ta nghĩ cố gắng này vô í ch. Nhưng phải làm gì đó
trước khi họ bị nhìn thấy và bị tiêu diệt.
Krause nhắm khẩu pháo chính của chiếc xe tăng đị ch ở gần lá chắn. Một viên đạn AP
thường được nạp vào. Khẩu súng chính của KV -I dày nhất ở chỗ lá chắn. Có thể anh ta sẽ
may mắn.
"Bắn!" Bix ra lệnh.
Viên đạn xuyên thép bắng trúng kim loại , nhưng vì ở tầm gần và cả vùng giữa chiếc
tăng Đức và Nga bị ngập đầy khói . Bix không thể nhìn thấy kết quả.
"Bắn lại , Krause!"
Người xạ thủ bắn viên thứ 2, rồi viên thứ 3. Lúc này , chiếc KV -I bắt đầu xoay tháp
pháo, và khẩu đại bác nòng dài quay về phía chiếc xe tăng Đức. Một tiếng rắc vang lên,
khẩu súng của chiếc KV -I bị vướn vào một cây nhỏ. Tháp pháo dừng lại và ngay lúc đó
Thiếu Úy Bokle bắn vào nó.
"Nó bốc khói rồi !" Schwartz reo lên. Một đám khới bốc lên từ nòng súng và từ bụng xe
tăng. T rước đó, có một tiếng nổ nghẹt. Chiếc xe tăng bị cháy vì chính viên đạn của nó bắn
ra, viên đạn bị kí ch nổ bên trong xe tăng, khói từ bên trong cho thấy điều đó.
Người l ính truyền tin báo cáo: "Nòng súng của nó bị vỡ."
Bix chăm chú nhìn qua ống dòm và không ngờ rằng nòng súng của chiếc xe tăng Nga
bị thủng 3 lỗ. Lúc nãy không thấy nòng súng bị thủng. người thượng sĩ không thể tin vào
mắt mình, Krause đã bắn cả 3 phát đạn vào nòng súng của chiếc tăng đị ch và làm cho nó
vô dụng. Bất ngờ, nắp tháp pháo mở ra. Người trưởng xe cố gắng leo ra. Một tiếng sung
nổ và người l ính Nga nằm vắt người trên tháp pháo. Kinh nghiệm này dạy cho Bix rằng ở
khoảng cách gần, với khẩu súng nhỏ hơn, anh ta vẫn có thể đương đầu và tiêu diệt xe
tăng hạng nặng nhất.
Nhiều tiếng nổ lớn khắp thành phố khi công binh cho nổ mìn (satchel charges). Công
binh chiến đấu tiến lên phía trước và tiêu diệt xe tăng hạng nặng từng chiếc một. Sau đó,
bộ binh và công binh chiến đấu dập tắt những ổ kháng cự cuối cùng. Oslawaja đã thất
thủ.
Các xe tăng lên đường vào buổi tối . họ hành quân suốt đến. Đến V enew sáng ngày 24
tháng 11. Tiểu đoàn tái phối trí và tiến vào thành phố trong đội hình dàn rộng. Xe tăng
đị ch bắn vào đội hình khi họ đến một đường xe lửa chạy qua phía nam thành phố. Một lần
nữa, đại đội xe tăng của Lekschat đi cánh phải và "Harpoon" đi ở phía cực phải .
"Chúng ta không thể vượt qua ở đây , thưa T rung Úy ," Thiếu Úy Bokle gọi . "Xí ch có thể
bị kẹt ở vệ đường hay dọc đường rầy, làm mồi tốt cho bọn Nga tập bắn. Chúng ta phải tìm
chỗ khác."
Lekschat lập tức đồng ý: "Tốt, Bokle, tốt nhất là vậy." Rồi ông ta gọi "Harpoon".
"Chỉ huy đến Harpoon: đi qua bên phải và tiềm chỗ nào tốt để vượt đường rầy . Báo
ngay về nếu tìm ra, Bix!" Xe tăng của Bix bắt đầu di chuyển. Schwartz quẹo vòng lại rồi di
chuyển chậm chạp, chạy song song với vệ đường sắt. Sau vài trăm mét, đường xe lửa
thấp dần, và Bix tìm thấy một chỗ vượt bằng phẳng.
"Cẩn thận khi đến gần, Schwartz... Krause, nạp AP và sẵn sàng chạm đị ch!"
Chiếc xe tăng từ từ tiến lên. Đầu xe đến chỗ vượt nhưng không thấy đị ch nổ súng.
"Vượt qua đường sắt, Schwartz!" Bix hét lên. Chiếc xe tăng tốc độ và tiến qua, đến con
đường đất phía bên kia đường xe lửa rồi tiến lên vài trăm mét nữa. Bix gọi về báo cáo.
Lekschat l iền đưa toàn bộ đại đội đi theo. Chiếc xe cuối cùng vừa vượt đường sắt thì quân
Nga khai hoả.
"Tiến lên, Bix!"
Bix quá quen thuộc với mệnh lệnh này , vì anh ta đã nghe nhiều trong mấy tuần qua.
Chiếc xe tăng tiến lên và anh ta thấy đại đội tụt ở phía sau. Chiếc xe P anzer III cuối cùng,
lúc nảy bị bắn, bây giờ dừng lại ở trên đường xe lửa, phản pháo để kéo sự chú ý của đị ch
để đơn vị tập trung lại ở phía trước.
Còn lại một mình, một lúc sau Bix chạy lên trục đường chính ở phía Bắc V enew. Xe cộ
của đị ch chạy ùn ùn, nối đuôi nhau. Chiếc xe tăng Đức đơn độc không bị để ý đến. Sau khi
nhận được báo cáo của Bix, Đại Úy Lekschat ra lệnh anh ta vòng lại và tiếng vào thành
phố.
"Giống như Mzensk, Bix. Tiếng vào thành phố từ sau lưng, đị ch sẽ không ngờ đến."
Người đại đội trưởng thêm vào.
Một khẩu phòng không nhẹ xuất hiện trước mặt chiếc P anzer III. Chiếc xe tăng gầm
máy , cán lên ổ súng trong khi l ính của khẩu đội phòng không Nga chạy tán loạn. Một khẩu
đại l iên khác cũng bị cán. Sự tấn công của xe tăng Đức gây sự bất ngờ. Bix phát hiện vài
khoảng đất cao phía trước mặt bên phải . Phía bên dưới có vài vũng nước đóng băng, có
một con đường. T rên đường có nhiều dấu xí ch xe tăng, làm Bix thận trọng. Anh ta không
bị bất ngờ khi một chiếc KV -I bỗng hiện ra từ sau một ngôi nhà lớn ở một con đường
ngang. Không để ý chiếc xe tăng kia là đị ch, chiếc KV -I chạy ngang qua mặt Bix. Người
trưởng xe còn đưa tay ngoắt, ra hiệu cho Bix đi theo. Anh ta lưỡng lự: dừng lại ...
bắn...quay lại ?
T rong khi anh ta đang tính toán, hai chiếc xe tăng trinh sát Nga T -38 chạy nhanh
xuống đồi .
"Họ phát hiện ra ta!" Người l ính thông tin la lên.
Chiếc thứ nhất bị trượt xuống dốc vì băng. Người tài xế chiếc thứ hai cố gắng quẹo
ngặt về phía bên phải , tuy tránh được khoảng băng phía trước, nó cũng bị trượt thẳng
xuống dốc và dộng mạnh một khoảng đất lồi lên, quay thẳng chiếc xe tăng lại và tụt
xuống dốc phía sau chiếc đi trước. Chiếc T -38 thứ nhất trượt xuống khoảng băng dưới
chân đồi . Chiếc thứ 2 gầm lên trên mặt đá và cố gắng chạy lên, nhưng xí ch sắt chỉ quay
tại chỗ. Schwartz lập tức quay chiếc P anzer III lại . Người xạ thủ mau chóng thấy đị ch
trong máy ngắm. Một ánh chớp phụt ra khi anh ta bấm cò và viên đạn nện vào xe tăng
đị ch ngay giữa thân xe và tháp pháo.
"Mục tiêu!" Schwartz la lên, cùng lúc với ngọn lửa phụt ra từ chiếc xe tăng bị bắn.
Bix kêu người xạ thủ: "Chiếc thứ 2... nhanh lên... trước khi nó bắn!"
Chiếc thứ 2 xoay người . Ngay khi nó mặt đối mặt với chiếc P anzer III. Krause nhấn cò
và viên đạn trúng một bên của thành phía trước. Sức nổ làm chiếc T -38 quay quanh trục
của nó vài vòng trên mặt băng trơn trượt. Cả 2 xe tăng đị ch bị loại khỏi vòng chiến. T uy
nhiên, "anh cả" của đị ch vẫn còn ở phía trước. Nếu nó bắn, địa ngục sẽ đến theo. Bix thở
phào khi biết rằng chiếc KV-I đã khuất sau khúc cua.
"Theo nó!" Bix ra lệnh. Khi chiếc xe tăng bắt đầu di chuyển, Bix nghĩ đến số đị ch mà
anh ta sẽ chạm trán khi vào bên trong thành phố. Họ đi qua dãy nhà đầu tiên. Rồi đến
một quảng trường rộng, có thể là chỗ họp chợ. Lính Nga chạy đủ hướng khi chiếc xe tăng
Đức xuất hiện.
"Thêm xe tăng hạng nặng, Thượng Sĩ " Schwartz báo cáo, nhưng Bix đã trông thấy
những gã khổng lồ. Lạ thay , những chiếc xe tăng kia không tấn công chiếc tăng Đức đơn
độc, mà tăng tốc độ chạy mất qua đường khác.
"Chuyện gì xảy ra vậy?" Bix hỏi , một nửa tự hỏi mình. Điều này không thường thấy ở
l ính Nga. Xe tăng của họ thường tấn công. Một cái bẫy gì đó? Lính tăng Nga hoàn toàn
không phải hèn nhát; họ đã chứng minh điều đó hơn một lần trong những tuần qua.
"Chúng ta phải tìm chỗ ẩn nấp, Thượng Sĩ " Schwartz cảnh báo. "Chúng ta ngồi đây ,
nếu họ đua một khẩu chống tăng là nó có thể bắn mình thoải mái ."
Sau khi nhìn quanh, Bix ra lệnh: "Ra phía sau ngôi nhà gỗ kia, Schwartz!"
Khi đến ngôi nhà, Bix chắc chắn là họ được che khuất từ 2 bên. Đại đội đang đến từ
phía sau và họ có tầm nhìn bao quát tốt về phía trước. T uy nhiên, không có gì đi đến từ
hướng đó. Vài phút sau, chiếc xe tăng của họ xuất hiện. Chiếc xe tăng dẫn đầu đại đội
dừng lại ở đầu quảng trường và những chiếc còn lại dừng lại trên con đường phía sau.
Chắc Đại Úy Lekschat trước tiên muốn nghe báo cáo từ chiếc xe trinh sát. Bix chui vào
tháp pháo và lắng nghe. Bỗng nhiên anh ta nghe tiếng máy xe tăng bật lên cách khoảng
100 mét về phía trái . Rồi tiếng máy nghe to dần.
"Chạy đến góc bên kia!" Anh ta gọi người tài xế.
Schwartz chạy đến trước cho đến khi mũi xe và cạnh tháp pháo thò ra và người trưởng
xe có thể quan sát. Bix thấy một chiếc KV -I, đang chạy thẳng về hướng mình. Bix chui
xuống tháp pháo nhưng áo khoát bị vướng. Anh ta có thể bị bắn bất cứ lúc nào.
"Bắn AP vào lá chắn!" Anh ta kéo chỗ vướng ra.
Krause phản ứng ngay . Viên đạn đầu phủ một màn khói giữa 2 xe tăng. Một tiếng nổ
vang lên khi viên đạn thứ hai bắn ra. Vẫn không thấy động tĩnh gì từ chiếc KV -I. Rồi một
ánh chớp từ nòng súng dài của chiếc xe Nga. T uy nhiên, người xạ thủ Nga bắn mù, và
viên đạn rí t qua chiếc xe tăng Đức vài mét.
"Lùi lại !" Bix gọi qua máy nội bộ. Chiếc xe tăng khổng lồ Nga sẽ tông vào họ.
Lúc nãy , khi cố gắng chui vào tháp pháo, Bix không để ý kéo sợi dây truyền tin ra khỏi
ổ cắm và, giữa âm thanh ồn ào của xe tăng đị ch đang đến gần, không ai trong xe nghe
tiếng anh ta. Khi thấy không còn cách nào khác, Bix bò ra khỏi tháp pháo và nấp phía sau
tháp pháo phía bên phải , tránh hướng chiếc KV-I đang lao đến.
Có tiếng vang ra từ tháp pháo. Những người bên trong không biết chuyện gì đang xảy
ra. Không có lệnh, Schwartz khong lùi xe lại . Bix chỉ còn một cách. Anh ta biết tình hình
rất nguy hiểm khi rời khỏi sự bảo vệ của tháp pháo và bò bò ra phía trước và ra dấu cho
người tài xế qua khe nhìn để anh ta lùi lại . Chỉ còn vài giây , vì chiếc xe tăng đị ch chỉ còn
cách vài chục mét. Không còn nghi ngờ gì nữa: chiếc KV -I cố ý tông vào bên hông xe tăng
Đức! Chiến thuật này được xe tăng hạng nặng Nga dùng gần đây , thường là thành công.
Ở giây phút nguy ngập này , một ý nghĩ trong đầu Bix: Tại sao người Nga không đơn giản
là bắn vào họ? Anh ta chờ đợi giây phút ấy và mọi thứ kết thúc. Rồi anh ta thấy mặt
người tài xế qua kính chống đạn ở khe nhìn và ra dấu anh ta lùi lại . Schwartz phản ứng
ngay. Chiếc xe đột ngột chồm về phía sau vài mét.
Ngay lúc đó, mũi của chiếc xe tăng Nga ào qua, cách Bix chừng 2 mét. Bánh xí ch rí t
lên và mùi diesel phun ra mù mị t. Vài giây sau đó, chiếc KV -I tông mạnh vào bức tường
đá lớn. Khi chiếc xe tông qua một nửa bức tường, toàn bộ bức tường sập lên nó. Tiếng
tông mạnh, tiếng gầm rú và rí t lên, và máy của chiếc KV -I tắt. Kẻ đị ch nguy hiểm nằm bất
động. Bix cho bắn 2 viên AP vào tháp pháo với khoảng cách 10 mét. Cả hai không xuyên
thủng. Bix hổn hển leo vào tháp pháo. Anh ta thấy người tài xế Nga nổ máy xe và cố tìm
cách lùi ra khỏi đống gạch. Đống gạch bắt đầu tụt xuống.
Bix nghe người đại úy gọi : "Chỉ huy đến Harpoon: chúng tôi đang đến!"
Viên đạn đầu của chiếc xe tăng Đức đang đến gần trung tháp pháo của chiếc KV -I.
Nhưng nó cũng không xuyên qua được lớp giáp dày của chiếc tăng Nga. Người tài xế chiếc
KV -I từ từ thành công lùi xe ra khỏi bức tường. Bỗng Bix nhớ lại trận đánh ở Oslawaja, khi
họ bắn vài phát vào nòng súng xe tăng Nga.
"Nghe đây Krause, làm lại những gì anh làm ở Oslawaja!"
Krause làm theo lệnh. Anh ta quay tháp pháo qua cho đến khi chổ dày nhất của khẩu
súng chính của chiếc KV -I nằm trong ống ngắm và bắn AP . Viên thứ 2 ngay tiếp đó. Cùng
lúc đó, những viên AP từ các xe tăng khác bắn vào chiếc KV -I. Anh ta thấy những vết sắt
vụn văng ra từ giáp bên hông mỗi khi trúng đạn. Những viên đạn AP khoan vào tấm sắt
dày và nổ ở đó, bắn ra những mãnh sắt vụn. Sau phát thứ 3, Bix kêu xạ thủ ngừng bắn.
Chăm chú nhìn qua ống dòm, anh ta thấy nó lại có kết quả. Khẩu súng chính của chiếc
KV-I bị trúng 3 phát và trở nên vô dụng.
"Bây giờ bắn vào hộp số!" Anh ta gọi người xạ thủ.
Krause bắn 4 phát vào hộp số của chiếc KV-I. Gã không lồ im tiếng.
"Bọn Nga leo ra!" Schwartz báo.
Bix nhìn tổ lái Nga lêu ra khỏi tháp pháo và biến sau mấy ngôi nhà.
"Tiểu đoàn tưởng đại đội mình bị xóa rồi ," Đại Úy Lekschat nói với Bix sau khi trả lời
tiểu đoàn trưởng.
"Còn phải nói , bắn nhau như thế này!" người thượng sĩ đáp lại .
Vài chiếc KV -I khác bị bỏ lại và tị ch thu khi tiểu đoàn đến nơi . Bix và tổ lái của mình sẽ
lâu lắm mới quên được trận đánh ở V enew. T rận đánh ở đây là nguy hiểm nhất từ ngày
họ vào cuộc.
Cuộc tiến quân của Lữ Đoàn Xe Tăng Eberbach tiếp tục. Các xe tăng tiến về phía bắc.
Bản đường chỉ Moscow đầu tiên xuất hiện dọc đường đi . Đêm cuối cùng của cuộc tiến
quân đến Kashi ra, các xe tăng đi trong cơn lạnh cóng, Máy bay Nga ném bom vào đoàn
xe. Đêm đó, đoàn xe chỉ tiến được 10 km, vì dấu xe tăng Nga để lại đã đóng băng, tạo ra
chướng ngại quan trọng. Khi có một chiếc xe tăng chạy vào những vết lún, nó hoàn toàn
bị nghẽn. Những cái chốt của dây xí ch trở nên giòn như kính trong cơn lạnh, bị cắt đứt
trên thành vết lún. Khi phải thay xí ch, người ta phải lấy nó ra ở 40 độ âm. Cố gắng lái xe
với chốt và búa làm những mảnh vụn kim loại bay tứ tung, thương gây ra những vết
thương đau đớn.
Khi các xe tăng đến mục tiêu, một thị trấn buôn bán nhỏ, họ gặp sự chống cự của
súng chống tăng. Một lần nữa, xe tăng của Bix tham gia trận đánh. Anh ta bắn hạ 2 súng
chống tăng và tiến vào thị trấn. Lính Nga cố thủ trong các căn nhà lần lượt bị đẩy ra bởi
bộ binh Đức sau những trận cận chiến. Hồng Quân chống trả tuyệt vọng, vì chỉ có nhà là
nơi trú ẩn duy nhất trong cơn lạnh. Bị đẩy ra có nghĩa là bị chết cóng. T rong khi l ính tăng
và bộ binh đang sưởi ấm trong nhà trong một dịp hiếm hoi , có lệnh: Tất cả lui về vị trí
ban đầu ngay lập tức!"
Đại Úy Lekschat không biết điều đó có nghĩa gì . Moscow chỉ còn khoảng 60km trước
mặt mà họ phải rút lui ? Đối với Bix và đồng đội , đối với đại đội xe tăng của Lekschat, đối
với lữ đoàn xe tăng Eberbach, lệnh này không thể hiểu đươc.
"Giấc mơ đã chấm dứt," P etermann nói , "Cuộc tấn công chớp nhoáng vào Moscow coi
như hủy bỏ."
P etermann nói đúng. Xe tăng Đức không bao giờ lại gấn thủ đô nước Nga lần nữa như
trong mùa đông khủng khiếp 1941.
Năm Lần Bị Mìn.
Thượng Sĩ Bix sống sót sau cuộc rút lui tháng 12 năm 1941, khi hết chiếc tăng này đến
chiếc khác hư hỏng. Lính xe tăng cùng chiến đấu với bộ binh dưới chiến hào. Cuộc chiến
ác l iệt và cái lạnh hành hạ mọi người . Nhưng họ sống sót, mặc dù P etermann bị giết trong
một trận đánh đêm.
T rung đoàn 35 Xe Tăng được tái tổ chức đầu năm 1942, và TĐ 2 bị nhập vào SĐ 11 Xe
Tăng khoảng 1 năm. Vì vậy , đại đội Lekschat trở thành đại đội 8 của T rung Đoàn 15. Đại
đội trưởng mới là T rung Úy Schope. Schope là l ính xe diệt tăng, nhưng anh ta nhanh
chóng đuổi kịp những chiến thuật chiến đấu mới trong lãnh vực mới .
Ngày 28/6/42 đai đội 8 tiến về hướng đông 1 lần nữa. Mục tiêu của cuộc tấn công là
Voronezh, một thành phố quan trọng bên bờ đông của sông Don. Chiến dị ch Xanh, một
vòng vây được hình thành, nhưng trận đánh không có kết quả, vì Nguyên Soái tránh
không đụng trận, ông ta nhanh chóng rút về sông Don.
Ngày 30 tháng 6, Thượng Sĩ Bix bị thương vì mảnh đạn vào đùi , chân và cánh tay . Anh
ta được cứu chữa ở xe lửa của đơn vị và trở về đơn vị vài ngày sau đó, sẵn sàng chiến đấu
(cuộc tấn công vào Voronezh đã chấm dứt). Trung đoàn sau đó đụng độ ở khu vực Shi sdra
và Suchini tshi . Được thăng chức thượng sĩ nhất vào ngày 1 tháng 8, Bix chiến đấu ở
Shi sdra với cương vị trung đội trưởng.
Cuộc tấn công bắt đầu vào ngày 17 tháng 8. Các xe tăng lăn bánh thận trọng vượt qua
những miền quê. Thượng Sĩ Nhất Bix dẫn đầu mũi nhọn. T rung Sĩ Schwartz cũng được
thăng chức và vẫn làm tài xế cho Bix, phản ứng mau lẹ với các mệnh lệnh. Bix đứng trong
tháp pháo và quan sát thị trấn gần đó.
"Tôi không thí ch cái dốc phía sau con suối ," Anh ta báo cho đồng đội bên trong xe
tăng. "Nếu tôi là l ính Nga, tôi sẽ đặt các khẩu chống tăng ở đó."
Nhìn qua bên cạnh, Bix thấy các xe tăng của tiểu đoàn tiến lên theo đội hình hàng
ngang. Phía sau họ là những xe bọc thép chở l ính cơ giới . Vài giây sau, súng chống tăng
khai hỏa từ con dốc, ngay tiếp theo sau là súng xe tăng. Chỉ trong vài giây , cả khu vực
trỗi dậy với những tiếng động của trận đánh. Đạn nổ vào đội hình xe tăng Đức. Một chiếc
thiết vận xa nổ tung.
"Tất cả các xe rút về phía sau dốc!"
Các xe bọc thép lui lại khoảng 300 mét, ở đó họ được an toàn, không bị súng chống
tăng và xe tăng bắn đến.
T rung Úy Schope gọi các trung đội trưởng trên máy: "Các trung đội trưởng đến gặp
tôi !"
Khi 3 người thượng sĩ nhất đến chỗ xe tăng chỉ huy đại đội , Schope nói : "Được rồi , mọi
người nghe đây: chúng ta sẽ ra quân vào ban đêm. Sư Đoàn một một đầu cầu nhỏ để cả
sư đoàn vượt sông sáng ngày mai ."
"Và chúng ta là đại đội tiên phong à, thưa trung úy?" Thượng Sĩ Hain hỏi .
"Đúng vậy, Hain! Trời vừa tối là đại đội sẽ lên đường, vượt sông và thiết lập đầu cầu."
"Nhưng từ đây đến bờ sông đến 2 cây số, thưa trung úy ," trung đội trưởng trung đội 3
xen vào.
"Đúng vậy , đó là tình huống nguy hiểm," đại đội trưởng trả lời . Anh ta nhiềm về con
dốc ở phía bên kia con suối , ẩn hiện trong bóng chạng vạng. Ánh lửa từ súng của xe tăng
Nga chớp lên trên điểm cao.
"Cái dốc có đầy súng trên đó." Schope quay lại phía Thượng Sĩ Nhất Bix, người năng
nổ rất nhiều trong mấy ngày qua: "Anh có muốn dẫn trung đội đầu tiên không?"
"Được, thưa trung úy!" Người trung đội trưởng trả lời .
Thượng sĩ Hain có điều gì trong đầu.
"Hermann, anh để tôi đi với trung đội của anh lúc này được không?" anh ta hỏi .
"Tôi nghĩ anh nên đi với trung đội của anh ở phía sau, Ernest," Bix trả lời .
Nhưng người hạ sĩ quan không bỏ cuộc dễ dàng.
"Tôi muốn đi với anh."
"Không được," Bix trả lời . "Cả anh và tôi đi , tôi chỉ còn có Thượng Sĩ Nhất Nowack và 2
thượng sĩ lo cho phía sau, không được đâu!"
Kế hoạch tấn công được bàn luận tỉ mỉ . Mục tiêu là làm cho sư đoàn qua sông với tổn
thất í t nhất. Sự chuẩn bị cuối cùng cũng xong và Bix quay lại với trung đội và tóm tắt lại
cho họ.
"Điều quan trọng nhất đối với chúng ta là bảo đảm cây cầu còn sử dụng được cho xe
có bánh. Không ai được chạy lên đó. Nễu xe tăng lên đó, chắc chắn cầu sẽ sập!" Anh ta
cảnh báo.
Một người l ính nói : "Chúng ta thấy nhiều rồi . Đây không phải là cây cầu tiên trở thành
cái bẫy cho xe tăng."
T rung Úy Schope đi đến. "Đây là miếng khó gặm," Anh ta tuyên bố. "Nhưng nếu nhổ
được nó, họ sẽ ghi chiến công cho chúng ta."
Bix không chú ý đến phần đó. Anh ta biết chắc là sẽ không bình yên trong những ngày
sắp tới . Sẽ rất khó ngửi , chắc chắn là vậy . Anh nhìn người chỉ huy 1 lần nữa: "T rung Úy ,
tôi đề nghị là trung đội của tôi di chuyển với khoảng cách nhất định là 100 mét. Im lặng
vô tuyến rất quan trọng, vì kinh nghiệm cho thấy vô tuyến nghe được từ rất xa vào buổi
tối ."
Người trung úy đồng ý ngay . "Tốt lắm Bix! Một mình anh được phép sử dụng vô tuyến.
Tất cả các xe tăng khác im lặng tuyệt đối ."
T rong khi đó, trời đã tối hẳn. Các tổ lái đã lên xe; các trưởng xe đứng trong nắp tháp
pháo. Phía sau anh ta, Bix, đôi mắt đã làm quen với bóng đêm, nhận ra người thượng sĩ .
Anh ta vẩy ta chào, rồi giơ cánh tay lên 3 lần. Đó là dấu hiệu di chuyển. Tiến xe gầm lên.
Khi chiếc đầu đi được 50 mét, chiếc thứ hai lăn bánh. Điều này cần thiết trong trường hợp
chiếc xe thứ nhất bị bắn. Với khoảng cách giữa các xe, mỗi chiếc có nhiều không gian để
di chuyển khi cần vận động tránh đạn. Các tài xế để ga nhỏ. Tiếng xí ch sắt nghe rất rõ khi
những chiếc tăng chạy trên mặt đường đất.
Từ vị trí dẫn đầu, người thượng sĩ nhất ra lệnh: "Không thay đổi tốc độ đột ngột!"
Schwartz lái chiếc xe về phía trước, tập trung tất cả các kỹ năng của người tài xế. Anh
ta là người duy nhất còn lại của tổ lái của Bix. Bix cảm thấy mọi thứ rất lạ. Mỗi mét đưa
họ đến gần ngôi làng của đị ch hơn. Mỗi vòng xí ch có thể đưa họ lên trên 1 trái mìn. Mình
là sở trường của l ính Nga. Súng chống tăng có thể khai hỏa bất cứ lúc nào từ các vị trí đã
được ngụy trang.
Nhưng không có điều gì kể trên xảy ra. Các xe tăng đến bìa làng trước dòng suối nhỏ
mà không xảy ra chuyện gì . Họ đến 1 con đường chạy qua bên phải ngay trước cây cầu
trước khi dẫn vào làng.
"Nowack, Quẹo phải ở ngả ba vài mét và dừng lại canh chừng phía làng!"
Nhìn ra sau, Bix thấy chiếc tăng của người thượng sĩ nhất đã quẹo qua. Quân Nga có
thể ra khỏi làng. Nowack sẽ ở vị trí chặn đị ch. Dáng cây cầu hiện lên trong bóng đêm. Khó
mà xác định trong bóng trăng mờ. Bix nhận ra 1 trong 4 cọc gỗ, không có cọc nào có thể
chịu được sức nặng của xe tăng. Anh ta sẽ không cho phép cố gắng vượt qua cầu trong
bất cứ tình huống nào, cây cầu sẽ sập.
"Tôi sẽ đi tìm chỗ bằng dưới con suối ," Bix đề nghị người chỉ huy.
"Chúc may mắn, Bix"
Bix tìm đường dọc theo bờ suối . Chỉ khi anh ta có mắt bằng X-ray mới có thể thấy l ính
Nga đặt mìn chỗ nào. Anh ta biết chắc là bờ suối đã bị đặt mìn. Anh ta có tin vào sự may
mắn và vượt qua nó? Quá l iều l ĩnh. Hơn nữa, bên kia bờ suối có thể bị lún. Độ dốc ở đây
có dốc quá không? Nó chỉ mất vài giây để Bix quyết định. Anh ta chăm chú nhìn vào một
hố bom bên cạnh bờ suối . Không thể có mìn ở đây được. Hơn nữa, thành hố bom nhìn
không dốc lắm Anh ta đã vượt qua những hố bom như vậy nhiều lần.
"Harpoon đến chỉ huy: tôi đang ở phía trước cây cầu và tôi sẽ vượt qua một hố bom để
qua xuống sông."
"Người đại úy gọi lại : "Tốt, làm đi ! Tôi để cho anh tự quyết định!"
"Được rồi , Schwartz, đi đi ! Chạy càng cẩn thận càng tốt... đừng di chuyển đột ngột.
Tránh được quẹo càng tốt."
Bix biết rằng nếu chiếc xe trượt xuống bờ dốc, mọi sự chấm dứt. Chiếc xe tăng chậm
rãi chạy xuống hố bom. Nó mau chóng đến đáy hố an toàn, rồi Schwartz bắt đầu cho xe
tăng chạy lên từng cm lên phía bên kia hố bom. Xí ch ngập sâu dưới bùn, bùn bắn tung
toé.
"Sao rồi Schwartz?"
"Để xem sao,"
"Chúng ta có vượt qua được không, hay phải lùi lại ?"
"Sẽ qua được, xí ch bám chặt"
Bix thở phào. Vài giây sau, Mũi xe thò lên cao qua khỏi miệng hố bom. Nó nhô lên cao
và gập xuống phía trước. Họ đã vượt qua.
Đây chắc là chỗ chúng ta đã đến lúc sáng," Bix nói . "Qua bên trái và để chỗ cho mấy
chiếc xe tăng phía sau."
Chiếc xe tăng chạy chậm qua phía bên trái .
Lệnh kế tiếp vang lên trong máy: "Hain, theo tôi , kế đến là Thượng Sĩ Rei ch và cuối
cùng là Thượng Sĩ Gerlach. Khi đến đình nhớ nhường chỗ cho người khác. Nowack, cứ ở
chỗ ngả ba và canh gác ở đó.
Từng chiếc một lắc lư bò qua hố bom. Bix hướng dẫn 2 chiếc qua bên phải và chiếc
cuối cùng qua trái với anh ta. "Hy vọng bọn Ivan chưa thấy chúng ta," người tài xế lưu ý.
"Họ không thể thấy chúng ta, Schwartz. Có một cây alder phía sau chúng ta với tàn
cây cao và dầy. Nó nuốt chửng chúng ta, không sao đâu."
Một lát sau Bix gọi cho các trưởng xe: "không phát tín hiệu Morse. Mọi người chờ đợi !"
Bix căng người ráng nghe hay thấy thứ gì đó từ phía đị ch, nhưng anh ta chỉ nghe
những tiếng động vàng ra từ đại đội , đang theo sau chậm chạp dưới sự chỉ huy của người
trung úy . Một lúc sau chiếc P anzer IV của người trung uý lăn bánh vào hố bom. Khi anh ta
qua được 1 nửa, bóng đêm bỗng bị xé toan bởi vô số những ánh chớp. Thượng Sĩ Nhất Bix
bỗng thấy mình bị í t nhất là 10 khẩu súng bắn vào. Tiếng đạn nổ điếc tai . Ánh chớp từ
mũi súng sáng lòa. Những viên đạn nổ sát bên làm điếc tai những người bên trong xe
tăng. Những khấu súng đị ch bắn vào các xe tăng từ phía bên kia dòng suối . Bix lấy mục
tiêu từ những ánh lửa.
Anh ta ra lệnh cho mấy xe tăng: "Chuẩn bị ! Theo lệnh của tôi , ngắm lửa đầu nòng
súng!"
Các trưởng xe báo lại họ đã ngắm các mục tiêu.
"Tất cả khai hỏa!"
4 khẩu súng chính và 8 súng máy hầu như bắn cùng 1 lúc. Những tiếng nổ dữ dội và
Bix nghe 2 viên đạn bị dội ra vật nào đó ở rất gần. Chúng chắc phải bắn trúng thép. Tiếng
súng của quân Nga ngừng bặt. Bix với lấy khẩu súng bắn pháo hiệu (flare) treo bên cạnh.
Anh ta bắn pháo sáng về phía bờ suối có vị trí đị ch. T rong ánh sáng lập lòe anh ta có thể
thấy những khẩu súng đị ch ở cách khoảng 20 đến 30 mét phía trước và l ính Nga đang bỏ
chạy . Các vệt lửa màu vàng từ súng máy Đức bắn đuổi theo l ính chống tăng đang bỏ
chạy.
Một khẩu súng lên tiếng từ phía sau vị trí đị ch. Những viên đạn nổ trên cây và vài
nhánh cây rơi xuống đầu T rung Úy Schope. Có tiếng súng bắn trả và khấu súng đị ch im
lặng. Ngay sau đó là lệnh từ phía sau: "T rung đội tiến lên để dành chỗ cho xe từ phía sau
vượt qua!" 4 chiếc xe tăng chạy về phía trước đến vị trí súng đị ch và sư căng thẳng của
giờ vừa qua biến mất. Sau khi chiếc P anzer IV hố bom và chạy đến người thượng sĩ nhất,
Schope la lên: "Bix, anh lấy gan từ đâu vậy?"
"May mắn thôi ." Bix trả lời .
Đầu cầu đã được thiết lập cho sư đoàn. Bix và trung đội của anh ta đong vai trò then
chốt trong việc đẩy lui vòng đai chống tăng của quân Nga. Ngày hôm trước, cả tiểu đoàn
đã không chọc thủng được chướng ngại này . Đêm đó chỉ 4 chiếc của trung đội Bix làm
được.
Ngày hôm sau, Bix và chiếc P anzer IV của anh ta tiến vào rừng Shi sdra. Chạy được vài
trăm mét vào khu rừng, chiếc xe tăng đạp mìn. Một tiếng nổ dữ dội và Schwart báo là anh
ta không thể nào lái được xe. Mọi người leo ra và sửa dây xí ch. Nữa giờ sau, chiếc xe
trung đội trưởng lại lăn bánh theo trung đội , đến đúng lúc để giúp tấn công vào vị trí hầm
của đị ch phía bên kia rừng. Xe tăng của Bix trúng mìn thêm vài lần 2 ngày sau đó. Schwat
bị mất 1 chân khi bị mình lần thứ 3. Người l ính thông tin bị thương ở cánh tay , nhưng kỳ
lại thay, Mix không hề hấn gì .
Sự may mắn của anh ta cuối cùng kết thúc ngày 22/8. Một tiểu đoàn bộ binh của sư
đoàn bị chặn đánh trong rừng Shi sdra. Bị bao vây bởi các đơn vị Nga, tiểu đoàn kêu cứu.
Người đại đội trưởng nói : "Bix, có công việc cho trung đội của anh."
Có 3 xe sẵn sàng chiến đấu. Bix dẫn 3 chiếc lên đường. Họ chưa đi được xa thì vài
chiếc T -34 ẩn nấp bắn vào họ. 3 chiếc tản ra và bắn trả. Những chiếc P anzer IV được
trang bị với khẩu súng mới 7 ,5 cm nòng dài có thể xuyên thủng giáp của bất cứ chiếc xe
tăng nào của đị ch. Thượng Sĩ Rei ch tiêu diệt 2 T -34, Gerlach loại khỏi vòng chiến chiếc
thứ 3. Con đường được dọn sạch.
"Đạp ga!" Bix ra lệnh.
Họ phóng nhanh về phía trước, rồi bị kẹt vào bụi cây và lại dọn đường đi . Khi các xe
tăng đến con đường dẫn vào rừng. Đạn từ súng trường chống tăng nổ vào giáp.
"Nạp HE!"
Một nhóm bộ binh Nga xuất hiện. Những viên đạn pháo nổ vào các bụi cây bắn cách
cành cây gãy khắp nơi . Súng máy trên xe bắn chặn và quân đị ch biến mất vào rừng. Một
lúc sau, Bix phát hiện được khoảng trống nơi tiểu đoàn bị bao vây . Bất ngờ, một tiếng nổ
lớn rung chuyển chiếc xe tăng. Một áp suất rất lớn đập vào ngực và cùng lúc, bix cảm
thấy đau nhói ở chân.
Chiếc xe tăng dừng lại . Một lỗ thủng trên vỏ xe và dây xí ch bị xé toạc vì hậu quả của
quả mìn thứ 5. Đồng đội kéo người thượng sĩ nhất ra, băn bó và đưa về trạm cứu thương.
Vài ngày sau, Bix phải rời đồng đội của mình, những người Bix không bao giờ gặp lại .
Cuối cùng, Bix được đưa về bệnh viện quân đội ở Đức. Khi được ra viện và đi phép về nhà,
anh ta được biết từ mẹ rằng người em trai đã bị chết ở Nga. Một thời gian sau, Bix nhận
được điện tín báo tin anh ta được thưởng huân chương Chữ Thập Vàng ngày 5/11/1942.
Các cuộc khám bệnh cho biết sẽ mất một thời gian dưỡng thương cho đến khi được về lại
đơn vị . Vì vậy , bix được gởi vào trường hạ sĩ quan bộ binh để trở thành một chỉ huy trung
đội và tiếp tục dạy ở đó. Thời gian sau cùng ở trường, anh ta được tởi đi huấn luyện tiểu
đoàn ở Pháp, nơi anh ta được huấn luyện lại cho loại tăng P anther mới . Vì vời khẩu pháo
chính 7 ,5 cm L -70 và tốc độ cao, P anther là chiếc xe tăng tốt nhất của Đức vào lúc đó.
Không kể giáp bảo vệ tốt, P anther chạy nhanh hơn loại P anzer IV mà Bix đã chỉ huy trước
đó.
Tháng 6 năm 1944, Thượng Sĩ Nhất Bix được đưa qua mặt trận phía đông với các đồng
đội và loại xe tăng mới . Họ xuống xe lửa ở vùng Slutsk -Baranowi chi mà hành quân đến
TĐ 1, T rung Đoàn 35 Xe Tăng, đang chạm đị ch dữ dội ở phòng tuyến khu vực. Cuối cùng,
Bix đã quay về lại trung đoàn cũ.
Trận Đánh Thiết Giáp Gần Warsaw.
Ngay trước khi xe lửa vào một ga nhỏ, nhà ga vừa bị máy bay Nga oanh kí ch và bị phá
hủy hoàn toàn. Không có chỗ bốc dỡ xe tăng.
"Chúng ta nên quay về bên phải và chạy xuống toa hướng đó," Thượng Sĩ Nhất Bix đề
nghị với người sĩ quan gốc Bavarian trẻ.
"Khốn kiếp!" Người sĩ quan trẻ gãi đầu. "Được rồi ! Xoay đầu qua bên phải rồi đi xuống
ở giữa toa trước khi đám cháy lan tới đây."
Lửa đang cháy từ các toà nhà trong ga. Các xe P anther xoay và di chuyển xuống khỏi
toa. Họ tập trung thành đội hình và di chuyển theo con đường đất rồi nhanh chóng rời
khỏi nhà ga. Nhà ga có thể bị ném bom lại bất cứ lúc nào. Chỉ mất 10 phút cho các xe
tăng lập đội hình và tiến về khu vực hành quân.
Họ đến chỗ tiểu đoàn 1, và ngay sau đó đối mặt với cuộc thử lửa. Vài giờ sau Bix được
biết thêm về mối đe dọa. Quân Soviet đã tấn công SĐ 34 Đức mà Thống Chế Busch đã bố
trí trong khu vực với 200 sư đoàn và 6000 xe tăng và pháo tự hành. 5 TĐQ KQ bao gồm
hàng nghìn máy bay đủ loại được tung vào cuộc tấn công.
SĐ 4 Xe Tăng đánh chặn ở phía tây Slutsk ở giữa Stolpce và Baranowi chi . Mà cũng
không còn cách gì khác. Phía bắc là SĐ 12 Xe Tăng và phía nam là SĐ 28 Diệt Tăng.
Bobrui sk thất thủ ngày 29 tháng 6. T rong số 100.000 l ính Đức ở đó, chỉ có 30.000 sống
sót. Khu vực xung quanh Stolpce phải được giữ bằng mọi giá để giữ các cây cầu qua
Beresina cho TĐQ 4, đang vẫn còn ở phía đông của con sông. Ngày 5/7/1944 tướng
V ol cker ra lệnh cho TĐQ 4 phá vòng vây về phía tây . Slutsk đã rơi vào tay quân Nga từ
ngày 1 tháng 7 . Lực lượng thiết giáp tung ra các mũi tấn công cách Baranowi chi khoảng
30 km về phía đông. SĐ 4 Xe Tăng được lệnh ngăn chặn quân Nga phía đông Baranowi chi
càng lâu càng tốt.
TĐ 1 tiến về phía đông bằng 3 cánh. Đại đội trưởng Goldhammer dẫn đầu và Thượng
Sĩ Nhất Bix cùng đại đội ở phía trước. Khi mở nắp tháp pháo, anh ta nhìn thấy gương mặt
của Thiếu Úy Gorum gầy gò. Người thiếu úy vẩy tay và ra hiệu tiến lên. Những ngôi nhà
trong làng hiện ra từ phía sau vài cây to. "Ngôi làng ở đó, Bix" T rung Úy Goldhammer nói
qua vô tuyến.
"Hy vọng người của ta vẫn còn trong đó, trung úy" Bix trả lời .
Họ chạy vào làng và đến một con rạch nhỏ. Lính xung kí ch đã đào hố cá nhân gần bờ
rạch. Nhiều người vẫn tiếp tục đào hầm. Khoảng 400 mét về bên phải , Bix thấy có một
khẩu súng chống tăng 7,5cm.
"Cây cầu chúng ta phải giữ nằm chỗ nào?" Thiếu Úy Gorum hỏi .
"Không có gì ở đây." Người trưởng xe lên tiếng.
Một trung úy xung kí ch chạy đến xe của Bix.
"Cây cầu ở đâu vậy?"
"Anh nhìn quá xa về bên trái rồi . Nó đàng kia kiaf ." Người trung úy chỉ về hướng họ
phải đến. Bix báo cho Thiếu Úy Gorum, chỗ có 2 cây l iễu.
"Tình hình ra sao hả trung úy?" Bix hỏi người sĩ quan bộ binh.
"Tệ lắm! Bọn Nga bên kia con rạch và bắn vào vị trí chúng tôi . Tôi có nhiều thương
vong vì đạn cối và súng máy."
"Thế trung úy có xác định được vị trí đị ch không?"
"Nếu anh có vài phút thì tôi sẽ chỉ cho."
"Được mà."
Người đại đội trưởng bộ binh vui mừng: "Tốt lắm, anh theo tôi đến bộ chỉ huy."
T rong khi Hạ Sĩ Wi l l ri ch lái chiếc P anther đi theo người sĩ quan bộ binh, Bix gọi về cho
đại đội trưởng.
"Cây cầu trước mặt tôi hơi về bên phải 1 chút. Gorum đi quá xa về phía bên phải ."
"Gorum đang chạm đị ch; có súng chống tăng đị ch. Anh chiếm cầu đi Bix!"
Lúc đó, xe tăng đã đến bộ chỉ huy bộ binh. Đạn cối nổ bên bờ tây của bờ rạch. 2 quả
đạn bắn vào l ính xung kí ch. Bix quan sát đị ch qua ống dòm. Người trung úy chỉ mục tiêu
thứ nhất: "Khoảng cách 1000 mét. Một khoảng trống bên trái bụi cây tròn kia. súng chống
tăng của đị ch."
Bix quan sát khu vực vừa nói . Vừa lúc đó anh ta thấy ánh chớp bắn ra. "Thấy chưa
Hennemann?"
Người xạ thủ đã ngắm mục tiêu. Súng chính của chiếc P anther giật nhẹ khi viên đạn
được bắn đi . Viên đạn nổ ngay giữa vị trí khẩu súng đị ch. Sắt và gỗ văng lên không.
"T rúng rồi !" Người trung úy vui mừng reo lên. "Bây giờ là ổ súng máy hạng nặng luôn
quét về cánh phải ."
Viên đạn HE tiếp theo bắn trúng ngay mục tiêu. Một bánh xe từ chiếc xe chở khẩu
súng tung lên. Mất đúng 6 phút, Bix tiêu diệt toàn bộ các mục tiêu phía trước ngôi làng.
"Chỉ huy đến Bix: tiến thẳng về cây cầu!" lệnh từ T rung Úy Goldhammer , anh ta và đại
đội đang chạm đị ch.
"Đi Wi l l ri ch. Quẹo về phải một chút và tiến thẳng đến."
Sau vài trăm mét, cây cầu hiện ra phía trước. Bix phải thò đầu ra tháp pháo để nhìn
cây cầu rõ hơn. Nó có chịu nổi sức nặng của chiếc Panther không? Nó nhìn khá cứng cáp.
"Chạy qua cầu cẩn thận." Anh ta ra lệnh.
Những tấm ván cong xuống dưới sức nặng của chiếc P anther , nhưng giữ vững. Phía
bên kia cầu, con đường hơi quẹo về bên phải . Những cánh đồng lúa mì 2 bên đường. Bỗng
nhiên anh thấy người trung úy bộ binh xuất hiện phía sau xe tăng cùng với vài người l ính
xung kí ch.
"Lùi xa ra," Bix kêu anh ta. "Rất nguy hiểm nếu chúng tôi bị bắn."
Anh ta nói vài chữ thì súng chống tăng đị ch khai hỏa. Một tiến nổ lớn và vài giây sau
Wi l l ri ch báo là anh ta không lái được xe tăng. Khẩu súng chống tăng có thể làm hư cả hai
xí ch. Ngay sau đó, súng cối đị ch bắn vào họ. Đạn cối nổ xung quanh, để lại những lỗ đen
trên đồng lúa mì . Khi người trung úy nhảy qua một bên, anh ta chạy thẳng vào một trái
đạn cối . Khi đám khói tan, Bix thấy người trung úy đã chết.
"Bắn!" Bix gọi người xạ thủ.
"Bắn vào đâu, thượng sĩ ?" người xạ thủ hỏi . "Tôi không thấy đị ch bắn ở đâu hết."
"Bắn đâu cũng được, bắn đi ."
Những viên đạn tiếp tục làm rung chuyển chiếc P anther không còn di chuyển được. Bất
cứ lúc nào một viên đạn có thể xuyên qua một yếu điểm và họ sẽ đi đời . Wi l l ri ch cố gắng
chạy chiếc tăng về phía trước. Lúc đó họ mới biết là không phải dây xí ch mà một bánh lái
bị hư. Chiếc P anther bắt đầu chuyển động. Một viên đạn trúng thấp pháo. Tiếng ù như
một cái chuông lớn bị gõ vào. Chiếc xe tăng rung chuyển mạnh như bị đau đớn dữ dội . Rồi
tổ lái thấy đường trở lại , và họ thấy ánh chớp từ một khẩu súng chống tăng bắn từ ngôi
làng cách khoảng 1000 mét. Cùng lúc đó, Bix phát hiện một khẩu súng chống tăng khác
chừng xa hơn chừng 30 mét về phía trái ở một bờ ruộng mới gặt. Nhiều khẩu súng khác
phía sau nó.
"HE!" Anh ta ra lệnh.
Hennemann và Kruger làm việc như điên. Viên đầu tiên nổ trên cánh đồng. Sức ép dọn
sạch sự ngụy trang của quân Nga. 3, rồi 4 viên nổ vào vị trí đị ch. Lính chống tăng Nga bỏ
súng và bỏ chạy . Không phải dễ dàng chống lại một chiếc xe bọc thép ở cự ly gần. Những
bóng dáng cuối cùng khuất sau cánh đồng lúa mì kéo dài ra phía sau ngôi làng.
"Bix đến chỉ huy: Tôi đang ở phía đông của cây cầu. Súng chống tăng đị ch bị loại ."
"Chúng tôi đang đến!" Trung Úy Goldhammer trả lời .
Sau đó thì các xe tăng của đại đội đến gần, chạy qua cầu và dừng lại khoảng 50 mét
phía sau chiếc P anther của người thượng sĩ nhất. Bix cho tài xế lui lại một khe nhỏ chừng
vài chục mét.
"Đi xuống!"
Xa đội lần đầu tiên thấy chiếc xe P anther của họ đã chịu. Hermann Bix đếm í t nhất là
17 vết đạn. "Dễ sợ thật!" Người l ính thông tin, Deđekin, nói trong kinh ngạc. "Cứ như chết
rồi ."
"Tôi phải lấy chiếc khác, thưa thiếu úy," Bix báo cáo khi người thiếu úy nhỏ con đi đến.
"Được rồi , lấy chiếc xủa Cordes."
Sau khi Bix và xa đội chuyển xe tăng, lệnh từ T rung Úy Goldhammer: "Chúng ta xẽ
tiến vào ngôi làng. Nếu chiếm được làng, sẽ dễ phòng thủ con rạch hơn."
12 chiếc xe tăng của đại đội tiến lên và hướng về phía làng ở tốc độ cao. Những viên
đạn đầu tiên của súng chống tăng cho thấy rằng không phải dễ dàng. 12 khẩu pháo xe
tăng khai hỏa vào quân đị ch. Những ngôi nhà bắt đầu bốc cháy và những chiếc xe tăng
gầm rú theo con đường chính vào làng, vừa chạy vừa bắn về 2 bên. Sự chống cự nhanh
chóng bị dập tắt. T rung Úy Goldhammer báo về tiểu đoàn và được lệnh phòng thủ ngôi
làng. Các xe tăng chia nhau bố trí quanh làng và các xa đội thay thế canh gác qua đêm.
T rong khi đó, T rung Úy Goldhammer lập l iên lạc với tiêu đoàn, lúc đó đã đến nơi và vào
các vị trí phía sau của đại đội mũi nhọn.
Tiếng xe tăng hạng nặng bắt đầu bắn vào lúc rạng sáng ở cả 2 bên đại đội
Goldhammer.
"Xe tăng ta," Hennemann nói .
"Nhưng họ ở tuốt đằng sau," Kruger lắc đầu lo ngại . "Nếu bọn Ivan chọc thủng, chúng
ta bị ở tận trên này.
Một giờ sau, sự lo lắng của Kruger trở thành sự thật. T rung Úy Goldhammer nhận lệnh
rút lui . Câu cuối của mệnh lệnh đặc biệt ý nghĩa. "Xe tăng Nga đã qua bờ phía tây của con
rạch; các anh phải vượt qua tuyến trước của đị ch." Một lúc sau Godhammer nói với các
trung đội trưởng: "Chúng ta nằm trong cái bẫy."
Thiếu Úy Gorum bắt đầu chửi rửa bằng tiếng Bavarian của anh ta. T rung Úy cũng chửi
theo, nhưng sau đó bình tỉnh trở lại .
"Cây cầu rệu quá rồi . Làm sao chúng ta vượt qua con rạch khốn kiếp ấy?" Thượng Sĩ
Nhất Schratte xen vào.
Pháo binh Nga bắn vào làng. Tiếng rí t ào đến, các cột lửa bùng lên. Đạn cối nổ vào
những ngôi nhà. T rong vài phút, không ai có thể nghe được gì , rồi mọi thứ trở nên yên
lặng. T rung Úy Goldhammer chấm dứt cuộc nói chuyện: "Chúng ta phải vừa đi vừa đánh
vượt qua tuyến quân Nga cách đây vài km. Mọi người chạy càng nhanh càng tốt. Đừng mê
đánh. Bám lấy nhau và cố dừng bị hỏng. Trung đội Gorum dẫn đầu."
Đại đội xe tăng bắt đầu di chuyển. Các xe tăng tiến lên với nắp tháp pháo đóng lại . Bix
thấy đạn nổ khắp nơi . Đất, đá, mảnh đạn văng vào hai bên sườn chiếc P anther . Đị ch bắn
dữ dội hơn khi Gorum đến ngoại vi ngôi làng. Tiếng của T rung Úy Goldhammer vang lên
trong máy: "Tăng tốc độ, bám sát nhau!"
Những chiếc xe tăng tăng tốc độ. Wi l l ri ch gài số. Đồng hồ chỉ 30 km một giờ, rồi 35,
rồi 40. Wi l l ri ch thấy một giao thông hào chạy băng qua trước mặt. "Coi chừng" Anh ta la
lên. Mọi người bám chặt. Mọi chỗ nối của chiếc xe tăng kêu răn rắc và lắc võng qua lại .
Người nạp đạn bị văng vào thành xe.
Một chiếc Sherman bắn từ bên phải . Những chiếc xe tăng Mỹ, được đưa đến bởi các
đoàn công voa của Hurmansk, đã tham chiến trên mặt trận phía đông một thời gian. Bix
thấy Thiếu Úy Gorum tách ra khỏi hàng và dừng lại . Vài giây sau, sau khi 2 xe tăng vượt
qua mặt, người thiếu úy khai hỏa. Viên đạn đầu tiến bắn bay tháp pháo của chiếc
Sherman. Vài giây sau, xe của Gorum lăn bánh, và tiếp tục di chuyển bên cạnh con đường
với tốc độ cao, qua mặt các xe tăng khác và trở lại vị trí dẫn đầu đoàn xe.
Một tiếng nổ lớn rung chuyển chiếc P anther của Bix, nhưng không xuyên thủng. Vài
giây sau lại nổ thêm một phát nữa. Bộ binh Nga bắn súng máy và tiểu l iên từ bìa rừng khi
các xe tăng phóng qua. Điều đó hoàn toàn vô dụng, vì đạn súng nhỏ không gây thiệt hại
gì cho xe tăng Panther.
Đoàn xe tăng đang di chuyển song song với mặt trận. Một ngôi làng xuất hiện phía
trước. Lệnh đưa ra: "Tăng tốc độ vượt qua làng! Vận tốc tối đa."
Những chiếc xe tăng nối đuôi và phóng về phía ngôi làng với tốc độ 50 km một giờ.
Lính Nga bỏ chạy ra khỏi mặt đường tránh đoàn xe đang phóng tới . Đoàn xe phóng qua
các vị trí Nga như một đoàn xe ma. Rõ ràng quân Nga không nghĩ đến chuyện xe tăng
Đức vẫn còn ở trong khu vực. Họ bị bất ngờ vì sự xuất hiện của các xe tăng nên không có
cơ hội nào để phản ứng một cách hữu hiệu. Tiếng động cơ gầm rú, xe tăng của Bix theo
sau chiếc P anther phía trước. Một ngọn lửa dài phun ra từ ống khói và một đám mây bụi
phun lên từ dây xí ch. Cái nóng của mặt trời mùa hạ làm cho nhiệt độ bên trong xe tăng
vọt lên trên 50 độ C.
Nhiều ánh chớp bắn ra từ những khẩu súng trên cánh đồng bắp dọc 2 bên con đường
gần ngôi làng. T rung Úy Goldhammer gọi các trưởng xe: "Súng đị ch ở hướng 9 giờ và 3
giờ; vừa chạy vừa bắn, không được dừng!" Các tháp pháp bắt đầu xoay . Chiếc xe phía
trước Bix xoay qua bên trái , nên anh ta ra lệnh cho xạ thủ xoay nòng súng qua bên phải .
Những chiếc xe tăng bắn đạn nổ. Bây giờ mà dừng lại để bắn là đồng nghĩa với tự vận.
Kruger nạp hết viên này đến viên khác vào buồng đạn. Hennemann nhắm và bắn. Anh
ta thấy một viên đạn trúng mục tiêu. Đạn của một khẩu súng chống tăng nổ tung trên
cánh đồng bắp. Quân Soviet bắn trả kị ch l iệt. Những tiếng nổ đanh lắc chiếc xe P anther
của người thượng sĩ nhất, nhưng nó tiếp tục chạy . Có viên đạn trúng xe và nổ, khói tràn
vào buồng lái , có viên bay rí t qua sát xe tăng và biến mất.
Các súng chống tăng của Nga gần như đặt cạnh nhau. Không cách gì vượt qua mặt
trận ở chỗ này . Nhưng các xe tăng Đức phóng qua song song với vòng đai chống tăng, có
khi chỉ khoảng 50-60 mét trước mặt vàng đai , làm cho quân Nga không có thời gian để
nhắm bắn một cách chính xác. Sự di chuyển của các xe tăng P anther qua nhanh làm cho
họ không có thời gian để biết chuyện gì xảy ra.
Với l ính Đức thì đây là một chuyến đi của tử thần. Bix nghĩ rằng sự kết thúc có thể đến
bất cứ lúc nào. Những viên đạn vút qua khe nhìn và nổ và giáp chiếc xe tăng đi trước.
Nhìn như là tia sét đánh vào chiếc tăng. Vận động tránh đạn không thể thực hiện được.
Họ phải lái thẳng về phía trước. Cuối cùng, vành đai chống tăng chấm dứt.
Tất cả các âm thanh khác bị lấp đi bởi những tiếng gầm rú điếc tai của trận đánh và
của máy xe và tiếng xí ch. Sự gián đoạn duy nhất là giọng nói của Goldhammer gọi các
trưởng xe: "Tiếp tục chạy , tiếp tục! Thêm 100 mét nữa." Goldhammer nói đùa với kiểu
hóm hỉnh chết người .
Lính xung kí ch ở tuyến đầu cách đó khoảng 3km về hướng tây nghe tiếng súng của
trận đánh và hỏi nhau chuyện gì xảy ra. Vài người biết có 1 đại đội tăng bị kẹt lại và họ
nghĩ là đơn vị này không có khả năng sống sót trở về. Tiếng súng chấm dứt có nghĩa là
các xe tăng Đức chỉ còn là những đống sắt ở bãi chiến trường.
Khi chiếc tăng đi đầu đến điểm tốt, Goldhammer ra lệnh: "quẹo trái !"
Những chiếc xe tăng Đức quẹo trái và di chuyển về phòng tuyến Đức. Phóng viên
chiến trường Robert P oensgen, đang ở với l ính xung kí ch trong phòng tuyến, diễn tả sự
xuất hiện của đoàn tăng:
Bất thình l ình, từ khoảng cách xa, binh l ính tuyến đầu thấy một chiếc xe tăng chạy ra
từ một ngôi làng đang bị đị ch chiếm kéo theo một đám bụi dài . Rồi chiếc thứ nhì , rồi thứ
ba, thứ tư hiện ra. Đoàn xe hiện ra ngày càng nhiều. Chiếc nọ nối tiếp chiếc kia chạy đến
chiến tuyến với tốc độ cao.
Tiếng gọi từ các hố cá nhân: "Quân Nga tấn công bằng xe tăng! Gọi xe tăng ra phía
trước - Đưa súng tấn công lên!" Vũ khí chống tăng tầm gần đã chuẩn bị sẵn sàng. Bất
ngờ, người thiếu úy theo dõi cuộc tấn công qua ống dòm la lên: "Xe tăng P anther ." Anh ta
nhảy lên, vẫy chiếc mũ lông. Chiếc xe tăng đi đâu chuyển hướng và chạy thẳng về hướng
anh ta. Một cảm giác khó chịu đến với người thiếu úy . Bên trong xe tăng là l ính Nga hay
l ính Đức?
Nhưng rồi một phát pháo hiệu bắn lên từ tháp pháo chiếc xe đi đầu. Tiếp đó, chiếc mũ
đen của người trưởng xe hiện ra. Các trưởng xe khác cũng bắt đầu lò đầu ra.
Chiếc xe đi đầu dừng lại . Các xe khác chạy đến rồi dừng lại bên cạnh. Những nắp tháp
pháo của chiếc cuối cùng mở ra. Những người l ính tăng dụi mặt dưới ánh nắng mặt trời .
Mệt mỏi , họ leo ra khỏi xe, thở lấy thở để. Rồi đốt thuốc, bước đi loạng chạng như thuỷ
thủ, đi vòng xe và xem xét những vết trầy trên tháp pháo, bên sườn và sau xe. Các tổ lái
nhìn về ngôi làng đang bốc cháy. Họ trông mừng rỡ, niềm vui được sống sót.
Phần còn lại của bản báo cáo của P eonsgen nói rằng đại đội không mất một chiếc xe
nào trong cuộc chọc thủng vòng vây . Khi Hermann Bix thấy các dấu đạn trên chiếc
Panther của anh ta, anh ta không tin là nó vẫn còn chạy được.
"Không có gì có thể xảy ra với chúng tôi với chiếc tăng này!" Anh ta nói , và 4 đồng đội
cùng tổ lái với anh ta đều đồng ý như vậy.
Sư Đoàn 4 Xe Tăng ra lệnh rút lui . Cuộc rút lui tiếp tục. T rong 5 tuần, Hồng Quân tiến
được 700 km. Phương Diện Quân T rung Tâm bị tiêu diệt bỡi cuộc tấn công sấm sét của
Hồng Quân với lực lượng lớn hơn gấp 10 lần. Với 38 sư đoàn Đức, 28 sư đoàn bị đập tan.
Sự dũng cảm của người l ính bộ binh và tinh thần chiến đấu của các đơn vị tăng không thể
chống lại dòng thác của bộ máy chiến tranh và nhân lực mà người Nga đã huy động.
Cuộc tấn công lăn về hướng tây như một chiếc xe hủ lô. 350 nghìn binh l ính của
Phương Diện Quân T rung Tâm biến mất trong các bãi chiến trường. Theo các báo cáo của
Soviet, sự thiệt hại của Đức gồm có 200000 bị chết và 85000 bị bắt. Để trả lời với những
chỉ trí ch về "các viên tướng hèn nhát", cũng nên chỉ ra rằng với 47 tướng lãnh l iên quan
đến cuộc tấn công ở cương vị chỉ huy hay tư lện sư đoàn, không í t hơn 31 người bị chết
hay bị bắt.
ở ngoại ô Warsaw, một lần nữa các xe tăng của SĐ 4 Xe Tăng chạm đị ch. Các tổ lái
Tiger và P anther đã chiến đấu một trận đánh kinh hồn. Thượng Sĩ Nhất Bix và đồng đội
phải đương đầu với một lực lượng thiết giáp đông gấp bội lần. Nhiều xe tăng Nga bị loại
khỏi vòng chiến bởi khẩu pháo chính nòng dài . Sư Đoàn 19 Xe Tăng tham gia trận đánh
và lực lượng Soviet bị đập tan. T uy nhiên, các đơn vị Nga khác mới hơn tiến lên từ phía
sau. Nhưng các xe tăng của SĐ 4 Xe Tăng cũng chiếm được cây cầu bắt qua sông Bug gần
Wyschkow trong một cuộc đột kí ch. Với kết quả này , các xe tăng vòng qua sườn phía Bắc
của các quân đoàn xe tăng Soviet cũng đang thọc sườn Quân đoàn 39 BB từ phía Bắc.
Thời gian ngắn sau đó, QĐ 39 BB (T rung Tướng von Sauken) được nhập vào PDQ Bắc
(Tướng Schorner). Nhiệm vụ của nó là lấp khoảng trống giữa tướng Schorner và tướng
Rauss. Với Thượng Sĩ Nhất Bix, ở đó bắt đầu một cuộc chiến xe tăng mà anh ta chưa bao
giờ mơ đến.
Đó là ngày 18 tháng 8 và trận đánh lớn đầu tiên trong một khu vực hành quân mới đã
xảy phía sau tiểu đoàn. SĐ 4 Xe Tăng thất bại trong việc chiếm Mi tau và đang ở
Shagarew. Ngày hôm đó, TĐ 1, T rĐ 35 Xe Tăng, nhận lệnh tấn công và đẩy lùi phòng
tuyến Nga, lúc đó đang phồng ra phía tây ở điểm đó. T rung Sĩ Nhất Bix dẫn đầu đại đội .
Là trưởng xe có kinh nghiệm chiến đấu nhiều nhất, T rung Úy Goldhammer chọn anh ta
dẫn đầu đại đội và tìm chỗ tốt nhất để chọc thủng chiến tuyến Nga. Súng đị ch khai hỏa.
"Chuẩn bị chiến đấu!" Bix ra lệnh
Các trưởng xe chui vào tháp pháo. Xạ thủ báo cáo vũ khí đã sẵn sàng. Nhìn qua ống
dòm "X" Bix thấy ánh chớp của một khẩu Ratschbum.
"Vị trí súng đị ch. Tầm 800. Bắn!"
Hennemann bắn viên đầu tiên. Một viên đạn trúng tháp pháo ở chỗ xiên và bay vù lên
trời . Rồi viên thứ hai trúng khoảng đất ngay bên cạnh chiếc P anther . Khói và hơi nóng
tràn vào trong xe. "Di chuyển, Wi l l ri ch, di chuyển!"
Người tài xế đạp ga. Chiếc xe tăng tiến lên, những một tiếng gãy và tiếng rí t lên từ
hộp số và răng trục bị gãy . Một tiếng nghiến vang lên, chiếc xe tăng giật một cái rồi đứng
im.
"Reduction gear bị trúng đạn," Wi l l ri ch mất tinh thần.
Chiếc xe tăng của Bix bị hư ngay trước tuyến phòng thủ chính. Những chiếc xe khác
chạy đến, nhập vào trận đánh và cố yểm trợ chiếc xe bị hư.
"Bắn, Hennemann!" Bix ra lệnh.
Người xạ thủ ngắm khẩu Ratschbum. Viên thứ hai làm câm khẩu súng đị ch. Những
khẩu khác tham gia. V ai viên đạn trúng chiếc P anther , làm nó giật về phía sau. Âm thanh
của phát đạn nổ kinh khiếp, nhưng may mắn là chúng không xuyên được giáp xe tăng.
Súng máy trên xe tăng nổ vào một nhóm l ính Nga đang tiến về hướng chiếc P anther . Bất
ngờ, một tiếng nổ dữ dội . Mọi thứ xảy ra cùng một lúc. Một viên đạn xuyên nắp đậy bên
trên người l ính truyền tin. Viên đạn trúng chổ lá chắn ngay nòng súng, và dội xuống dưới ,
những vẫn đủ lực để xuyên thủng nắp đậy . Một mảnh thép bắn ra từ nắp đậy xe một cánh
tay của Deđekin. Cảnh tượng khủng khiếp.
"Rời khỏi xe. Nhanh lên và giúp 1 tay."
Họ cùng khiêng người l ính truyền tin bị thương nặng. mặt dù dưới lằn đạn đị ch, họ ra
được khỏi xe và nấp dưới một hố đạn. T rong khi Hennemann và Kruger băng bó để cầm
máu, Bix cố tìm sự gíup đở. Anh ta chưa bao giờ rời bỏ đồng đội trong lúc hoạn nạn, ngay
cả khi phải rời chỗ ẩn nấp an toàn để xông ra nơi nguy hiểm, như trường hợp này.
Quân Nga thấy tổ lái bỏ xe và 10 khẩu cối hay nhiều hơn bắn về phía xe tăng. Tiếng
đầu nòng của cối , tiếng đạn cối hú lên rồi nổ trộn lẫn vào tiếng súng xe tăng và tiếng
súng chống tăng tạo thành một cuộc truy hoan của tử thần.
Hermann Bix nhảy xuống xe. Anh ta phải tìm ra l ính cứu thương. Vừa mối đi khoảng 3
mét thì một viên đạn cối rú đến. Anh ta phóng mình xuống mặt đât, nhưng vừa phóng thì
biết đã quá trể. Viên đạn nổ chỉ cách khoảng vài mét. Tiếng nổ điếc tai . Ngay lúc đó anh
ta cảm thấy đau nhói ở hông và đùi . Ý nghĩ đầu tiên là: mọi sự chấm dứt ở đây! Nhưng rồi
bản năng sống còn của anh ta nắm lấy suy nghĩ . Anh ta không thể và sẽ không bỏ cuộc.
Đồng đội đang cần cấp cứu. May mắn thay , cuộc tấn công của xe tăng Đức thành công và
quân Soviet bị đẩy bật ra. Bix và người l ính truyền tin Deđekin được đưa về trạm y tế .
Những mảnh đạn được lấy ra và ngày hôm sau 2 người lên xe lửa tải thương về Đức. Ở
bệnh viện Bix nhận được huy hiệu bị thương bạc và huy hiệu xe tăng tấn công hạng 2. Vài
tuần sau, Bix vui mừng về nhà, được an nhàn và không phải đối diện với chiến tranh và
cái chết hàng ngày, hàng giờ.
T uy nhiên, không lâu thì anh ta phải trình diện để ra trận, mặc dù vết thương ở đùi
chưa lành hẳn. Khi đến Obrin, gần Libau, anh ta lập tức nhận một chiếc P anther vừa được
sửa chửa và tổ lái từ cơ sở sửa chửa của sư đoàn. Với 4 đồng đội mới , anh ta chạy về
hướng Schrundin-Preekuln, nơi tiểu đoàn đang giao tranh dữ dội . Anh ta đến nơi vừa kịp
lúc bắt đầu trận đanh đầu tiên của trận Kurland.
Tăng! - Tăng! - Tăng!
T rận Kurland lần thứ 1 bắt đầu ngày 27 tháng 10 năm 1944 với đợt pháo kí ch của
Soviet vào khoảng 6:30. 2000 pháo các loại khai hoả dọc theo chiến tuyến giữa Preekuln
đến V enta. Một lúc sau, dưới dự yểm trợ của hỏa lực pháo mạnh mẽ này , từ từ tiến về
hướng Bắc, các lữ đoàn xe tăng và bộ binh Nga tung ra các đợt tấn công. Mũi tấn công
chính tiến thẳng vào SĐ 30 bộ binh, nhưng ngay sau đó thì SĐ 4 và 14 Xe Tăng cũng bị
tấn công. Đây là tình hình khi Bix đến Obrin.
"Đây là anh chàng cứng cổ của cậu, sẵn sàng cho cậu rồi đây Bix", người chuyên viên
vũ khí nói , chỉ về chiếc P anther đang được nạp đạn. Bix gật đầu. Anh ta đi vòng chiếc
tăng, kiểm tra kỹ càng.
"Tổ lái đâu?"
"Anh tự chọn đi Bix", Đại Úy Volkmann, người chỉ huy ở đó lên tiếng.
"Tốt rồi , tôi có thể rời khỏi đây trong vòng nửa tiếng. Nếu tôi được chọn họ ngay bây
giờ."
Bix đứng giữa những người l ính xe tăng đang đợi nhiệm vụ mới , và viên thượng sĩ nhất
chọn vài người . Một lúc sau họ leo lên chiếc P anther và chiếc xe rú lên về huớng
Schurnden Preekuln. Khu vực hoạt động của tiểu đoàn nằm gần đó. Bix hỏi đường đi . Rồi
họ bắt đầu có thể nghe tiến súng. Khi gần đến đại độc, Bix nghe tiếng đồng đội gọi giúp
đở.
"Thượng sĩ nhất Borkmann bị xe tăng Nga bao vây ," anh ta thông báo cho tổ lái .
"Chúng ta sẽ kéo anh ta ra!"
"Borkmann, anh đang ở đâu? Trả lời đi , chúng tôi đang đến!"
Người thượng sĩ nhất trả lời : "Chúng tôi ở trong khu rừng gần V aldoni . Hai xe tăng bị
kẹt trong khe núi ."
"Địa điểm chính xác của anh, Borkmann!" Bix gọi lại . Cuối cùng thì anh ta nhận được
thông tin.
Bix xoay sang người tài xế, một người lái xe kinh nghiệm: "Schadelbauer , ngay chính
chỗ này trong bản đồ nè!"
Họ tiến lên. Đại đội vẫn chưa biết gì về việc quay lại của Bix mặc dù anh ta đã trong
tâm trí họ. Chiếc P anther chạy dọc theo con đường đất và vượt qua những thung lũng
hẹp. Bóng đêm đổ xuống nhưng Bix không dừng lại , vì tín hiệu vô tuyến ngày càng mạnh
cho anh ta thấy là họ ở rất gần với những đồng đội đang bị kẹt.
"Tiếp tục tiến, nhưng chậm lại !" Anh ta nói với người hạ sĩ .
Schadelbauer chạy vượt qua một cánh đồng trống về phía bìa rừng, bây giờ trước mặt
họ trong bóng đêm như một cái bàn chải .
Họ dừng lại để Bix có thể lắng nghe. "Họ phải ở chỗ đó," anh ta nói . "Có tiếng nổ như
súng máy đang bắn."
"Đúng rồi , chắc chắn bọn Ivan đang bắn vào cái rọ," xạ thủ Kruck khẳng định.
"Tiếng lên!" Bix ra lệnh.
Chiếc P anther lại lăn bánh về cánh rừng, dọc theo con đường và tìm thấy khe núi nơi
đồng đội của họ bị kẹt.
"Bắn yểm trợ về phía súng máy của đị ch; Chúng tôi sẽ lần lượt kéo các anh ra."
Một loạt súng máy làm Bix hụp vào trong tháp pháo.
"Bắn vài loạt lên đó, Berghaus," anh ta kêu người l ính truyền tin.
Hạ sĩ Berghaus nhắm vào anh chớp về phía bên kia con rãnh và nhấn cò. Vạch đạn vụt
qua bóng đêm và biến mất ở dốc bên kia. Phát thứ hai vang lên cùng lúc với tràng đạn từ
khẩu súng máy Maxim. Berghaus điều chỉnh tầm ngắm một chút và bắn tiếp. Một ánh
chớp lửa màu đỏ hồng nổ ngay vị trí và, với một tiếng nổ, khẩu "maxie" im lặng.
"Tốt lắm, Berghaus!"
Borkmann và xạ thủ của anh ta cố gắng kéo dây cáp, trong khi người l ính truyền tin và
chiếc tăng bên kia bắn cùng với Berghaus cố đẩy lùi quân Nga ra khe núi . Schadelbauer
chậm chạp lùi chiếc P anther . Sợi dây cáp siết chặt cho đến khi nó căng ra, rung lên như
một sợi dây đàn. Nhưng nó giữ chắc. Schadelbauer thận trọng đạp ga và kéo chiếc tăng
kia lên dốc từng mét một, với sự trợ lực của người tài xế bên kia. Mất hơn nửa tiếng thì
chiếc P anther của Borkmann lên được đến đầu dốc. Kéo chiếc thứ hai lên mất í t thời gian
hơn.
Công việc mất chừng một giờ. Sau đó 3 chiếc P anther chạy trên đường. Bix và xe tăng
của anh ta đi sau cùng. Bất ngờ, Bix thấy một vệt đạn bay thẳng về phía mình. Anh ta
định hụp xuống nhưng không kịp. Một viên đạn nổ chói lòa ngay trước mặt anh ta, làm
anh ta gần như bị lòa đi . Theo bản năng, anh ta nhắm chặt mắt lại . Kỳ lạ thay , Bix không
bị hề hấn gì . Hú hồn, anh ta nghĩ thầm: suýt chết!
Bix gọi người tài xế: "Nhanh lên, Schadelbauer! Chsung ta phải ra khỏi khu rừng này
trước khi bọn Nga đến quá gần."
"Tôi không thể chạy nhanh hơn được nữa. Xe bị trục trặc khi leo lên dốc," Người hạ sĩ
trả lời .
Phía sau Bix, tầm nhìn đở hơn đôi chút, xuất hiện 2 người l ính Nga. Anh ta ra lệnh cho
xạ thủ nổ súng. Với khẩu pháo chính ở hướng 6 giờ, anh ta bắn 2 phát đạn nổ về hướng 2
người l ính Nga, chọ nhảy vào bóng cây và biến mất. Bình minh bắt đầu ló dạng khi họ đến
bìa rừng.
Khi họ có thể thở dễ dàng hơn, Borkmann lên tiếng: "Đến lúc tôi nói lời cảm ơn anh,
Hermann."
"Không có gì . Nhưng bây giờ tôi phải trình diện với đại đội trưởng."
Bix ra hiệu di chuyển. Anh ta không có hứng thú làm trung tâm cho sự chú ý và í t
nhiều không thấy thoải mái khi được khen ngợi . Khi Bix trình diện, trung úy Goldhammer
rất vui mừng khi có được một trung đội trưởng và trưởng xe đầy kinh nghiệm về lại với đại
đội .
"Đến chỗ tôi ngay, Bix" người trung úy người Bavarian nói trên vô tuyến.
Nhưng ngay lúc đó xạ thủ Kruck la lên: "Bọn Ivan tiến ra khỏi bìa rừng."
Sau khi nhìn nhanh về phía rừng, Bix báo cáo: "T rung úy , tôi phải ở lại đây cho đến khi
quân Nga bị đẩy lùi .
"Tốt lắm, ở lại đi ! Chúc may mắn, Bix!"
"Xe tăng xuất hiện!" Trung sĩ Mundelein, trưởng xe của chiếc Panther thứ ba cảnh báo.
Phía bên phải , khoảng chừng 800 mét, một nhóm T -34 hiện ra khỏi bìa rừng. Phía sau
một chú có vài chiếc tăng siêu nặng Joseph Stal in. Một chiếc khổng lồ xoay hướng thẳng
về chiếc Panther của Bix.
"Nhắm chiếc lớn trước, Kruck!" Bix la lên.
Người xạ thủ xoay nòng súng dài vòng lại . Dáng của chiếc xe tăng Nga khổng lồ lọt
vào kính ngắm. Kruck nhấn cò. Chiếc P anther giật lại khi viên đạn xuyên thép vụt về phía
đị ch. Một ý nghĩ thoáng qua đầu Bix: Mới vừa quay lại đã nhập cuộc rồi ! nhưng rồi anh ta
nhận thấy tổ lái này , anh ta không biết ai từ trước, đang làm việc ăn ý với nhau. Viên đạn
thứ 2 của Kruck trúng vào giữa tháp pháo và thân xe. Khẩu pháo của chiếc xe tăng hạng
nặng chúc xuống. Viên đạn kế tiếp xuyên qua giáp của chiếc Stal in. Lửa phụt ra từ tháp
pháo và rồi chiếc xe tăng Nga nổ tung với một tiếng nổ lớn.
Hai chiếc P anther kia chạm trán với những chiếc T -34. 4 chiếc bị tiêu diệt và số còn lại
đổi hướng ra xa và chạy song song với mấy chiếc P anther một lúc. Kruck xoay tháp pháo
vòng lại . Chiếc T -34 đầu tiên lọt vào vòng ngắm và anh ta nổ súng. Chiếc T -34 khựng lại .
Tổ lái leo ra, nhưng rồi một tiếng nổ lớn và xăng xe tăng bùng lên, kết thúc tổ lái Nga
một cách khủng khiếp.
Bix, đã nắm quyền chỉ huy, ra lệnh: "Thay đổi vị trí về bên trái !"
Ba chiếc Panther chạy vòng, đến một chỗ đất lõm xuống và nấp phía sau mấy bụi cây.
"Chúng ta sẽ để chúng đến khoảng 500 mét. Khi họ đến bãi trống thì chúng ta cùng
khai hỏa!"
Họ đợi . Từ tiếng động cơ họ có thể biết là xe tăng đị ch đang tập trung lại .
"Đị ch tiến lên," Bix gọi 2 đồng đội . Họ chưa thấy xe tăng đị ch khi ở vị trí che lấp. Anh
ta hướng dẫn người xạ thủ: "Nhắm chiếc xa nhất bên sườn phải ."
Kruck xoay nòng súng về hướng sườn của nhóm xe tăng đị ch.
"Tôi thấy đị ch rồi , bix" Borkmann gọi .
Vài giây sau, viên trung sĩ báo cáo: tôi cũng thấy đị ch."
"Để chúng đến gần hơn!" Bix cảnh báo.
Họ có thể nhìn thấy xe tăng Soviet rõ ràng. Khi chúng đến giữa cánh đồng, viên
thượng sĩ nhất hắng giọng. Rồi giọng của anh ta vang lên trong ống nghe của các trưởng
xe: "Bắn!" Viên đạn đầu tiên của Kruck làm văng bánh xe phía trước bên phải của một xe
tăng đị ch. Chiếc T -34 đột ngột xoay tại chỗ và nổ súng. Nó không đủ thời giờ để bắn phát
thứ 2, vì vài giây sau viên đạn thứ hai của Kruck làm cho nó bốc cháy . Tất cả các xe T -34
dừng lại và bắn về phía các ánh chớp, hiện lên từ phía sau các bụi cây ở chỗ lõm xuống.
Bốn chiếc xe tăng Soviet đã bốc cháy.
"Tiếng ra, Schadelbauer. Tiến về phía trước bên phải . Các xe khác ở lại chỗ này!"
Người tài xế gài số và chiếc P anther chạy nhanh ra khỏi bụi cây . Chiếc xe tăng chạy
nhanh dần và nhanh dần, và trước khi mấy chiếc T -34 có tầm nhìn rõ, chiếc P anther đã
đến vị trí sườn của nhóm xe tăng đị ch.
"Dừng lại bắn, Schadelbauer!"
Chiếc P anther dừng lại và xoay quanh. Kruck nổ súng, anh ta bắn thêm vài phát nữa.
Rồi chiếc P anther lại di chuyển và phóng đến khu rừng nơi các xe tăng Nga đi ra. Tiếng
máy hú lên, chiếc tăng húc vào những cây con và đè bẹp chúng xuống đất.
"Dọc theo hàng cây!"
Schadelbauer di chuyển vòng qua một cây bi rch lớn, theo rìa của một hố đạn lớn, sượt
qua một cây Oak - làm mọi người bay ra khỏi chỗ ngồi - và chạy vào một đám cây con.
"Có sao không Sattler?" Bix hỏi người nạp đạn. Người hạ sĩ gật đầu, ôm viên đạn sẵn
sàng.
"Tiến thêm 50 mét rồi dừng lại !"
Chiếc P anther rời khỏi sự bảo vệ của rừng cây . Bix nhìn thấy những xe tăng bị cháy và
phá hỏng của đị ch và nhìn thấy 2 chiếc T -34 đang cố chọc sườn xe tăng Đức phía bên
phải .
"Tiếp tục chạy. Khoan bắn!"
Chiếc P anther chạy nhanh vào phía sau của đội hình bị vỡ của xe tăng đị ch. Mộv viên
đạn từ xe tăng của Borkmann rí t qua đầu của chiếc P anther . Schadelbauer đổi hướng
tránh ra khỏi đường bắn. Trong khi đó, hình của hai chiếc T-34 hiện lên ngày càng lớn.
Hai chiếc xe tăng Soviet dừng lại . Chiếc P anther cũng dừng lại . Khi 2 chiếc T -34 chuẩn
bị bắn vào 2 chiếc P anther , Bix bắn vào chiếc phía sau. Viên đầu tiên làm chiếc T -34 bốc
cháy . Viên thứ hai bắn trúng xí ch của chiếc T -34 thứ 2 và, thêm 2 viên nữa, chiếc xe tăng
Soviet bỏ cuộc. Nhưng chiếc xe tăng Nha còn lại xoay đầu và mất hút vào khu rừng cách
Bix khoảng 1 cây số. Chiếc Panther bắn theo vài viên nhưng không trúng.
Bix quay lại 2 chiếc xe tăng kia ở chỗ trũng.
Borkman goi : "Bix, anh làm được rồi ! Mọi sự tốt đẹp!"
Bix gật đầu rồi nói : "Chúng ta phải ra khỏi đây càng nhanh càng tốt. Tôi biết Ivan, hắn
ta sẽ dội lửa vào đây."
Xe tăng Đức lùi lại vài trăm mét và chạy nấp phía sau một dãy thông. Quân Nga pháo
kí ch ngay sau đó. Cối hạng nặng và "Stal in Organs" bắt đầu rót vào chỗ trũng mà 3 chiếc
Panther vừa rời khỏi . Trong trận đánh trong ngày, tổ lái của Bix bắn cháy 6 xe tăng đị ch.
Khi Bix trình diện trung úy Goldhammer , ông ta nói : "Anh nhập cuộc khá lắm, Bix. Tôi
hy vọng đó là một điềm tốt cho anh và cho chúng ta!"
Ngày hôm sau, quân Nga chọc thủng được phòng tuyến chính của quân Đức. Lính xung
kí ch bị đẩy ra khỏi vị trí . Ngày 29 tháng 10, quân Nga vượt qua con đường Priezukrogs -Dzezgaleskrogs và tràn lên hướng bắc.
Chúng ta sẽ phản công cùng với T rung Đoàn 108 Xung Kí ch," T rung Úy Goldhammer
thông báo cho các trung đội trưởng. Ông ta gọi mọi người họp ở ban chỉ huy đại đội .
"T oàn tiểu đoàn sẽ dẫn đầu cuộc tấn công. Chúng ta buộc đị ch phải lùi lại hướng cao
điểm Leti la."
"Khi nào thì bắt đầu, Trung Úy?" một trung đội trưởng hỏi .
Người đại đội trưởng nhìn đồng hồ.
"Đến lúc rồi . Lính xung kí ch đang đợi ."
Một lúc sau các xe tăng ầm ỉ nổ máy . Không bao lâu thì bắt đầu chạm đị ch. Các đơn vị
hỗn hợp gồm T -34 và Stal in chống đỡ cuộc phản công. T rận đánh bắt đầu. Xe tăng Đức
thành công đẩy lùi xe tăng Soviet trong trận đánh dài 7 giờ. Chiếc P anther của Bix bị
trúng đạn vài lần. Giáp tăng 2 bên sườn bị nhiều vết, ngăn chứa bị lủng lỗ và các lá thép
chắn bị hư hại nhiều. Tuy nhiên, chiếc panther vẫn chiến đấu.
T rong giờ đầu tiên Bix và tổ lái tiêu diệt 3 xe tăng đị ch. Anh ta và tổ lái xen vào một
đợt xe bọc thép Nga sắp tràn ngập l ính xung kí ch. Bix bắn cháy thêm 3 xe tăng và buộc
đị ch rút lui . T rong trận đánh 2 giờ trong khu rừng phía trước điểm cao, quân Nga gần như
áp đảo các xe tăng P anther Đức. Tổ lái của trung sĩ nhất Borkmann được cứu ở giây phút
chót.
Khi tiến lên, Bix bắt gặp một chiếc T -34 lùi vào một hào lớn. Ngụy trang kỹ, nó nằm
phục kí ch ở đó. Bix không biết sự có mặt của chiếc xe tăng cho đến khi lửa phụt ra từ
nòng súng của chiếc T -34. Lửa tạt vào tháp pháo. Kruck bắn trả. Viên đạn hơi cao và rí t
qua tháp pháo chiếc T -34. Viên đạn tiếp theo của chiếc tăng Nga trúng tháp pháo chiếc
Panther và dội ra, nhưng viên thứ hai của chiếc tăng Đức nổ tung tháp pháo chiếc T-34.
Cuộc tấn công tiếp tục. Bổng nhiên, một tiếng nổ rung chuyển chiếc P anther . Xí ch bên
phải của chiếc P anther bị trúng đạn. T rước khi chiếc T -34 thứ hai kết l iễu chiếc P anther ,
Kruck ngắm và bắn. Viên đạn trúng ngay mục tiêu. Chiếc T -34 nổ tung với tiến nổ dữ dội .
trận đánh kết thúc. Bix tiêu diệt 8 xe tăng đị ch. Chiếc P anther của anh ta cũng bị bắn,
nhưng ngài chỗ hư hỏng ở xí ch, anh ta đã may mắn. Chỗ hư hỏng được sửa chửa trong 1
giờ.
ngày 2 tháng 11, tuyến phòng thủ của quân Đức chạy ngày phía nam của tuyến đường
Svimpl i - Dzel zgaleskrogs - Metraine - V artaja. Ở ngoại ô Striki , nó chuyển hướng 90 độ
về hướng Preekuln. Mặc dù 2 cây cầu qua sông Dzel zda bị phá hủy , quân Soviet thành
công vượt qua bờ bắc con sông. Hồng quân phòng thủ mãnh l iệt gần nông trại Mazdzelda
và trong làng Matraine chống lại cuộc phản công của các đơn vị Đức. Bix và chiếc P anther
của anh ta lại vào trận ở khu rừng Glaznieki và giao lộ Dzel zgaleskrogs. Đó là ngày đáng
ghi nhớ của trận đánh. T rong một trận đánh sinh tử, Bix tiêu diệt 12 xe tăng Soviet. Một
trận đánh tàn khốc nếu có thể tưởng tượng được. T uy nhiên, Bix đã có thể quyết định kết
quả trong phần thắng. Sự thành công của anh ta khi đối mặt trong sự chênh lệch nhờ vào
tốc độ của chiếc Panther, của sự phản ứng nhanh chóng của chính mình và sự sẵn sàng và
khả năng của tổ lái . Dừng, bắn, di chuyển, Bix dùng những vận động táo bạo nhất trong
trận đánh này . Anh ta buộc phải sử dụng tất cả kinh nghiệm của mình để giành chiến
thắng trong việc chống lại lực lượng đị ch áp đảo gấp bội về quân số.
Tối đến thì quân Nga rút lui , vì đa số xe tăng của họ bị cháy và âm ỉ trên bãi chiến
trường. Bix và tổ lái cũng kiệt sức. Họ bò rả khỏi xe tăng và lăn vào những đống rơm
trong một mái tranh - dù rất mệt mỏi - nhưng không thể ngủ được. Họ cứ thấy đi thấy lại
những ánh lửa chớp sáng, những l ính tăng Nga bị lấp trong ngọn lửa khi họ cố thoát ra
những chiếc tăng bị cháy . Họ nghe đi nghe lại những tiếng nổ từ những viên đạn xuyên
thép của đị ch như những tiếng gõ của tử thần bên ngoài cái quan tài thép của họ. Vẫn
chưa thấy dấu hiệu chấm dứt cuộc chém giết khổng lồ này . Ngày mai sẽ chỉ là thêm một
ngày và họ sẽ lại ra trận.
Số phận tổ lái của Bix được quyết định ngày 4 tháng 11. Gần con đường chính gần
Dzel zgaleskrogs, quân Nga lại ồ ạt tấn công. Bix và chiếc P anther của mình tiến lên. Theo
sau là 2 chiếc tăng khác của trung đội , anh ta đến vị trí của l ính xung kí ch. Xe tăng Nga
tiến lên và bị chặn lại bởi vài viên đạn chính xác. Quân Soviet nổ súng với các giàn hỏa
tiễn, họ vừa vội vàng đưa lên tuyến trước. Từng "đàn" hoả tiễn rú trong không khí và nổ
vào các vị trí l ính xung kí ch. Tiếng rú điếc tai đến ngày càng gần các xe tăng. Rồi một loạt
16 hoả tiễn đập xuống trung đội . Lửa và khói đổ ập xuống và một quả cầu lửa rời ngay
chiếc tăng chỉ huy trung đội . Một tiếng nổ điếc tai và lửa tràn vào tháp pháo. Tiếng
Schadelbauer thét lên khỏi tiếng rú và mọi người trong xe tăng bị chấn động như bị gõ
mạnh vào đầu.
Điếc đặc, và không thể nghe giọng nói của chính mình, Bix hét lên trong vô tuyến:
"Chúng tôi bị trúng "Stal in Organ!" Kim loại nóng đỏ dường như khoan vào não anh ta, dù
sao, anh ta biết rằng anh ta không bị thương. Nhưng người sống sót thoát khỏi xe tăng,
đêm theo xác Schadelbauer với họ. Anh ta chết tại chỗ sau sự va chạm.
Chiếc P anthẻ của thượng sĩ Haase được họ về phía sau. Chiếc xe tăng của họ, xí ch bị
đức tung, được kéo đi . Sau khi kiểm tra, sĩ quan y sĩ của tiểu đoàn nói : "Anh phải đi bệnh
viện, Bix."
Đây là cơ hội để trở về nguyên vẹn. Bix biết rằng anh ta sẽ không bao giờ có lại cơ hội
như thế này . T uy nhiên, người trưởng xe nhỏ con này , người đã chứng tỏ sự thông minh
và ưu tú của mình qua nhiều trận đánh, đã không muốn như vậy . Anh ta ở lại ! Một lần
nữa anh ta không đi đến bệnh viện, mà đi đến hậu cứ tiểu đoàn. Sau một thời gian nghĩ
hồi sức ngắn, anh ta tham gia dẫn các cuộc phản công và tấn công giải vây . Cuối năm
1944, SĐ 4 Xe Tăng chuyển từ Kurland đi Danzig.
Tiêu Diệt Mười Sáu Xe Tăng
Những ngày sau đó, Sư Đoàn 4 Xe Tăng lâm chiến trong trận phòng thủ phía bắc
Di rschau. Đị ch tấn công với số lượng tăng đông hơn gấp 10 lần. Từ vị trí phòng thủ bix có
thể nhìn thấy quân Nga tập trung đông đảo xe tăng cho đợt tấn công kế tiếp.
Phía quân Đức không còn sự l iên kết nào giữa các đại đội và các tiểu đoàn. Những trận
đánh l iên tục không còn cho phép quân Đức đưa nguyên một đơn vị vào chiến đấu. Xe
tăng cần khắp nơi để yểm trợ cho bộ binh. Khi một tiểu đoàn của T rung Đoàn 35 Xe Tăng
vào trạn ở T ucheler Heath - chiếm các vị trí phòng ngự chống lại lực lượng đị ch đông đảo
- một tiểu đoàn khác, trong đó có đại đổi của T rung Úy T autorus, bị chia ra thành nhiều
nhóm nhỏ và đặt dưới quyền chỉ huy của các đơn vị xung kí ch khác nhau trong khu vực
Di rschau và Prussian Stargard. Hầu như toàn bộ các đại đội P anther đã bị loại khỏi vòng
chiến. T rong số các xe bổ sung có 6 chiếc xe mới Jagdpanther , được gửi đến cho một đại
đội súng tấn công.
"Bix, anh lấy chiếc Jagdpanther cho trung đội của anh," Tiểu đoàn trưởng ra lệnh qua
vô tuyến.
Chiếc xe diệt tăng được chế trên sườn của chiếc P anther và trang bị súng 8.8 cm P ak
L -71. Lúc đầu khẩu súng có tầm xoay lên xuống và ngang bị hạn chế gây ra một sớ khó
khăn. T uy nhiên, các binh l ính trong trung đội , nhận được 5 chiếc jagdpanther , mau chóng
làm quen với loại xe mới này . Chẳng bao lâu họ tin tưởng chiếc xe diệt tăng mới này và
khẩu pháo mạnh mẽ của nó, nó có khả năng xuyên phá rất mạnh và cực kỳ chính xác.
"Bix, quân Nga vừa chiếm Prussian Stargard. Anh và 5 xe của anh kiểm soát phía đông
của thị trấn đừng cho quân Nga tiến xe hơn. Bộ binh được lệnh rút lui . Anh che đoạn hậu.
Có câu hỏi gì không?"
"Thưa không!" Bix trả lời .
Bix đi về xe tăng. Mặc dù bây giờ anh ta chỉ huy xe diệt tăng, anh ta vẫn suy nghĩ và
nói về chúng như là xe tăng. Bix đưa chiếc Jagdpanther ra vị trí ở rìa làng phía sau một
đụn phân. Từ đó anh ta có thể quan sát các vị trí bộ binh vừa mới bỏ trống.
Bộ binh đã phonàg thủ sau các mô đất ở địa hình trước mặt. Từ đó họ bắn về viết
quân Nga bất cứ khi nào xe tăng và bộ binh định tiến lên nhưng đã rút lui để tránh bị tiêu
diêt. "Nhìn thế nào hả Dehm?" Bix hỏi người trung sĩ , trưởng xe ở phía sau bên trái . Dehm
đằng hắng trước khi trả lời :
"Tôi gần hết đạn rồi . Chỉ còn có 6 viên HE và 4 viên AP."
"Còn anh thì sao hả Pol ler?" Bix hỏi người trưởng xe khác.
"Tôi cũng vậy, 9 HE và 3 AP."
"Được rồi ! Pol ler và Dehm, rút về phía sau và chỉ xung trận khi tối cần thiết."
Pol ler cãi lại : "Nhưng chúng tôi có thể..."
"Lui về 1 km và quan sát. Đừng xung trận cho đến khi tôi gọi anh."
Bix biết rằng với số đạn quá í t, 2 chiếc Jagdpangther có thể gặp trở ngại nếu quân Nga
tấn công. Anh ta nhìn 2 chiếc diệt tăng chạy về phía sau. Sau đó anh ta tập trung về
những nhọn đồi nhỏ nơi quân Nga sẽ đến. Tháp pháo bằng phẳng của chiếc jagdpanther
chỉ lòi lên khỏi đụn phân đóng băng một chút.
T rời trở nên sáng hơn và bổng nhiên, qua ống dòm, Bix thấy 2 chiếc tăng đị ch hiện ra
thận trọng trên đỉnh đồi . "Chúng không phải T-34 hay KV-I; chúng nhìn giống xe tăng Mỹ,"
Bix báo cho đồng đội . "Khi chúng đến khoảng 1200 mét. Chúng ta sẽ bắn. Anh có nhìn
thấy cả hai không, Rol lmann?"
Người xạ thủ gật đầu. "Thấy rõ lắm, thượng sĩ "
"Bắn!"
Viên đầu tiên trúng xí ch của chiếc bên phải , nó dừng ngay lại . Viên thứ 2 làm nó bốc
cáy . Lửa phụt ra khỏi nắp tháp pháo và, trong vài giây , chiếc xe biến thành một bó đuốc.
Chiếc tăng thứ nghì dừng lại và bắn. Viên đạn bao vèo qua, cao hơn đụn phân chừng 2
mét. Rồi chiếc tăng Nga bị trúng viên thứ nhất từ khẩu "Tám mươi tám". Schul z nạp viên
AP mới và Rol lmann điều chỉnh vòng ngắm một chút. Chiếc tăng thứ hai bốc cháy.
"Xong xuôi ." Tài xế Becker theo dõi và nói ngắn gọn.
"Thượng sĩ , chúng tôi sẽ bảo vệ gần cho anh để quân Nga không đến gần với anh với
Molotov Cocktai l ," T rung sĩ Wegener báo cáo, anh ta là người trưởng xe, xe anh ta đã bị
cháy vào đêm trước. Anh ta tập trung 10 l ính xe tăng không có xe lại . Họ lập ra một tuyến
phòng thủ xung quanh chiếc Pagdpanther.
Bix gọi lại : "Tốt lắm Wegener, cảm ơn anh!" Wegener bò vào căn nhà.
"Bây giờ chúng tôi không bị bất ngờ rồi ." Bix thông báo cho tổ lái .
Nữa giờ trôi qua sau khi 2 chiếc tăng đị ch bị cháy . Bix lại nghe tiếng xe tăng tiến lên.
Anh ta quan sát đia hình qua ống dòm và thấy 2 xe tăng Nga cách khoảng 100 mét định
bọc sườn ngôi làng.
"Chú ý Rol lmann!"
"Quẹo trái , Becker!"
Người tài xế xoay chiếc Pagdpanther vòng qua.
"Tốt, tôi thấy chúng rồi ," Rol lmann gọi và 2 chiếc xe tăng hiện ra trong tầm mắt anh
ta. Từ khoảng cách này, gần như không thể trật được.
Viên thứ nhất xuyên qua sườn của chiếc thứ nhất, lúc này vẫn chưa phát hiện chiếc xe
diệt tăng nấp sau đụn phân. Chiếc tăng cháy ngay lập tức. Chiếc tăng thư hái dừng lại và
xoay đầu. Khẩu súng của nó quay về phía kẻ thù, nhưng trước khi chiếc tăng bắn được,
khẩu 88 lên tiếng. Một tiếng nổ đanh. Chiếuc tăng thứ hai bốc cháy và dừng lại . Tiếng
súng máy của lực lượng bảo vệ nhắm vào tổ lái đang thoát thân.
Bix báo về đại đội : "Quân Nga đang tìm chỗ yếu!"
"Phải thật cẩn thận đó Bix!" Thiếu Úy Tautorus nhắc nhở.
"Vâng, Thiếu Úy!" Rồi anh ta quay sang tổ lái .
"Đạn còn bao nhiêu, Schul z?"
Người nạp đạn đếm số đạn còn lại .
"Còn 5 HE và 20 AP," Một lúc sau anh ta báo.
"Chưa đếm trái trong buồng đạn," Rol lmann thêm vào với vẻ khó chịu.
Một xe tăng đị ch định vượt qua nhưng sau đó bỏ chạy vào thung lũng sau khi chiếc
Jagdpanther bắn viên đạn đầu tiên.
"Còn 20 viên AP, Thiếu Úy, và l iên tục bị xe tăng đị ch tấn công," Bix báo cáo.
"Dehm và P ol ler thì sao?" Người thiếu úy hỏi lại , ông ta cũng bị cột chặt ở một khu vực
khác.
"Dehm hết đạn rồi . Pol ler bị trục trặc máy và đang cố gắng chạy về tuyến sau.
"Anh phải giữ, Bix," Người thiếu úy trả lời sau một lúc im lặng. "Bộ binh chưa rút được
đủ xa."
Bix kết thúc cuộc nói chuyện: "Chúng tôi sẽ giữ cho đến khi hết đạn."
Trong khi đó, lực lượng bảo vệ bị buộc phải rút lui khi các toán tuần thám Nga tiến vào
làng từ nhiều hướng. Từ lúc này , Bix không còn biết được những gì xảy ra trong ngôi làng
bên phải . Quân Nga có thể làm những gì họ muốn mà không bị cản trở. Bất ngờ Bix phát
hiện sự chuyển động ở cái dốc phía trước. Anh ta đưa ống dòm lên nhìn và thấy quân Nga
đã đặc 2 khẩu chống tăng ở đó, hình như cố gắng tiêu diệt chiếc tăng Đức.
"Rol lman! Súng chống tăng đị ch ở dốc trước mặt bên cạnh hai bụi cây tròn."
"Thấy rồi !" Người xạ thủ báo cáo.
"Nạp HE! Bắn khi sẵn sàng."
Viên đầu tiên làm văng gỗ và những vật l iệu khác lên không trung gần vị trí mấy khẩu
súng. "Dưng lại !" Bix la lên. "Bọn chúng đánh lừa chúng ta!"
Quân Nga đặc 2 khẩu súng giả để thu hút hỏa lực của quân Đức và làm lộ vị trí của
chiếc diệt tăng. T uy nhiên, hình như quân Nga không phát hiện được chỗ nấp phía sau
đụn phân, vì họ đặt thêm 2 khẩu súng giả nữa vào vị trí .
"Chúng ta không bị lừa lần này đâu," Bix cười . "Chúng ta sẽ để dành đạn cho mục tiêu
tốt hơn."
Để an toàn hơn, anh ta ra lệnh cho người tài xế lui lại vài mét. Chiếc jagdpanther lùi
lại phía sau. Ở điểm này , quân đị ch sẽ không phát hiện ra chiếc diệt tăng cho đến khi họ
vào làng, nhưng Bix vẫn có thể nhìn thấy ngọn đồi thấp trước mặt. Ngay sau đó quân Nga
tiến nhanh về phía ngôi làng. Họ xuất hiện trên ngọn đồi theo một hàng dài cách khoảng
1200 mét. T rong đó có vài chiếc xe chở quân. T rong khi đó, Bix đã ước lượn các địa vật
nổi bật trên địa hình trước mặt anh ta.
"AP chiếc tăng đi đầu!" anh ta ra lệnh. "Nhưng đợi nó đến khoảng 800 mét, Rol lman."
Người hạ sĩ đợi . Anh ta rê theo chiếc T -34 đi đầu. Khi nó đến khoảng 800 mét thì anh
ta nhấn cò. Khẩu pháo chính vang lên một tiếng nổ đục. Chiếc Jagdpanther giật về phía
sau và viên đạn xuyên théo lao về phía tăng đị ch. T uy nhiên, nó trật mục tiêu và nổ trên
ngọn một cây ngay trước chiếc tăng. Ngọn cây gãy rơi xuống trên đầu chiếc T -34. Bix nhìn
nó giống như một chú bò với các sừng trên đầu. "Nó bị mù vì cái cây , Rol lmann. Nhắm
chiếc khác!" Bix gọi người xạ thủ.
Ngay lúc đó chiếc tăng Nga đi đầu chạy xuống một cái rãnh. Nó phóng thẳng xuống bờ
rãnh và bị kẹt ở đó. Những chiếc tăng kế tiếp đi gần phía sau. Súng của chúng quay về
không quay về bên trái hướng chiếc diệt tăng, mà về bên phải , nơi các mô đất của các vị
trí l ính xung kí ch. Chiếc tăng đầu tiên nổ súng. Viên đạn vụt vào những vị trí Đức đã bỏ
trống.
"Bắn, Rol lmann, chiếc tăng ở giữa trước. Nhắm giữa tháp pháo và thân xe."
Họ thấy hông chiếc xe Nga trong máy ngắm. Không có gì sai được nữa. Viên đầu tiên
của khẩu "tám mươi tám" đâm vào chiếc tăng đị ch, đang ở giữa đoàn xe và bắn về hương
bên kia, và làm nó bốc cháy.
"Bây giờ bắn chiếc cuối cùng!" Bix kêu lên.
Chiếc Jadgpanther xoay một chút. Rol lmann nhắm mục tiêu mới và bắn. Chiếc thứ nhì
cũng bốc cháy . Đây là dấu hiệu cho sự bắt đầu của sự hỗn độn của các trưởng xe Nga. Vài
chiếc cố xoay tháp pháo về phía kẻ tấn công họ. Một số khác định chạy ra khỏi đường,
nhưng những chiếc xe tăng quá gần nhau trong đoàn và không có chỗ để vận động. Một
số chạy xuống cái mương rãnh và kẹt ở đó.
"Bắn chính xác vào!" Bix nhắc nhở.
Rol lmann bắn và Schul z nạp đạn. Tiếng ồn ào của trận đánh gầm rú như một cơn bão.
Quân Soviêt, hoàn toàn bị bất ngờ, vẫn không phát hiện ra chiếc diệt tăng đơn độc.
Rol lmann bắn hết viên này đến viên khác vào những xe tăng Nga, những chiếc xoay tháp
pháo về hướng họ. Hình ảnh của lửa, những tiếng nổ, những người l ính tăng bỏ chạy và
những ánh lửa chớp khi chiếc Jagdpanther bắn. Một viên đạn Nga trúng vào giáp nghiêng
phía trước của chiếc diệt tăng và văng đi . Rol lmann bắn trả và viên đầu phá hỏng xí ch của
chiếc xe tăng. Anh ta ngắm cao lên một chú và viên kế tiếp làm văng tháp pháo. Khẩu
"tám mươi tám" gầm lên trong 10 phút; còn đường bốc lửa. Những xe tăng khác bị nêm
chặt trong đoàn xe cũng bị cháy theo. Mười một xe tăng bị gục và bốc cháy trên đường.
Bốn chiếc khác bị bắn cháy từ trước. Chiếc Jagdpanther đơn độc đã tiêu diệt tổng cộng 15
xe tăng Nga mà không bị một vết sướt.
"Bây giờ bắn HE!" Bix ra lệnh. Những người l ính tựa vào thành sắt của chiếc diệt tăng,
sũng mồ hôi .
"Chúng ta chỉ còn có 2 viên" người xạ thủ kêu lên. Và sau một lúc im lặng: "Đạn súng
máy cũng hết!" Đó là dấu hiệu báo động để chạy càng nhanh càng tốt. Bix và mọi người
đều biết nếu không có đạn, họ sẽ gặp phiền phức. "Rút lui , Becker!" Anh ta ra lệnh.
T rong khi chiếc Jagdpanther chạy về, Bix bỗng thấy một chiếc tăng đị ch trong ngôi
làng bên phải của anh ta. Nó chắc đang trinh sát. Không thấy tăng Đức, chắc người
trưởng xe của chiếc T -34 này báo về "không gặp đị ch". Rồi toàn bộ đoàn xe chạy vào làng
vào chạy vào ổ phục kí ch của anh ta. Đó là sự giải thí ch duy nhất mà Bix có thể nghĩ về
đoàn xe tăng và xe tải của quân Nga tiến lên mà không cảnh giác và bẩn cẩn.
Bix ra lệnh trong tiến động cơ ồn ào: "Tiến đến chiếc tăng!"
Chiếc Jagdpanther chạy lên một đoạn ngắn rồi xoay người ; Chiếc T -34 hiện ra trong
máy ngắm. Chiếc T -34 bị trúng một viên xuyên thép ở khoảng cách 80 mét và bốc cháy .
Chiếc T -34 này nâng tổng số tiêu diệt 16 xe tăng trong 1 ngày . Khi anh ta về đến đại đội ,
Bix được các đồng đội vây lấy . Ngày hôm ấy anh ta trở thành người diệt tăng thành công
nhất trong tiểu đoàn. T rong khi chiếc Jagdpanther được châm xăng và nạp đạn, Bix trình
diện tiểu đoàn trưởng. Thiếu Úy T autorus cũng có ở đó. Ông ta cũng tiêu diệt nhiều xe
tăng Nga.
Huân Chương Hiệp Sĩ cho Trung Sĩ Nhất Bix
"Các anh em, Kleschkau bị thất thủ. Nhiệm vụ của chúng ta là không cho quân Nga
tiến thêm và yểm trợ cho các cuộc phản công Kleschkau của bộ binh vào chiều nay."
Thiếu Úy T autorus nhìn các trưởng xe đứng thành hàng ngang. Rồi ông ta tiếp tục:
"chúng ta phải tạo ra các tổ chiến đấu, mỗi tổ có 2 hay 3 xe tăng dưới sự chỉ huy của các
trung đội trưởng. Chúng ta không còn các trung đội ."
Một lúc sau Bix và 3 chiếc xe diệt tăng của anh ta rời bộ chỉ huy đội đội . Người thiếu
uý chào 3 trưởng xe tạm biệt: "Chúc may mắn, Bix! Các anh nữa Igel và Schwaffert!"
Rồi họ tiến về phía quân đị ch. Bix biết đia hình vùng này và biết đị ch sẽ đến từ hướng
nào, vì anh ta đã đi qua lại con đường này chiều lần. Vì biết xe tăng đị ch sẽ xuất hiện ở
hướng nào, Bix bố trí các tổ lái của anh ta vào vị trí . Chiều hôm đó, họ đẩy lùi những xe
tăng Nga đầu tiên ngập ngừng tiến lên thăm dò.
"Chúng ta có góc bắn tốt và chúng ta biết đị ch đến từ hướng nào, Schwaffert. Điều đó
cho chúng ta một í t lợi thế."
"Vâng, T rung Sĩ , nếu chúng ta cảnh giác, chúng ta sẽ chận được họ," trung Sĩ
Schwaffert công nhận, cùng với Igel , khi 2 người đến chổ chiếc xe chỉ huy để thảo luận
tình hình. Sau đó, họ quay về xe. Rồi bộ binh đến nơi . Người tiểu đoàn trưởng tiểu đoàn
tấn công đến chỗ Bix.
"Các anh có thể yểm trợ chúng tôi cho đến khi l ính xung kí ch và tôi tiến được đến sát
ngôi làng được không?" Ông ta hỏi .
"Chúng tôi được lệnh ở đây để không cho bất cứ xe tăng nào của đị ch tiến qua, thưa
Thiếu Tá" Bix trả lời .
Miệng người thiếu ta mím lại thành một đường nhỏ. Bix nhìn thấy sự căng thẳng thể
hiện trên mặt ông ta, khuông mặt đã hằn nhiều dấu của sự căng thẳng và trách nhiệm.
Mấy cái lệnh chết tiệt, Bix nghĩ .
"Đợi đã, Thiếu Tá!" Anh ta gọi khi người sĩ quan đã quay lưng bước đi .
Người thiếu tá dừng lại . Nét mặt bỗng thay đổi .
"Ý anh là anh sẽ thật sự..."
Thay vì trả lời , Bix nói : "Tập trung binh l ính và cho họ tiến sau tôi , thưa Thiếu Tá!"
Lính xung kí ch dàn đội hình. Khi Bix thấy họ đã chuẩn bị sẵn sàng hai bên trong các
hào và những bụi cây , anh ta ra lệnh tài xế tiến lên. Họ tiến lên khá nhanh. Ngôi làng
xuất hiện trước mặt l ính xung kí ch. Súng máy và súng trưởng bắn vào bộ binh đang tiến
lên từ các ngôi nhà và phía sau các bờ giậu.
"Súng máy hạng nặng ở góc phải của ngôi nhà!" Bix cảnh báo người xạ thủ.
"Thấy rồi !" Rol lmann xác nhận. Một tiếng nổ khi pháo chính bắn. Viên đạn nổ trung
vào bức tường của căn nhà làm bể các cửa sổ. Tiếng súng của khẩu súng máy im lặng.
"Tiếp tục tiến lên, Becker!"
Họ đến ngôi làng và phía sau chiếc P agdpanther , lúc này bắn vào những ổ chiến đấu
của đị ch, l ính xung kí ch dọn từng ngôi nhà. Một viên đạn từ 1 khẩu súng trường chống
tăng nổ vào sườn của chiếc diệt tăng. "T rung Sĩ , súng trường chống tăng!" Người l ính vô
tuyến kêu lên, và anh ta đồng thời bắn vào l ính Nga với khẩu súng máy . Một tiếng nổ
nữa, lần này gần tấm chắn pháo chính. Ánh chớp của tiếng nổ là dấu hiệu cảnh cáo cho
Bix, vì khẩu súng trường chống tăng bắn quá chính xác và chứng tỏ sự nguy hiểm, ngay
cả cho một chiếc diệt tăng.
Tiến thẳng vào chúng!" Bix ra lệnh. "Chạy cho đến khi đến trung tâm ngôi làng!"
Anh ta phải chọc một tuyến trống cho l ính xung kí ch. Chiếc P agdpanther phóng nhanh
đến và nghiến lên một ổ súng máy . Người l ính bắn khẩu súng trường chống tăng xí ch phải
bị nghiến lên. Bức tường đổ sập khi mũi xiêng của chiếc diệt tăng tông vào nó. Một viên
đạn của khẩu "tám mươi tám" làm im lặng thêm một ổ đề kháng của đị ch rồi họ đến giữa
làng. Ngay lúc đó, một lệnh mới từ tiểu đoàn: "Tiểu đoàn gọi cho trung đội của Bix: Anh
có nhiệm vụ đặc biệt! Trình diện đại đội trưởng ngay!"
Bix gọi đại đội và nghe giọng của Thiếu Úy T autorus: "Chỉ huy gọi cho trung đội Bix:
Quay trở lại ngay lập tức. Quân đị ch tấn công con đường chính đi Danzig với xe tăng.
Chúng ta phải chặn đị ch hay Danzig sẽ thất thủ."
"Thưa Thiếu Úy , chúng tôi phải ở lại thêm vài phút nữa. Lính xung kí ch chỉ mới vừa
chiếm được làng. Nếu chúng tôi rút lui bây giờ..."
"Anh phải rút. Bix, 20 xe tăng đị ch đang tiến về Danzig. Không có bất cứ vũ khí chống
tăng nào trên đường của họ. Không cần biết tình hình hiện tại như thế nào, anh phải quay
đâu và quây về! Hết!"
Một tiếng nổ. Bix gọi lại 2 lần nhưng không l iên lạc được.
"Lùi lại , Becker!" Bix ra lệnh. Khi họ quay đầu và rời ngôi làng theo con đường chính,
Bix thấy l ính xung kí ch rút lui theo. Một người trung uý chạy nhanh đến chiếc
Jagdpanther.
"Có chuyện gì phía trước? Bọn Ivan đến với xe tăng à?" Anh ta hét lên.
"Tôi nhận lệnh phải lùi lại . Mọi việc ở khu vực này tốt mà!" Anh ta nói to với người
trung úy . Từ vẻ mặt không tin của anh ta, Bix thấy anh ta nghĩ là Bix kiếm cớ. Anh ta cay
đắng chửi thầm khi thấy những người l ính xung kí ch bám trên xe tăng như nho trong cơn
vội vàng rời khỏi vùng nguy hiểm. Ngồi bên ngoài xe tăng rất nghi hiểm. Đạn cối bắn về
phí chiếc Pagdpanther khi nó chậm chạp lui lại . Một quả đạn cối hất tung những người l ính
ra khỏi xe tăng, họ rơi xuống chết và bị thương trên mặt đất.
"Nhanh lên, Becker. Mẹ kiếp, nhanh lên,"
"Nhưng chúng ta sẽ bỏ họ phía sau và..."
"Nhanh lên!" Bix gào lên.
Becker tuân lệnh và những người l ính xung kí ch bị bỏ lại . T rong tình hình nay , họ thấy
rằng họ phải tìm chỗ nấp tốt hơn trong các ngôi nhà hay trong các khu vườn hơn là trên
chiếc xe diệt tăng trống trải .
"Mẹ kiếp, mẹ kiếp," Becker chửi thề. Lương tâm Bix cũng hành hạ mình khi phải bỏ lại
đồng đội với số phận khi phải làm theo mệnh lệnh.
Thiếu Úy T autorus rất mừng khi Bix quay trở lại . "Lấy 3 chiếc diệt tăng của anh về
hướng "Đầu Tử Thần," ông ta nói . "Bên dưới ngọn đồi là một nông trại cần phải được
giữ." "Đầu Tử Thần" là một mẫy đất hình nón trên một phần đất cao nhô ra trên một
vùng đất bằng phẳng rộng lớn.
"Chúng tôi phải làm gì ở đó, thưa Thiếu Úy?"
Thiếu úy T autorus nhìn người trung sĩ nhất. Người sĩ quan nhỏ con đã bình tỉnh trở lại
và làm cho Bix bình tỉnh hơn.
"Quân Nga bao vây một tiểu đoàn dân sự chiến đấu ở đó. Họ đang tấn công bằng xe
tăng và nếu họ tiêu diệt nhóm dân sự chiến đấu, họ sẽ tiến về Danzig và tiến vào thành
phố mà không có trở ngại nào. Điều đó phải được chặn lại bằng mọi giá."
"Tôi đi ngay bây giờ, Thiếu Úy, hy vọng tôi sẽ vượt qua."
"Anh phải vượt qua, Bix. Anh phải đến nông trại đó trước nữa đêm và tiêu diệt xe tăng
đị ch vào sáng sớm mai , hay í t nhất không để đị ch chọc thủng, tiến về Danzig.
T rời đã tối . Và tuyết bắt đầu rơi khi Bix dùng viết chì kẻ đường đi trên bản đồ. Nhìn
bản đồ, anh ta thấy đoạn đường là 15km đến chỗ "Đầu Tử Thần". T rong bóng đêm và
tuyết rơi , anh ta phải đi chậm để khỏi bị lạc.
"Igel và Schwaffert, trình diện với tôi !" Anh gọi 2 người trưởng xe và cho họ biết tóm
tắt tình hình. Anh ta nói chấm dứt cuộc nói chuyện: "Chúng ta sẽ gặp hai người dẫn
đường của đơn vị dân sự chiến đấu cách vùng đất khoảng 2 km. Chúng ta sẽ dừng ở đó,
và tôi sẽ đi bộ, l iên lạc với đơn vị trưởng và tìm hiểu tình hình. Rôi tôi sẽ quay lại và buổi
khiêu vũ có thể bắt đầu. Bây giờ thì lên đường."
Những chiếc jagdpanther xuất phát vào cơn tuyết. Tiến trình của họ bị chậm lại vì
những dòng người tị nạn đi về phía tây . Những người tị nạn đi về phía họ từng đoàn đông
đúc. Nhiều lần Bix phải rời khỏi đường để tránh đoàn người đang chạy khỏi người Nga.
Cuôi cùng, anh ta không thể chờ được nữa. Anh ta đi thẳng vào đoàn tị nạn và xe cộ của
những người tị nạn phải chạy vào vệ đường để tránh đường cho những chiếc xe diệt tăng
đi qua. Họ nguyền rủa Bix. Họ đơn giản không hiểu được những người l ính và 3 chiếc tăng
kia sẽ cứu họ.. Nếu Bix và đồng đội của mình không chặn được quan Nga và cứu tiểu đoàn
dân sự chiến đấu, quân Nga sẽ vượt qua và những người tị nạn sẽ không có cơ hội vượt
thoát. Dù vậy , họ đến nơi đúng giờ và những người hướng dẫn gặp họ. Họ đến được nơi
bất chấp bóng đêm làm họ có cảm giác lạc quan.
"Được rồi , các anh đợi ở đây cho đến khi tôi quay lại , hiểu chưa?"
Người trung sĩ nhất rời đồng đội . "Chúng tôi sẽ đợi anh," Igel gọi . Bóng 3 chiếc tăng
biến mất trong bóng đêm.
Ba người đi hàng dọc xuyên qua một công viên. Xung quanh, quân Nga đang bắn vào
một nông trại . Cuối cùng, họ đến một toà nhà dài , mái phẳng, và leo vào một cửa sổ. Đó
là căn phòng chính của một xưởng chế rượu và Bix thấy những người l ính mệt mỏi , hốc
hác ngồi trên sàn. Một người thiếu ta đứng lên và đến chỗ người trưởng xe.
"Đây là lực lượng chiến đấu của tôi , Sáng sớm ngay mai tôi sẽ đụng trận cùng với
những người này và anh sẽ giúp tôi . Anh có bao nhiêu tăng?"
"Ba chiếc Jagdpanther, thưa Thiếu Tá," Bix trả lời .
"Không nhiều lắm, nhưng có còn hơn không. Tập trung nghe và tôi sẽ giải thí ch tình
hình và mô tả địa hình một cách tốt nhất mà tôi có thể làm được."
Người thiếu tá tóm tắt một cách súc tí ch cho Bix về tình hình. Ông ta chỉ tình hình tổng
quát trên bản đồ. Một bản phát họa của nông trại dùng để chỉ các vị trí của xe tăng đị ch.
Người chỉ huy bộ binh cho biết chỗ những chiếc tăng được thấy khi trời tối . Khi ông ta
ngừng, Bix gật đầu với người sĩ quan từng trải .
"Thưa Thiếu Tá, chúng tôi có thể làm được. Chỗ nào tôi có thể tiếp cận xe tăng đị ch
trong đêm và chỗ nào tôi có thể nhắm được mục tiêu khi trời sáng?"
Ngươi thiếu tá mở bản đồ ra lại . "Đây , Bix, ngọn đồi này gọi là "Đầu lâu". Một khẩu
phòng không bốn nòng của chúng tôi ở vị trí trên đồi . Tôi không nghe gì từ họ từ chiều."
"Hmm, khoảng cách từ 1200 mét đến 1500 mét từ vị trí xe tăng Nga. Ngay tầm bắn.
Tôi sẽ cố gắng đưa xe diệt tăng của tôi lên đó tối nay, thưa Thiếu Tá."
"Tốt lắm, và tôi có thể giúp anh được gì ?"
"Tốt nhất là l ính bộ binh của ông ở lại đây cho đến khi họ không còn nghe tiếng đạn
tăng. Tôi không muốn họ đi vào tầm đạn của tôi trong lúc đánh nhau," Bix giải thí ch." Khi
súng tăng ngừng, ông và bộ binh có thể tấn công bộ binh Nga."
"Được rồi , Bix! Tôi hy vọng là vì chúng tôi mà anh và các xe tăng của anh làm được."
Họ đi khỏi với cái bắt tay và người thiếu tá biết rằng ông ta có thể tin được con người
này . Bix quay lại chỗ xe tăng, mọi người thở phào khi thấy anh ta trở về. Tóm tắt và thực
tế, Bix giải thí ch tình hình cho 2 người trưởng xe và 3 tổ xe. Mọi người biết rằng đây là
canh bạc lớn cho họ.
"Được rồi , về xe và theo tôi đến chỗ cái "Đầu lâu".
Họ lên xe và xuất phát. Những chiếc xe chạy dọc theo bìa rừng và lên dốc đến chỗ cái
"Đầu lâu" dễ dàng. T rời bắt đầu sáng mờ. Hình dáng của các khu nhà trong nông trại từ
từ hiện ra trong bóng đêm, họ dừng lại gần đỉnh. Đây là chổ quan sát của khẩu phòng
không. Nó vẫn còn ở vị trí trên đỉnh đồi . Một người thiếu úy giải thí ch tình hình cho Bix.
Người trung sĩ nhất được biết chó bao nhiêu xe tăng trong khu vườn của nông trại và
nhận được thông tin về các mục tiêu chính xác.
"Các tài xế, xạ thủ, trưởng xe xuống tập họp," Bix gọi mọi người . Rồi anh ta bố trí vị trí
cho từng trưởng xe. Ở điểm đó, họ có thể quan sát toàn bộ chu vi của nông trại và mỗi
trưởng xe nhận một khu vực để quan sát.
Rồi Bix ra lệnh: "T rở về xe tăng và chạy đến chỏm đồi để pháo chính hướng thấp
xuống một chút.
Anh ta và chiếc diệt tăng của mình sau đó đến chân của cái "đầu lâu" và chắn toàn bộ
cánh phải . Anh ta có tầm nhìn tốt về bên trái và trước mặt. Khi trời sáng hơn, anh ta cố
gắn quan sát khu vực vườn tượt qua ống dòm. T rong ánh sáng sớm ban mai anh ta thấy
những con số chữ số chỉ thấy ở các số xe sơn trên tháp pháo xe tăng Nga. Rồi anh ta thấy
vài xe tăng Nga tiến lên hướng nông trại từ bên phải ở tốc độ cao.
"Igel ," Bix gọi chiếc bên trái , "Anh có thấy xe tăng Nga không?"
"Tôi thấy chúng. Những xe tăng đó chắc tiếp tế cho bọn Ivan vì xe tải chưa đến gần
được.
"Có lẽ vậy"
T rời càng sáng, càng có nhiều xe tăng Nga bị phát hiện trong khu vườn. "Anh có thấy
tất cả trong tầm nhìn không?" Bix hỏi .
"Thấy," hai trưởng xe trả lời .
"Bắn khi đã sẵn sàng!"
Xạ thủ Rol lman đã nhắm vào những chứ số màu trắng trên một tháp pháo. Viên đầu
tiên trúng và chiếc xe tăng, nó cháy ngay lập tức. Hai chiếc diệt tăng kia cũng nổ súng.
Khu nông trại nhốn nháo. Quân Nga hoàn toàn bất ngờ. Tiếng kêu và ra lệnh của người
Nga vang tận đến vị trí của ba chiếc Jagdpanther . Khi Rol lmann chuẩn bị bắn viên thứ hai ,
Một ngọn lữa phụt ra từ chiếc tăng Nga bị cháy . Chiếc thứ hai , đậu gần chiếc đó, cũng bị
cháy lan. "Hai mục tiêu cùng một lúc!" Người xạ thủ hồ hởi reo lên. Anh ta có lý do để
phấn khởi , chiến công đó rất hiếm khi xảy ra. Quân Nga phải đưa những chiếc xe còn lại
ra khỏi chỗ nấp vì nếu không họ cũng bị cháy theo. Những xe tăng chạy đủ mọi hướng, sự
hỗn độn khắp nơi .
Schwafert và Igel mỗi người diệt 1 xe tăng. Họ chỉ xoay và rê pháo chính của họ về
hướng bị bắn. Bốn chiếc T -34 chạy ra khỏi khu vườn và ra đồng trống. Họ ở địa thế hoàn
toàn trống trải . Rol lmann tiêu diệt 3 chiếc, hết chiếc này đến chiếc khác. Các tổ lái nhảy
ra và chạy qua cánh đồng tuyết, có thể thấy rõ hình dáng của họ.
"Chsung tôi bắn vào con đường bên cạnh!" igel và Schwaffert báo cáo. Một lúc sau Bix
thấy lửa trùm lên và khói đen bốc lên từ hướng đó, đánh dấu những chỗ xe tăng cháy.
T rong khi đó trời đã sáng rực. Xe tăng Nga tông vào các cây cối trong công viên, làm
chúng ngã rạp. Bix càng có tầm quan sát rõ hơn. Vài chiếc T -34 và KV -I cố vượt thoát ra
sườn bên kia, nhưng Rol lmann lấy được khoảng cách. Anh ta bắn trúng lưng của một
chiếc T -34. Chiếc tăng đị ch bốc khói , nhưng nó vẫn vượt qua dốc và biến mất. Rol lmann
vừa nói là chiếc tăng đị ch đã thoát được thì một cột lữa cao 20 mét phụt lên trời từ phía
sau con dốc và một tiến nổ lớn ở chỗ chiếc tăng Nga khuất dạng. Chiếc T -34 bị nổ tung.
Igel báo diệt được 4 xe tăng Nga; Schwaffert báo diệt 3, sau đó thêm một chiếc nữa.
Bix quan sát khu vườn qua ống dòm. Bỗng anh ta thấy một cột ăn ten di chuyển phía
sau một cái kho. Có thể là tăng. "Một xe tăng phía sau cái kho có mấy cửa sổ, Rol lman.
Nó chạy về hướng góc phải .
"Thấy rồi ! Tôi nhắm vào cửa số kế!" Người xạ thủ kêu lên. Anh ta di chuyển khẩu súng
về bên phải một chút. Rol lmann nhắm vào khung cửa sổ. Chiếc tăng phải chạy qua đây .
Nó đây rồi ! Rol lmann chính khẩu súng lên một chút. Con số màu trắng hiện ra ở cửa sổ và
khẩu "tám mươi tám" lên tiếng. Viên đạn đâm vào tháp pháo của chiếc tăng Nga với tiếng
nổ đanh. Nó khựng lại , và khói bốc ra từ nắp tháp pháo.
Một lúc sau thì không còn chiếc xe tăng nào có thể nhìn thấy mà không cháy hay hư
hại . Ba chiếc jagdpanther ngừng bắn. Lính bộ binh hân hoan ào ra khỏi chỗ trú ẩn. Họ đã
chứng kiến cuộc tấn công bất ngờ của ba chiếc Jagdpanther từ hố cá nhân và từ các cửa
sổ. Họ nghe các tiếng nổ và nhìn thấy lửa cháy . Sự lo sợ giảm xuống và sự chắc chắn
được giải cứu làm tinh thân của những người l ính trẻ lên cao và họ tung mũ sắt lên cao.
Rồi họ chạy đến chỗ ba chiếc diệt tăng, dẫn đầu là viên thiếu tá. Khi họ đến chỗ chiếc
Pagdpanther của Bix, anh ta đang đứng ở nắp tháp pháo và quan sát địa hình.
"Tôi cảm ơn anh," người thiếu ta hét lên. Ông ta đưa tay lấy huân chương Chữ Thập
Sắt Hạng Nhất của mình và tháo nó ra khỏi quân phục.
"Tôi muốn trao tặng cho đồng đội của anh với tấm huân chương này , Bix," Ông ta nói ,
nhìn thấy vẻ mặt dò xét trên gương mặt của viên trung sĩ nhất.
"Họ đều xứng đáng để được nó, thưa Thiếu Tá," Bix mỉm cười trả lời .
Họ đếm được 19 chiếc tăng Nga bị bắn gục. Xe của Bix tiêu diệt 11 chiếc T -34 và KV -I.
Những chiếc còn lại là do Igel và Schwaffert. Binh sĩ nghĩ xả hơi . Họ leo ra khỏi cái thùng
sắt và châm thuốc, vài người nghĩ về sự huỷ diệt mà họ vừa mang đến cho người Nga và
nghĩ về những người l ính tăng đị ch bị chết cháy trong xe tăng hay nằm rải rác xung quanh
những chiếc tăng bị cháy . Những ngày sau đó lực lượng Đức bị buộc phải rút về Danzig.
Sau khi thành phố thất thủ, các xe tăng của SĐ 4 Xe Tăng tiếp tục chiến đấu ở Fri sche
Nehrung, một bán đảo nhỏi ra từ khu vực Danzig.
Hermann Bix thức dậy sáng 22 tháng 3 năm 1945 và tắm rửa. Khi anh ta chuẩn bị rời
khỏi ngôi nhà nhỏ đầy dấu đạn, thì cửa mở và Thiếu Úy Tautorus bước vào.
"Chào buổi sáng, Bix!"
"Chào Thiếu Úy! Có gì đặc biệt hả Thiếu Úy?" anh ta hỏi , và không biết lý do nào khác
về sự có mặt của Tautorus.
"Không có gì , Bix. Tôi chỉ mang lệnh của Đại Úy Kaster là anh nghỉ ngơi hôm nay và ở
trong bộ chỉ huy đại đội ."
"Vậy tôi có thể ở với tổ lái của tôi chứ?" Bix hỏi sau một lúc.
"Đương nhiên, họ sẽ không đi đâu mà không có trưởng xe của họ, Bix."
Anh ta đã trải qua những tuần lễ đầy căng thẳng. T rong vài tuần qua, anh ta đã tiêu
diệt 75 xe tăng đị ch và nhận được huy hiệu tấn công xe tăng hạng 3, một huy hiệu chỉ
được cho những người đụng trận thiết giáp 100 lần hay hơn. Danzig bị thất thủ, nhưng
l ính xung kí ch và xe tăng vẫn giữ ngoại vi thành phố. Lệnh này có nghĩa gì nhỉ ? Bix không
giải thí ch được. Có thể tiểu đoàn trưởng có nhiệm vụ đặc biệt cho anh ta.
Ngày trôi qua, đến tối thì Đại Úy Kastner đến với sĩ quan phụ tá tiểu đoàn, T rung Úy
Grigat, và Thiếu Úy Pintelmann, sĩ quan hành quân tiểu đoàn. Thiếu Úy T autorus trình
diện tiểu đoàn trưởng. Một lúc sau mọi người ngồi với nhau trong căn phòng nhỏ. Vài hạ
sĩ quan hạ nhiều xe tăng đị ch cũng có mặt. Một vòng cognac được rót ra, nhưng Bix vẫn
không biết họ ăn mừng điều gì . Rồi Kastner đứng lên.
"Các anh em, chúng ta sẽ không tập trung lại mà không có lý do đặc biệt. Tôi rất vui
mừng và vinh dự khi tra tặng cho người trưởng xe kinh nghiệm nhất của chúng ta Huân
Chương Hiệp Sĩ , T rung Sĩ Nhất Bix, nhân danh của Quốc T rưởng, tôi xin trao tặng anh
Huân Chương Hiệp Sĩ !"
Thiếu Úy Pintelmann lấy một cái hộp từ trong cặp và người tiểu đoàn trưởng đeo huân
chương lên cổ Bix. Hermann Bix hoàn toàn ngạc nhiên, anh ta không hề hay biết những gì
xảy ra. Dĩ nhiên tên anh ta thương có trên báo chỉ mặt trận và được khen ngợi là "dũng sĩ
diệt tăng," nhưng anh ta không trông chờ điều này.
Người trung sĩ nhất từ một ngôi làng nhỏ vùng Si lesia đang được đeo huân chương cao
quý nhất về lòng dũng cảm. Mẹ của anh ta sẽ nói gì khi nghe tin? Rồi những thầy giáo, rồi
những đồng đội của mình? Những mẹ của anh ta đã lên đường di tản về hướng tây . Ròi
Bix nghĩ về những đồng đội của mình luôn đứng bên cạnh mình qua nhiều, rất nhiều chiến
dị ch. Những khuông mặt lần lượt hiện lên. nhiều người đã được chôn ở đâu đó trong nước
Nga mênh mông, nhiều người khác bị thương tật và đưa về. Những suy nghĩ đắng cay đó
đến với anh ta trong giờ phút này.
Cuộc chiến đã đến gần chỗ tận cùng. Những người l ính chiến đấu trên mũi đất gọi
Fri sche Nehrung ngày càng bị ép chặt. Chỉ Ni ckel swalde và Schiefenhorst vẫn còn nằm
trong tay quân Đức. Những cố gắng hấp tấp đang nổ lực để di tản phụ nữ và trẻ em về
phía tây bằng đường thủy . Các xe tăng đến đâu cũng thấy những người dân thường, tả
tơi , kiệt quệ, hành trang là sự đau khổ và nước mắt.
Những binh l ính không còn vũ khí lo xây các cầu tàu và giúp đỡ dân chúng. Nhưng vẫn
còn khoảng 180000 người ở Fri sche Nehrung, và sẽ mất một thời gian dài để đưa họ đi .
Công việc của Hermann Bixx và của các xe diệt tăng của anh ta là bảo vệ cuộc vượt vây
to lớn này bằng cách phòng thủ hiệu quả khu vực xung quanh. Lúc đó, chỗ nào quân Nga
chọc thủng phòng tuyến thì ở đó có các xe tăng của SĐ 4 Xe Tăng. Họ ở các vị trí theo bờ
biển dọc theo vịnh và ở các đụn cát ở vũng Danzig.
Vào ngày 20 tháng 4 năm 1945, một trong những chiếc P agdpanther được chỉ huy bởi
Trung Sĩ Nhất Bix, lúc này đã là sinh viên sĩ quan.
Mười vị trí phòng thủ được lên kế hoạch. ngày 4 tháng 5 Bix ở vị trí 9. Nhiệm vụ của
Bix là đánh chặn phía sau của vị trí 6 với 4 chiếc diệt tăng cuối cùng của đại đội . Họ đánh
chặn cho đến khi người dân và binh l ính cuối cùng di tản khỏi Fri sche Nehrung qua Hela.
T rận chiến kéo dài cho đến ngày 12 tháng 5. Rồi những tổ lái cuối cùng phá huỷ chiếc diệt
tăng của họ và được đón bởi ca nô, đưa họ ra chiếc U-Boat ở ngoài biển. Một chiếc khu
trục hạng nhẹ của hải quân vẫn còn trong vũng Danzig bảo vệ cho họ trong những giây
phút nguy kị ch cuối cùng.
Quân Nga tấn công mạnh. Họ cố chiếm Ni ckel swalde, nhưng tất cả các xe tăng đi đầu
bị tiêu diẹt. Rồi quân đị ch đưa những chiếc tăng nặng nhất ra tuyến trước. Ở vị trí 7 , 4
chiếc diệt tăng bị bộ binh Nga đánh bọc sườn; tuy nhiên họ thành công đẩy lùi quân Nga.
Sáng sớm ngày 6 tháng 5, qua ống dòm, Bix thấy quân Nga chặt cây làm chướng ngại
vật.
"Họ đang dự tính gì đây?" Anh ta hỏi Schwaffert.
"Đương nhiên là họ không có ý định dừng lại phòng thủ rồi ." Schwaffert trả lời .
Bỗng nhiên họ nghe tiếng động cơ. Rồi một cột khỏi xanh phun lên không từ phía sau
đống cây . Hai người l ính nga xuất hiện và kéo những cành cây qua một bên. và Bix nhìn
thấy họng súng khổn lồ hiện ra. "Không thể là tăng được," anh ta quan sát. "Nạp AP , tầm
400 mét."
Người xạ thủ ngắm mục tiêu. Bix coi lại một lần nữa để chắc chắn. Rồi anh ta ra lệnh
bắn. Khi bắn khu vực xung quanh chiếc P agdpanther , lúc này nấp sau vài cây fi r (l inh
sam?), ngập trong khói và mùi khét nghẹt. Mảnh đạn đổ xuống chí tăng và che tổ lái
không thấy được mục tiêu. Và không thấy ánh chớp lửa để báo cho họ biết là viên đạn
trúng mục tiêu.
Khi Bix có thể nhìn được lại , anh ta thấy chiếc xe đị ch vẫn ở đó. Họ bắn viên thứ hai
rồi viên thứ ba, nhưng khẩu súng đị ch không hề hấn gì . Quân Nga nổ súng. Viên thứ nhất
nở trên mặt đất cách chiếc Jagdpanther chừng 3 mét. Khói và lửa tràn vào buồng lái .
Viên thứ hai từ khẩu súng đại bác khổng lồ của đị ch bay vèo qua nắp xe vài mét,
nhưng viên thứ va trúng đí ch. Bix để ý thấy bệ chống giật của khẩu pháo chính dựng
ngược về phía sau. Rồi anh ta cảm thấy sự chấn động của tiếng nổ. Tiếng nổ kinh khủng
của sự va chạm làm anh ta điếc đặc. Vì anh ta không nghe là người xạ thủ báo cáo là anh
ta không thể thấy được vì khe nhìn bị vỡ.
Bix cố mở khoá nòng pháo chính để ngắm qua đó. Nhưng anh ta nhận ra là bệ chống
giật bị dỡ lên chỗ viền tháp pháo ngay lớp giáp phía trong. Rồi anh ta biết răng tấm chắn
của súng bị tung ra khỏi rãnh và sự chấm dứt đã đứng kề bên họ.
"Lùi lại !" Anh ta ra lệnh cho người tài xế, và chiếc diệt tăng rống lên và bắt đầu
chuyển động.
"Chỉ huy đến Hofknecht," Bix gọi người trung sĩ trưởng xe chiếc xe thứ hai ở chỗ đụn
cát. Anh ta đã nghe lệnh và bắt đầu lùi lại . Bix gọi tiểu đoàn. Thiếu Úy Pintelmann, đang
ở trong vịnh, vừa chạy đến ngay lúc thấy Bix đang lùi .
"Cẩn thận, cẩn thận!" Bix cảnh báo người thiếu úy. Những đã trể.
Khẩu súng to lớn lại khạt lửa. Chiếc tăng của viên thiếu úy cũng bị trúng đạn ở lá chắn
súng và bị hư hỏng. Anh ta phải ra lệnh rút lui . Hofknecht chạy ra đến đường và thấy
chiếc con "Battering Ram," họ đặt tên chiếc pháo tấn công hạng nặng này như vậy , bắt
đầu tiến lên chậm chạp. Khi anh ta thấy toàn bộ hông của chiếc pháo tấn công hạng nặng
nhất và mới nhất của Nga vào trong ống ngắm. Anh ta bắn 2 viên xuyên thép vào sườn
của nó. Tổ lái leo ra và đầu hàng. Anh ta thấy 3 viên đạn của Bix trung vào trung tâm của
vòng đai súng và xuyên vào 10 cm. Nhưng đã không thủng được lớp giáp nghiên dày
20cm.
T rung sĩ nhất Bix hoàn thành chiến công lớn thứ nhì ngày này . Hai ngày sau anh ta
nhận được lệnh từ tiểu đoàn trưởng rút về Ni ckel swalde với tổ lái . T rên đường, anh nghe
dân chúng nói nước Đức đã đầu hàng. T rong đêm, họ đi đến Hela trên tàu hải quân.
T rước khi đến nơi , họ được đón bởi hai chiếc tàu quét mìn, thật may mắn, nếu không họ
sẽ không bao giờ thoát khỏi Hela. ngày 14 tháng 5 họ đến được Kiel và bị quân Anh bắt.
Chiến tranh kết thúc.
Những Ngày Quan Trọng Trong Cuộc Đời Hermann Bix
10/10/1914: Sinh ra ở Si lesia
01/10/1941: Được thăng cấp trung sĩ .
20/10/1941: Được trao Huân Chương Chữ Thập Sắt Hạng Nhất về việc một mình tiêu
diệt một tiểu đoàn cơ giới Nga.
01/08/1942: Được thăng cấp trung sĩ nhất.
22/08/1942: bị thương do mìn. Đưa về Đức chữa trị và sau khi dưỡng thương, về
trường hạ sĩ quan làm giảng viên và trung đội trưởng.
05/11/1942: Đưọc thưởng huân chương Chữ Thập Nước Đức bằng Vàng.
Mùa Xuân 1944: Trở về mặt trận phía đông (Phương Diện Quân Trung Tâm).
22/06/1944: Cuộc tấn công của quân Nga và Phương Diện Quân Trung Tâm bắt đầu.
08/1944: Sư đoàn chuyển qua Phương Diện Quân Bắc.
18/08/1944: Bị thương lần nữa và được tặng huy hiệu bị thương bạc và huy hiệu tấn
công thiết giáp, hạng 2. Trận Kurland Thứ Nhất bắt đầu.
27/10/1944: Sư Đoàn 4 Xe Tăng chuyển từ Kurland đến Danzig.
12/1944: Trung đội được trang bị xe diệt tăng jagdpanther.
Đầu năm 1945: Bix tiêu diệt 75 xe tăng đị ch trong 3 tuần, trong đó có 16 xe tăng
trong 1 ngày.
22/03/1945: Được huân chương Hiệp Sĩ Chữ Thập.
05/1945: Di tản từ Fri sche Nehrung bằng đừơng biển. Đầu hàng quân Anh ở Kiel .
Chương 3
Rudol f von Ribbentrop
Trong các hoạt động với Sư Đoàn the Leibstandarte và Hi tlerjugend: Trận Kharkov
Tháng 1 năm 1943, Sư Đòan Xe Tăng SS Leibstandarte được chuyển từ Pháp đi Nga.
Ngày 14 tháng 1 năm 1943 cuộc tấn công của Soviet đã sẽ toạc một khoảng rộng 350 km
của tuyến phòng thủ quân Đức và đồng minh. Tập Đoàn Quân 2 bị đánh tơi tả. Tập Đoàn
quân 2 Hungarian coi như bị tiêu diệt. Các quân đoàn Đức đóng ở khu vực Hungary đang
vừa đánh vừa rút lui về Oskol . Nhưng thành phần còn lại của các quân đoàn Alpini và 24
Xe Tăng không còn chiến đấu được nữa.
Giống như Phương Diện Quân T rung Tâm, đang phong thủ tuyến Gelgorod - Graiworon
- Lebedin, Phương Diện Quân Nam đang bị đe dọa đè bẹp hay thọc sườn. Tấn công về
hướng Tây , Các phương diện quân Nga được đặt tên: "Mặt T rận miền Nam" và " Mặt T rận
Tây Nam" và cánh quân phía Nam của "Mặt T rận V oronezh đã chiếm Kursk và Slawjansk.
Mục tiêu của họ là sông Dniepr.
T rong những ngày bi thảm tháng giêng này , chỉ có lực luwọng quân Đức duy nhất ở
phía Đông Oskol gần Swatowo là SĐ bộ binh 320, SĐ BB 298 đã bị thiệt hại năng, tập
trung gần Kupjansk, và một số thành phần của SĐ Xe Tăng Xung Kí ch Groβdeutschland
phía tây của V aluiki . Giữa các sư đoàn là những khoảng trống rộng lớn, và quân Nga chọc
thủng chỉ còn là vấn đề thời gian.
T rong tình hình nhigêm trọng đó, Hi l ter ra lệnh cho Bộ Tư Lệnh Tối Cao Đức -Oberkommando des Heeres, hay OKH - đưa Quân Đoàn tân lập Xe Tăng II SS từ Pháp đi
Nga. Đến cuối tháng Giêng thì những thành phần đi đầu của SĐ Xe Tăng 1 SS vá Sư Đoàn
Xe Tăng 2 SS Das Rei ch đến khu vực Kharkov. T uy nhiên, kế hoạch phản công lớn của
OKH khong có được thực hiện, vì Hồng Quân đã tiến xâu vào phần đất của Đức. Các
thành phần của cả 2 sư đoàn được tung vào chiến đấu ngay khi họ đến nơi trong nổ lực
chống đở của quân Đức. SĐ Xe Tăng 1 SS tập trung ở sông Donets. T rong khi đó, SĐ Xe
Tăng 2 SS được gởi thẳng qua sông Donets về hướng V aluiki do tướng tư lệnh QĐ Xe
Tăng II SS, Trung Tướng SS Hausser.
Ngày 28 tháng 1 năm 1943, Tư Lệnh của TĐQ A, vừa được thành lập với sự có mặt
của 2 sư đoàn SS, tướng Hubert Lanz, vừa được thăng cấp tướng cùng ngày . Kharkov phải
được giữ bằng mọi giá. Ngày 1 tháng 2, quân Soviet tái tấn công trên toàn mặt trận. TĐQ
Xe Tăng 3 Soviet tiến về hướng Valuiki , cắt 2 sư đoàn bộ binh 298 và 230 ra khỏi TĐQ A.
Hành Quân về Hướng Đông
TĐ 2, T rung Đoàn Xe Tăng 1 SS, dừng lại vài ngày trên hành trình đến nước Nga,
dừng lại ở Burg, gần Magdeburg, để trang bị xe tăng từ các kho ở đây . Những xe tăng bổ
sung này nâng đơn vị lên sức mạnh cần có trước khi tham chiến. T rung đội trưởng T rung
Đội 1, Đại Đội 6, Thiếu Úy SS Rudol f von Ribbentrop, viết về cuộc hành quân và điều kiện
của nó:
Đó là một đêm trời không mây và lạnh khi chúng tôi lên xe lửa. Chúng tôi đi qua
P omerania và Đông Phổ, rồi thẳng vào Nga đến Kharkov, nơi chúng tôi xuống xe vào một
đêm đầu tháng 2 năm 1943.
Đơn vị chúng tôi có thái độ rất tự tin và hăng hái . Chúng tôi hoàn toàn tin vào các chỉ
huy của mình, vì chúng tôi đã biết họ một thời gian dài ; cũng như binh sĩ của chúng tôi ,
nhưng người đã đưọc huấn luyện và chuẩn bị vào sinh ra tử cùng chúng tôi .
Khi xuống tàu, chúng tôi có cảm giác làm một chuyến đi đầy khó khăn hơn là dể dàng.
Chúng tôi bắt gặp những người nhân viên đường sắt chán nản và những người l ính rã ngủ
hoang mang từ nhiều sư đoàn khác ngau. Những tin đồn lung tung trong đêm hôm đó khi
chúng tôi đưa xe tăng xuống tàu về chạy vài km đến một ngôi làng tên merefa. Chúng tôi
ngủ trong các căn nhà tranh của nông dân trong làng.
Vì trời rất lanh, mổi tổ 2 người phải thay phiên nhau mổ máy với thanh sắt quay tay ,
và không cho bình điện bị hoen.
Sáng hôm sau, Thiếu Úy SS Janke và tôi đi ra ngoài và đứng trước ngôi nhà. Khói bốc
lên từ lò sưởi làm tôi nhớ đến nhân vật Janke trong cuốn sách của Bwinger nói về kinh
nghiệm khi ở tù ở Siberia.
Một cảnh vật rất êm đềm. T uy nhiên, báo cáo đến sau đó rằng Hồng Quân đã tung ra
một cuột tấn công mãnh l iệt nhắm từ Kharkov Kniepr và ở vùng Biển Đen, nhằm bao vây
toàn bộ Phương Diện Quân Nam và kết thúc nó như những gì đã xảy ra ở Stal ingrad.
Đó là diễn tả của Ribbentrop. Phần sau đó là những tóm tắt về tình hình chung của QĐ
2 Xe Tăng SS đối đầu những ngày sau đó.
Đầu tháng 2, QĐ phải đối diện với cuộc bao vây ở trong và xung quanh Kharkov . Họ
đã nhận lệnh từ Quốc T rưởng là "bảo vệ Kharkov đến viên đạn cuối cùng." Mặc dù khi
lệnh đến nơi , quân đị ch đã trên đường bao vây Kharkov . T rung Tướng SS Hausser phải
đương đầu với một quyết định khó khăn: phóng ra một cuộc tán công vào Hông Quân lúc
này đã bao vây Kharkov về phía Nam - bỏ thành phố - hay tập trung lực lượng vòng trong
để phòng thủ thành phố. Quyết định sau sẽ mang đến việc bị bao vây và bị tiêu diệt. Dó
đó Hausser quyết định tấn công về phía Nam với 3 cánh quân, đánh dập sự đe doạ ở sườn
Nam và vượt khỏi vòng vây Kharkov.
Tập trung lực lượng tấn công trong cơn tuyết dày đặc làm cho mọi việc rất khó khăn.
Chiến đoàn do T rung Tá SS Meyer nhận lệnh tấn công đến Alexejewka, có nghĩa là vượt
qua 70 km trong vùng đị ch. Chiến đoàn tập trung quân ở Merefa. Meyer viết trong cuốn
sách "Xung Kí ch" của ông ta:
Không thấy một chuyển động nào. Một khu rừng vươn ra dọc con đường ở bên phải
phía sau ngôi làng; cũng không thấy một bóng dáng nào. Bên cạnh tôi là người chỉ huy
luwjc lượng đi đầu, T rung Úy SS Schul z, người đã cùng tôi lái đến Rostow. Thiếu Úy SS
Ribbentrop là người chỉ huy chiếc thiết giáp đi đầu.
Chúng tôi không dám tiến với đội hình phân tán. Tuyết dày làm cho cuộc vận động qua
đồng trống hầu như không thể thực hiện được và rất chậm chạp. Việc tiêu thụ nhiên l iệu
cũng bị hao phí vô í ch. Chúng tôi phải đi trên đường để giữ tốc độ và khai thác sự bất
ngờ. Schul z được lệnh tiến vào ngôi làng dưới sự yểm trợ hoả lực của các xe thiết giáp và
đợi tiểu doàn trong một mảnh rừng nhỏ. Tôi muốn gây hoang mang cho đị ch với sự tấn
công nhanh bởi trung đội tiên phong và dẫn chiến đoàn về hướng Nam với tốc độ nhanh.
Cuộc Tấn Công Bắt Đầu
Hoạt động đầu tiên là cuộc tấn công và lực lượng thiết giáp đị ch dẫn đầu bởi Đại Đội 7
thuộc T rung Đoàn Xe Tăng 1 SS. Cuộc tấn công này bị sa lầy trong một khu vực đầm lầy .
Đại Đội 6 tiến lên phía trước để giải toả cho đại đội bạn và bảo vệ cuộc rút lui . Đại đội tìm
thấy những xe tăng bị xa lầy và trông chừng công việc kéo xe. Một số súng chống tăng và
xe tăng hạng nhẹ cũng như một số xe kéo của đị ch bị tiêu diệt.
T rong cuộc hành quân, Rudol ff von Ribbentrop nghe giọng của Thiếu Úy SS Al t, nhân
viên truyền tin của đại đội trưởng. Al t, người đã bị thương nặng trong ngày hôm trước khi
xe tăng của anh ta bị bắn, bình tỉnh báo là xe đại đội trưởng đã bị cháy và trung đội
trưởng trung đội 1 tạm thời nắm quyền chỉ huy đại đội . Chiếc P anzer IV của V on
Ribbentrop bị trúng bên sườn phải . Nhưng may mắn là viên đạn dội ra, nhưng nó cũng
làm ngọn ăn ten bị hư hại , làm thông tin vô tuyến gián đoạn. Lực lượng nhẹ của Soviêt bị
đẩy lùi . Tối hôm đó, TĐ 2 Xe Tăng về lại Merefa.
Ngày hôm sau, đại đội trưởng ĐĐ 6, T rung Úy SS Astegger - Một trong những tay kỳ
cựu của tiểu đòan trinh sát của Kurt Meyer trước đây - báo cho các trung đội trưởng biết
là đại đội được chuyển qua cho TĐ Thám Báo 1 SS, và có nhiệm vụ tấn công quân Nga.
mục đí ch là tạo một khoảng đê thở cho QĐ. Ngày hôm sau đại đội tập trung ở những ngôi
nhà cuối cùng của Merefa. Một ngày mùa đông lạnh và đẹp trời . Ribbentrop viết:
Chúng tôi được kêu ra ngoài . Ở đó chúng tôi gặp đí ch thân T rung Tướng SS P aul
Hausser . Tôan đang dẫn đầu trung đội , đang sắp hàng trước ngôi nhà, khi vị tướng già
bước ra chỗ trống. Đứng trên tháp pháo, tôi đưa tay chào. Ông ta đưa tay ra dấu cảm ơn
và nói với tôi : "Chúc may mắn."
Chsung tôi không biết rằng vị tướng tư lệnh vừa quyết định cứu QĐ và 2 sư đoàn của
mình, SĐ Xe Tăng 1 SS, và SĐ Xe Tăng 2 SS.
Hành động của Hausser đã giữ các sư đoàn cho cuộc phản công ông đã lên kế hoạch.
Mặt khác, quyết định này bất tuân lệnh từ Hi tler có thể mang đến hậu quả đứng trước đội
hành quyết. Những gì ông ta làm không khác gì cãi lệnh.
Tiểu đoàn thám báo dưới sự chỉ huy của Trung Tá SS Meyer có lệnh tấn công vào điểm
yếu nhất của vòng vây Soviet gần Nowaja V ololaga. Chọc thủng các vị trí của QĐ 6 Kỵ
Binh Cận Vệ Soviet, tiến đến Đông Alexejewka và bắt l iên lạc với Chiến đoàn Bắc của Đại
Tá SS Fri tz Wi tt, lực lượng nòng cốt từ T rung Đoàn 1 Xe Tăng Xung Kí ch SS của SĐ 1 Xe
Tăng SS. T rung Đội 2 của ĐĐ 6 của Thiếu Úy SS Eckardt được chỉ định dẫn đầu, theo sau
là các trung đội còn lại .
T rung đôi trưởng trung đội đi đầu của TĐ Thám Báo bắt đầu chạm trán ngắn với đị ch
trong những ngôi nhà trong làng và bị tử thương. Eckardt cũng bị bắn. T rong khi trung đội
của anh ta vẫn tiếp tục tiến. Thiếu Úy SS Ribbentrop nhận lệnh dẫn đầu. Anh ta vượt lên
đầu đại đội với tốc độ cao. Những xe tăng vượt qua các đơn vị Soviet, lúc này chạy đủ mọi
hướng. Vài xe tăng hạng nhẹ bị bắn cháy và 3 khẩu súng chống tăng im lặng nhưng
không làm chậm cuộc tấn công.
Cuộc tấn công bất ngờ đưa chiến đoàn của Meyer đến vị trí khoảng 40 km phía sau
mũi dùi của Soviet. Trong chiếc xe hạng nặng chỉ huy Horch, Meyer theo ngay sau xe tăng
của Ribbentrop. Vì xe của ông ta chạy nhanh hơn chiếc P anzer IV của Ribbentrop, ngay cả
lúc chạy trên tuyết, cứ như là Meyer - hay "Xe Tăng Meyer", binh l ính gọi ông ta như vậy -muốn thử xem những chiếc xe tăng có thể chịu đến đâu. Đại đội tiến lên với tốc độ cao
nhất. Ribbentrop viết:
Bất cứ khi nào các xe tăng dừng lại trên một ngọn đồi để quan sát đị ch, Meyer lập tức
đứng lên chiếc xe của ông ta và đưa nắm đấm lên, có nghĩa là "Tiếp tục! Nhanh lên!"
Chúng tôi chạy nhanh vượt qua các cánh đồng tuyết phẳng phía nam Kharkov , thỉnh
thoảng phát hiện các đoàn quân Nga ở phía xa bên trái hay phải , nhưng í t khi chạm trận.
Nổ lực chính của cuộc tấn công của Hồng Quân ở xa hơn về phía bắc và nam. Rõ ràng
chúng tôi tiến trong một khe hở, và trực giác của "bố già" Hausser đã tìm ra đúng chỗ để
QĐ vượt qua vòng vây Nga.
Khi bóng đêm đổ xuống, chúng tôi đến được làng Yefremowka, không xa từ
Alexejewka, mục tiêu của ngày . "Xe Tăng Meyer" dừng chiến đoàn ở đó, vì tình hình hoàn
toàn không rõ ràng.
Thiếu Tá SS Meyer ra lệnh cho tôi bảo vệ mặt kia của ngôi làng với trung đội và vừa
nói vừa cười : "Chúng ta đã bị bao vây!"
Ông ta suy luận như vậy vì từ thực tế là chiếc xe lửa chở đồ tiếp tế chưa vượt qua
được và mọi thứ dường như bị khép lại phía sau chúng tôi .
Tôi dẫn 4 chiếc tăng chạy dọc theo đường chính ra ngoại vi làng mà không gặp sự
khán cự nào. Rồi tôi bố trí vị trí cho các xe, 2 bên trái và 2 ben phải . Chúng hầu như
không thể bị phát hiện trong bóng đêm, và chúng đã được sơn trắng và bóng của chúng
tiệp vào bóng các ngôi nhà trong làng.
Sau khi nói chuyện với các trưởng xe, tôi nhìn lại về hướng đị ch, quan sát địa hình hơi
nhấp nhô ngập tuyết trắng. Tôi để ý mọot chấm đen trên đường, ngày càng lớn và giống
một chiếc xe ngưa. Nó di chuyển thẳng đến ngôi làng từ hướng Alexejewka môt cách
khoang thai
Tôi nghĩ có thể chỉ là một nông dân, đang ở làng bên cạnh trở về nhà.
Tôi từ từ ung dung đi đến chiếc xe, định mang người đó về đại đội để hỏi tình hình ở
Alexejewka.
Tôi lấy giọng uy quyền và kêu lên "stoy!" Cùng lúc đó, tôi nhận thấy chiếc xe chở
khoảng 10 l ính Nga, tất cả trang bị đến tận răng. Tôi cũng không mang cả súng ngắn, vì
nó cản trở leo ra vào xe tăng nhanh chóng.
Theo bản năng, tôi đấm người tài xế ngay mặt thật mạnh và bắt đầu đánh với người
Nga, anh ta cũng bất ngờ như tôi , với nắm tay . Tôi làm như vậy chỉ vì tôi nghĩ rằng những
người l ính Nga không có thì giờ để bắn trong lúc bất ngờ.
T rong khi những người l ính Nga cố gắng nhảy ra để khỏi vướng tay chân, tôi phóng ra
khỏi đám để tránh đạn từ các xe tăng của tôi , lúc này bắn vào đám l ính Nga. Tôi ngã
xuống đống tuyết.
Một người l ính Nga dừng lại và bắn 2 viên từ khấu súng tiểu l iên. Tôi cảm thấy một cú
đập mạnh ở lưng.
Rồi những người l ính Nga bỏ chạy . Bị thương, tôi nằm trong tuyết, cùng với 2 người
l ính của SĐ 320 Bộ Binh, bị người Nga bắt vừa được thoát trong sự việc hy hữu này.
Ở trạm y tế, người ta tìm thấy viên đạn nằm trong miếng xương dẹt ở vai phải và 1
viên khác trong vai trái . Người bác sĩ suy luận là 2 viên đạn vẫn còn nằm trong phổi . Khi
cơn sốc dịu đi và anh ta có thể thở lại bình thường, người bác sĩ nói : "Anh thật may mắn.
Bị thương ở phổi hoặc là chết, hoặc là nhẹ. Vì anh vẫn chưa chết ngay bây giờ, anh sẽ
qua khỏi ." Viên thiếu úy nằm trong ngôi nhà tranh cùng với một người bị thương khác,
một người l ính trẻ của TĐ Thám Báo Meyer . T rong đêm đó, Thiếu Úy SS von Ribbentrop
lên cơn sốt.
T rung Úy SS Schul z bị chết trong trận tấn công ngày 11 tháng 2 năm 1943. Mờ sáng
hôm sau, Chiến Đoàn Meyer chiến đấu trong cơn bão tuyết. Quân Nga và Đức vượt qua
mặt nhau mà không phát hiện. Lúc 2 giờ chiều, cánh tiền quân đến đường xe lửa gần
Oktyabrsky, khoảng 80 km phía tây của Alexejewka.
T rong ngày này QĐ của Hausser nhận lệnh của Hi tler là giữ Kharkov bằng mọi giá.
Tuy nhiên Paul Hasser đã vượt ra ngoài và ra lệnh lực lượng của mình rút lui để tránh khỏi
bị bao vây và tiêu diệt. Tối ngày 14 tháng 2, Tham Mưu T rưởng quân đội một lần nữa
trình bày tình hình tuyệt vọng trong sự cố gắng rút lại lệnh từ Hi tler để bỏ Kharkov . Cố
gắng của ông ta vô hiệu. T rong đêm 14-15 tháng 2, Hồng Quân tiến vào khu vực tây bắc
và nam của Kharkov phía sau lực lượng Đức. Hướng tây bắc, một TĐ xe tăng của SĐ 2 Xe
Tăng SS gây ra tổn thất nặng cho quân Nga, tạm thời chặn lại cuộc tấn công.
Một lần nữa QĐ báo cáo tình trạng khó khăn, nhưng đến giữa ngày 15 vẫn chưa có hồi
âm từ BTL. 12:30 trưa, Hausser ra lệnh SĐ 2 Xe Tăng SS rời khỏi vị trí , rút về sông Udy và
lập các vị trí mới ở đó. Với sự yểm trợ từ các xe tăng, Một sư đoàn rưỡi của QĐ II Xe Tăng
SS rút ra Khảkov rồi đi về hướng đông nam. Đến 16:30, lệnh mới từ BTL đến, ra lệnh các
lực lượng phòng thủ phải giữ "bằng mọi giá". Hausser trả lời : "Vấn đề đã được giải quyết:
Kharkov đã được di tản!"
Sự quan trọng của sự quyết định này nằm ở chỗ giải thoát lực lượng chính của QĐ II
Xe Tăng SS là cần thiết cho việc tiếp tục tấn công về phía nam và bắt tay với Phương
Diện Quân Nam. T rưa hôm ấy , sau khi được đưa vào một căn nhà tranh dùng làm trạm y
tế, một sĩ quan quân y đến với von Ribbentrop nói là có một chiếc Fieseler Storch vừa đậu
xuống. Anh ta sẽ được đưa ra bằng máy bay . V on Ribbentrop từ chối . Anh ta lý giải rằng
với tư cách là một sĩ quan, anh ta không nên là người đầu tiên được đưa ra bằng máy
bay. Thay vào đó, người l ính trẻ phải là người đầu tiên.
Người sĩ quan quân y , người phụ trách thương binh bất kể cấp bậc nào, tuyên bố là
ông ta là người quyết định ai bị thương nặng hay nhẹ, cho nên, ai là người được bay ra
trước. Sau đó người bác sĩ ra lệnh cho von Ribbentrop lên máy bay . V on Ribbentrop giải
thí ch bình tỉnh, nhưng kiên quyết, rằng trong trường hợp đó anh ta sẽ không tuân lệnh.
Cuối cùng, người sĩ quan quân y buộc phải đưa người l ính trẻ, bởi vì "con bò ương bướng"
- von Ribbentrop - muốn như vậy.
Không may , tình hình của chiến đoàn Meyer ngày càng tệ trong những ngày sau đó, và
chiếc Storch không quay trở lại . V on Ribbentrop bắt buộc phải ở lại đơn vị . Sự cố gắng của
chiến đoàn Meyer trong việc bắt l iên lạc với chiến đoàn Wi tt tấn công về hướng bắc đã
thất bại . T rong khi đó, chiến đoàn đánh về hướng Alexandrowka. Quân Nga ép và làng từ
mọi hướng cố đẩy quân Đức ra khỏi làng. Tình hình của anh ta càng tệ hơn vì áo của anh
ta đã bị cắt bỏ ở trạm y tế, và họ chỉ cho anh ta mặc một cái áo choàng rộng. V on
Ribbentrop về bộ chỉ huy tiểu đoàn để nắm tình hình.
Chiếc xe tăng của anh ta cũng không hoạt động được, nó bị đị ch bắn, tháp pháo bị
kẹt. Chỉ có khẩu đại l iên, sử dụng bởi người l ính truyền tin, là hoạt động được.
Chúng tôi đặt chiếc tăng ở vị trí mà í t ra nó có thể dùng được khẩu đại l iên nếu quân
Nga tiến gần đến bộ chỉ huy.
Quân Nga cố gắng xâm nhập ngôi làng từ mọi hướng. Tình hình của chiến đoàn Meyer
trở nên nghiêm trọng. Khẩu đại l iên trên xe tăng đã phải được sử dụng vài lần để giúp
đẩy lùi quân Nga tiến đến bộ chỉ huy.
Sau 3 - 4 ngày , "Meyer Xe Tăng" chuẩn bị cho một cuộc phá vòng vây . Sẽ đi bộ, vì
nhiên l iệu đã cạn. Meyer đưa súng ngắn cho những người bị thương, không thể đi bộ
được, và chào từ biệt với câu nói : "cho một viên đạn vào đầu sẽ tốt hơn bị giết bởi quân
Nga!"
Người chỉ huy chiến đoàn quyết định vượt vòng vây qua những bãi tuyết dày với những
người còn sống sót và cố đến được quân nhà. Cơ hội thành công trong việc vượt qua 30 -40 km thật mong manh.
Đến gần trưa ngày thứ năm trong vòng vây , Kurt Meyer nói chuyện qua vô tuyến với
tiểu đoàn tưởng TĐ 1, Thiếu Tá SS Max Wunsche, và diễn tả tình hình. Wunsche tuyên bố
là ông ta sẵn sàng để cố gắng và phá phòng vây để cứu chúng tôi .
Meyer khẩn khoản: "Nhanh lên Max, chúng tôi sắp bị thiêu sống rồi !"
Là người ngồi nghe, điều đó đã quá rõ ràng với tôi là số mạng của chúng tôi đang treo
trên sợi tơ.
Mọi người bồn chồn đợi Wunsche. Đến chiều, chiếc tăng đầu tiên xuất hiện, trong sự
mừng rỡ của binh l ính của chiến đoàn Meyer . Họ chạy quanh làng trong một vòng tròn lớn
và đẩy quân Nga ra khỏi những ngọn đồi , nơi họ tập trung và l iên tục tấn công và
Alexandrowka.
Chúng tôi thấy lửa chớp và khói , và những xe tăng, xe tải bốc cháy . Chúng tôi nhìn
thấy quân Nga bỏ chạy và biết là Wunsche sẽ đưa chúng tôi ra.
Rudol f von Ribbentrop tham gia trận đánh trong chiếc xe hư hại của anh ta. Anh ta
nhập vào các xe tăng của Wunsche và khai hoả với khẩu súng máy khi l ính Hồng Quân cố
gắng quay về chiến hào của họ phía sau các xe tăng của Wunsche. Bằng cách đó, anh ta
giúp mở hành lang cho chiến đoàn đang bị bao vây.
Đêm hôm sau, quân Đức rời khỏi làng theo con đường chính. Alexandrowka gần như
chứng kiến ngày cùng của chiến đoàn Meyer . Thương binh được mang theo, và ngay cả
các tử sĩ - trừ những người đã được chôn - cũng không để lại .
Vài tháng sau cuộc vượt vòng vây , Rudol f von Ribbentrop nghe lỏm được cuộc nói
chuyện giữa một chỉ huy của đơn vị không quân trinh thám tầm gần, Thiếu Tá Rinke
(người sau này trở thành bố vợ của anh ta) và người sĩ quan hành quân sư đoàn, Thiếu
Tá SS Lehmann. Rinke hỏi : "Anh ta ra sao?" V on Ribbentrop nhận ra họ đang nói về mình
và dỏng tai nghe. Anh ta được biết là chiếc Fieseler Storch được bay gấp vào là để đưa
anh ta ra, vì sợ con trai của Bộ T rưởng Bộ Ngoại Giao Đức rơi vào tay quân Nga, sẽ trở
thành một sự kiện lớn trong sự tuyên truyền của Nga. Von Ribbentrop nhớ lại :
Tỉnh ngủ hẳn, tôi đứng lên và bằng giọng nói và điệu bộ rất không nhà binh, trách móc
người sĩ quan hành quân về việc đưa tôi vào một tình thế. Mọi người sẽ nghĩ gì về thanh
danh của tôi nếu tôi nhận lời lên máy bay.
Lehmann lắng nghe sự trách móc của tôi rất l ị ch sự và trả lời nhã nhặn: "Đừng kí ch
động quá ribbentrop. Anh là người của chúng tôi , đó là những gì tôi lo lắng, nó không có
gì dính dáng đến địa vị của bố anh."
T rong đêm đó, lực lượng của Meyer đến được phòng tuyến Đức. Những ngày sau đó
quân Nga tấn công l iên miên. Ở hướng đông của Nowaja V odolaga, Ribbentrop tấn công
một nhóm quân đị ch mạnh đang cố đè bẹp một lực lượng Đức nhỏ trên một ngọn đồi .
Qua ống dòm von Ribbentrop có thể thấy quân Nga đang tập trung quân cho đợt tấn công
cuối .
"Đạp ga! Mọi người theo tôi !"
"Mọi người " ở đây là 2 xe tăng chạy theo xe trung đội trưởng, lúc này đã chạy về
hướng đội hình chính của đị ch. "Tản ra và bắn theo ý mình!" von Ribbentrop ra lệnh.
Những viên đạn nổ nổ vào nhóm đông nhất của đị ch. Binh l ính Nga quay người bỏ
chạy , nhưng điều này họ lại phơi mình ra trước mấy khẩu súng máy của 3 xe tăng đang
nổ súng. Quân đị ch hoàn toàn bị xoá sạch và tình thế được cứu vãn; nhóm quân nhỏ rút
ra được khỏi ngọn đồi và nhập lại với đơn vị của họ. Những cuộc chạm trán nhỏ như thế
xảy ra rất thường. Quân tấn công bị chùn lại bởi lực lượng phòng thủ ương ngạnh. Không
đủ lực lượng áp đảo để tạo ra một lỗ thủng quyết định, quân Nga l iên tục bị đẩy lùi .
Hai ngày sau, quân Nga lại cố gắng chọc thủng tuyến, lần này với lực lượng mạnh hơn.
Mũi dùi chính chạy ngay thẳng vào Đại Đội 7 T rung Đoàn 1 Xe Tăng SS, họ đưa hết toàn
bộ xe đang có ra ngăn chặn cuộc tấn công. Dù gặp phải sự chống trả mãnh l iệt, Hồng
Quân ào qua phòng tuyến. Thiếu Úy SS Al t, chỉ huy Đại Đội 7 , bị tử trận. Đại Đội 6 lăn
bánh từ vị trí và tung vào chặn đị ch. Lúc này , quân tấn công đã di chuyển thành một hàng
dọc, hình như họ đang tìm một vị trí phòng thủ.
Các xe tăng phóng vào đội hình và dọc theo hai bên ở tốc độ cao. Quan Nga phóng
người xuống tuyết và giả chết. Những tràng súng máy làm họ buộc phải bỏ trò này , và
đơn vị Soviet mau chóng bị tiêu diệt. Vài nhóm nhỏ bỏ chạy vào khe núi . Nhưng ở đây họ
lại gặp phải l ính đầu bếp, tài xế, và các bộ phận hậu quân của quân Đức và bị tiêu diệt.
Quân Nga tiến lên vài km hai bên ngôi làng Nowaja V odolaga, và quân phòng thủ buộc
phải rút lui . Ngôi làng bị pháo hàng giờ. Khi ngôi nhà đầu tiên bốc cháy , không mất nhiều
thời gian để cả ngôi làng biến thành cơn bão lửa.
Cuộc rút lui rất khó khăn trong cơn lạnh cóng. 3 - 4 chiếc trong số xe tăng í t ỏi của tiểu
đoàn 2 bị trượt khỏi con đường chật hẹp đóng băng mà họ bắt buộc phải đi qua. Hơn nữa,
khói từ ngôi làng bốc cháy và sương mù làm giảm tầm nhìn. Phải lấy 3 xe tăng để kéo 1
chiếc trượt ra khỏi đường. Khói và sương mù càng làm cho công việc kéo xe khó khăn
hơn. Nếu quân Nga tấn công trong tình hình này thì cả đơn vị sẽ bị xoá sổ. T uy nhiên, sự
lo sợ bị tấn công đã không xảy ra. Sáng hôm sau, binh l ính và xe tăng đến được nơi chỉ
định và họ chuẩn bị cho cuộc hành quân sắp tới .
Ngày 17 tháng 2 năm 1943, BTL QĐ II Xe Tăng SS đưa ra lệnh cho ngày hôm đó:
T rong những trận tấn công và phòng thủ l iên tục từ ngày 30 tháng 1 năm 1943, QĐ II
Xe Tăng SS đã chặn được cuộc tấn công dữ dội của 3 tập đoàn quân Nga và gây tổn thất
nặng cho quân đị ch. Một quân đoàn kỵ binh gần như bị tiêu diệt hoàn toàn.
Làn đầu tiên SĐ 1 Xe Tăng SS và SĐ 2 Xe Tăng SS kề vai chiến đấu. Sau đó họ được
tăng cường thêm SĐ 3 Xe Tăng Xung Kí ch SS T otenkopf . Tất cả các đơn vị đã thể hiện
một cách xuất sắc trong mấy tuần gian khổ vừa qua và, mặc dù các đơn vị bị lẫn vào
nhau, họ vẫn làm được việc chỉ huy và kiểm soát tình hình khó khăn, đã thành công trong
cuộc tấn công quyết định. Kề vai với những trung đoàn và tiểu đoàn đầy kinh nghiệm
chiến đấu, những đơn vị tân lập, nhất là các trung đoàn xe tăng và tiểu đoàn bộ binh, đã
trải qua các thử thách chiến trường trong điều kiện địa hình khó khăn nhất. Một lần nữa,
các binh l ính xe tăng xung kí ch đã trưởng thành trong chiến đấu.
Chiến đấu bên cạnh hàng ngủ của các đơn vị Waffen-SS, các thành phần của các SĐ
213 và 298 bộ binh cũng đóng vai trò quan trọng trong chiến thắng chung.
T rong vòng mười ngày , SĐ 320 bộ binh, vừa được nhập vào quân đoàn, đã giải toả
được cánh nam của quân đoàn bằng cách đánh vượt qua được trong những điều kiện khắc
nghiệt nhất.
Gởi đến các chỉ huy và binh l ính trong các đơn vị , tôi xin hoàn toàn ghi nhận những
thành quả của các anh em đã gặt hái trong những tuần khó khăn vừa qua.
(Ký tên) Hausser
Trung Tướng SS.
Với Đại Đội 7 Trong Trận Tấn Công Kharkov
Ngày 1 tháng 3 năm 1943 Rudol f von Ribbentrop trở thành người thay thế Thiếu Úy SS
Al t chỉ huy Đại Đội 7 T rung Đoàn 1 Xe Tăng SS. T rận phản công mà Hausser đã lên kế
hoạch từ khi cãi lệnh Hi tler và rút 2 sư đoàn của mình ra khỏi túi Kharkov , được bắt đầu.
Đoạn diễn tả trận đánh sau là từ nhật ký của Rudol f von Ribbentrop:
Hai sĩ quan đại đội của tôi là Thiếu Úy SS Stol lmeier và Thiếu Úy SS Sternebeck. Cả
hai là những người l ính xuất sắc và là sĩ quan kinh nghiệm mà tôi biết rất rõ từ khi còn là
trung đội trưởng T rung Đội 1 từ lúc thành lập đơn vị . Ngày đầu tiên, chúng tôi được điều
động làm đại đội mũi nhọn. Chúng tôi nhanh chóng tiến lên phía bắc theo hướng Walki .
Ngôi làng bị tấn công ngay lập tức từ hướng tây bởi Tiểu Đoàn 1.
Chúng tôi đến vùng phía trên Walki , nằm trong một thung lũng. Khi chúng tôi lập một
vòng cung, tôi nằm ở đầu - thung lũng hiện ra phía xa bên dưới . Nó lấm chấn những bộ
binh Nga đang rút lui .
"Bắn!" Tôi ra lệnh. Tất cả xe tăng nổ súng nhằm mục đí ch không cho đị ch rút về Walki
và thiết lập phòng tuyến ở đó, gây đặc biệt nguy hiểm cho Tiểu Đoàn 1.
Với tôi , điều quan trọng là quan sát những kết quả giới hạn của mấy khẩu súng máy
bắn ở khoảng cách 200 đến 400 mét chống lại bộ binh đang chạy trong đội hình tản mác
trong một khoảng rộng vượt qua khoảng trống rộng.
Chắc quân Nga bị thiệt hại đáng kể, nhưng phần lớn bộ binh đị ch đến được Walki bất
chấp hỏa lực dày đặc của chúng tôi . Chúng tôi không biết là quân Nga chạm vớiTiểu Đoàn
1, lúc này đã vào trong làng, hay không, hay họ tìm được nơi trú ẩn trong các nhà và tổ
chức phòng thủ ở đó.
T uy nhiên, điều chắc chắn là, theo những người l ính tăng của Tiểu Đoàn 1: Kết quả
của sự can thiệp nhanh chóng, Đại Đội 7 đã ngăn cản một số lớn quân đị ch tình cờ chạy
vào làng và gây khó khăn cho họ. Cuộc tấn công được tiếp tục vào ngày hôm sau. Các xe
tăng tiếng dọc theo con đường Walki - Lubotin. Một vị trí chống tăng được phát hiện và
von Ribbentrop ra lệnh các xe tăng mình tấn công. Các xe tăng tản ra. Họ l inh động vận
động độc lập ngừng - bắn và làm trận đia chống tăng im lặng. T uy nhiên, Hồng Quân
thành công trong việc ngăn cản cuộc tấn công cho đến buổi chiều. Và cuộc tiến quân tiếp
tục, một lần nữa, Đại Đội 7 dẫn đầu.
Ở cửa ngỏ Lubotin, Đại Đội 7 chạm trán với một vành đai chống tăng khác. Vành đai
này cũng bị im tiếng bởi hỏa lực tập trung của các xe tăng, một lần nữa không bị thiệt hại
nào khi đối mặt với súng chống tăng. Lúc này không có l iên lạc vô tuyến với tiểu đoàn, có
thể vì địa hình bất lợi . Một lần nữa, Rudol f von Ribbentrop viết:
T rước mặt tôi là ngôi làng Lubotin rộng lớn. qua ống dòm, tôi có thể nhìn thấy l ính
Nga khắp nơi . Cả ngôi làng dường như chật ní ch bởi l ính Nga. Tất cả bọn họ đang di
chuyển về phía đông bắc và cho thấy họ rút khỏi Lubotin.
T rong khi tôi đang cân nhắc xem có nên tiến vào Lubotin với 3 chiếc tăng của tôi mà
không đợi lệnh - điều không thể không nguy hiểm vì chúng tôi đã dùng hết số đạn nổ -Thiếu Úy SS Stol lmeier , người đi ngay phía sau tôi , cảnh báo bằng vô tuyến là Đại Tá SS
Wi tt, Trung Đoàn Trưởng Trung Đoàn 1 Xe Tăng SS, đang ở bên ngoài xe tăng của tôi .
Wi tt, một người l ính cực kỳ can đảm, đã di chuyển lên phía trước trên chiếc xe chỉ huy
và, khi tôi nhìn qua nắp tháp pháo, ông ta nói : "Ribbentrop, chúng ta phải chiếm
Lubotin!"
"Chúng tôi hết đạn nổ, thưa Đại Tá!" Tôi lưu ý.
Ông ta trả lời khô khan: "Có thể, nhưng chúng ta phải chiếm cho được Lubotin!"
Tốt lắm! Tôi nghĩ thầm, nếu phải chiếm Lubotin thì phải tiến vào. Tôi truyền lệnh và
đến đó thì chúng tôi lao vào cuộc chạy đua vào giữa đám quân Nga. Cơ hội duy nhất để
tránh khỏi những tay diệt tăng Nga là tốc độ, lợi thế mà chúng tôi cố gắng khai thác.
Từ đâu đó, một trung sĩ công binh chiến đấu SS nhảy lên phía sau xe tăng của tôi . Với
anh ta trên xe, chúng tôi vượt qua ngôi làng Lubotin dài một cây số, vừa chạy vừa bắn tứ
tung. Vì hết đạn nổ, chúng tôi phải nạp đạn xuyên thép, í t tác dụng đối với súng chống
tăng.
Chúng tổi chạy qua một đường vòng và bỗng thấy cách chúng tôi là một khẩu chống
tăng đang sẵn sàng bắn.
Điều cuối cùng mà chúng tôi có thể nhìn là một quả cầu lửa, nếu bị trúng đạn, vì bị
trúng đạn ở khoảng cách này từ khẩu súng chống tăng hạng nặng Nga - khẩu Ratchsbum
- có thể làm thổi chúng tôi thành từng mảnh.
Người trung sĩ nhảy xuống xe tăng và tấn công khẩu chống tăng bằng lựu đạn. Sau
tiếng nổ đầu tiên, l ính chống tăng bỏ súng và chạy vào ngôi nhà tìm chỗ trốn.
Con người dũng cảm này , tôi không bao giờ được biết tên anh ta, đã cứu mạng chúng
tôi .
Chúng tôi chạy đua xuyên qua Lubotin. Quân Nga bỏ chạy khắp nơi trước mặt xe tăng
chúng tôi . Quẹo một đường vòng khác, lần này gần đến ngoại vi của ngôi làng, chúng tôi
cạhy vào một đoàn quân Nga đang rút lui . Khi tôi dừng để cho súng máy tác xạ,
Stol lmeier vượt qua mặt tôi và chạy vào giữa đội hình. Anh ta đứng trên tháp pháo, bắn
bằng khẩu súng ngắn của mình và la lên: "Rucki werch!"
Lính Nga đưa tay lên hàng hoạc bỏ chạy . tuy nhiên, một người l ính chạy đến xe tăng
của Stol leier , súng trên tay . Stol leier ném khẩu súng ngắn đã hết đạn vào mặt người l ính
Nga, làm anh ta bỏ chạy . Bất ngờ, một quả lựu đạn nổ phía trước xe tăng, và Stol lmeier
bị trúng mảnh ở má.
Lệnh đến bằng vô tuyến gọi chúng tôi dừng lại , mặc dù trong bóng đêm đang đổ
xuống, chúng tôi có thể nghe tiến quân Nga, đang nấp ở một trong những chiếc xe tăng
Nga bỏ trống cách đó vài trăm mét trước mặt.
Một lúc sau đoàn xe tiếp tế đế nơi . Chúng tôi đổ xăng và nhận đạn bổ sung. Sau đó
nhận nhiệm vụ mới . Chúng tôi sẽ tiến lên theo đội hình hình cung rộng về phía bắc gần
Kharkov và đến làng Dergatchi .
Chúng tôi tiến lên, lúc đó trời bắt đầu đổ tuyết. Không có bản đồ đầy đủ, cuộc tiến
quân đêm trở thành cơn ác mộng. Nhưng chúng tôi phải hoàn thành mệnh lệnh để ở vào
vị trí ngày hôm sau cho cuộc tấn công kế tiếp.
Định hướng trong cuộc hành quân đêm là một tai họa. T rời tối đen và tuyết. Một lần
nữa chúng tôi làm đại đội mũi nhọn. Đó là một vinh dự, nhưng cũng là gánh nặng lớn. Tôi
sẽ không bao giờ quên những suy nghĩ trong đầu trong cuộc hành quân đó. Người l ính
truyền tin ngồi im lặng thoải mái trong buồn lái , đọc hay uống cà phê, trong khi tôi , ướt
sũng và lạnh tê, đứng ở nắp tháp pháo và cố gắng tìm lối đi đúng. Rõ ràng là tôi mang
một trách nhiệm to lớn: Cả tiểu đoàn phía sau tôi và dựa vào tôi . Thật không dám nghĩ
đến những gì có thể xảy ra vào sáng hôm sau nếu chúng tôi không đúng chỗ. Đó chỉ là
một trong những điều điều hỏi ở các chỉ huy cấp dưới , và nhất là các trưởng xe.
T rong đêm chúng tôi đến được Dergatchi và bác l iên lạc với tiểu đoàn bộ binh của
Thiếu Tá SS Max Hansen (Tiểu Đoàn 2 của Trung Đoàn Xe Tăng Xung Kí ch SS).
Lính xe tăng xung kí ch chuẩn bị tấn công khi có tia sáng đầu tiên. Vì không thể được
lương thực lên tuyến trước, chúng tôi phải dùng thức ăn khẩn cấp đựng trong thùng chứa
để vừa phía sau tháp pháo của bất cứ chiếc tăng nào.
Sáng hôm sau tôi chứng kiến sự bất đồng ý kiến giữa tiểu đoàn trưởng chúng tôi và
tiểu đoàn trưởng tiểu đoàn xung kí ch. Hai người không đồng ý về kách tấn công. Tiểu
đoàn trưởng chúng tôi kết thúc cuộc tranh luận bằng cách ra lệnh cho tôi tiến vào làng
theo con đường. Tôi sẽ tiến qua bên kia làng, và sẽ nhập vào cuộc tấn công với l ính xung
kí ch.
Tôi nhớ là chúng tôi có 3 hay 4 xe tăng lúc đó. Một là của Stol lmeier , chiếc thứ hai của
Sternebeck; chiếc thứ ba của Trung Sĩ SS Ki l lat.
Chúng tôi tiến vào làng theo con đường hẹp một cách bất thường. Những hàng rào vụt
qua hai bên. qua những khoảng giữa hai hàng rào, chúng tôi có thể nhìn thấy l ính Nga,
quăng lựu đạn và bắn súng cá nhân. Thỉnh thoảng chúng tôi nghe tiến nổ của súng trường
chống tăng.
Bổn nhiênm, tấm kiếng dày khoảng 8 cm của khe nhìn phía trước bị nức. Một viên đạn
từ súng trường chống tăng tủng ngay vòm tháp pháo.
Tấm kiếng được thay nhanh chóng. T uy nhiên, không có bộ binh chúng tôi hoàn toàn
bất lực khi chống lại bộ binh Nga. Thỉnh thoảng chúng tôi lại bắn vào các hàng rào. Điều
này có tác dụng rất í t và được làm như vậy chủ yếu là để giữ tinh thần chúng tôi .
Rồi một tiếng nổ dữ dội khác. Chúng tôi bị trúng đạn. T rong tầm của l ính Nga, bỏ xe
bây giờ có nghĩa là cầm lấy cái chết. T uy nhiên, máy vẫn tiếp tục chạy bình thường và
tháp pháo vẫn xoay được. Tôi gọi Stol lmeier bằng vô tuyến - anh ta đi phía sau tôi - và
hỏi chuyện gì xảy ra.
Anh ta trả lời khô rốc: " Tôi bắn một l ính Nga ra khỏi xe tăng của anh bằng một viên
đạn nổ. Hắn ta định đốt xe anh với chai cháy."
"Anh có thể làm điều đó bằng súng máy mà!" Tôi nói lại .
"Súng máy kẹt đạn và tôi phải làm gấp, nên tôi bắn HE," Anh ta trả lời .
Tôi quyết định chạy qua làng bằng tốc độ tối đa, vì bộ binh Nga - nếu họ được cung
cấp bằng vũ khí chống tăng - là thần chết đối với tăng không có bộ binh yểm trợ
Lệnh kế tiếp của tôi là: "Đạp ga! theo sát nhau! các xe tăng bảo vệ lẫn nhau!"
Khi đến đầu bên kia ngôi làng, chúng tôi lái vào trong đội hình rút lui của quân Nga.
Lính đị ch bắn vài tràn vào chúng tôi , rồi chạy về mọi hướng.
Càng nhanh càng tốt, chúng tôi di chuyển ra khỏi làng và chạy ra một cánh đồng
trống, đủ xa để chặn được l ính Nga đang rút lui vẫn còn ở trong làng và để phòng học
xâm nhập và tuyến phòng thủ của chúng tôi . Chúng tôi vừa đến một ngọn đồi nhỏ, bỗng
gặp một trung đội từ tiểu đoàn thám báo của chúng tôi , được nhận ra bỡi những chiếc xe
bánh lớn Schwimmwagen, xuất hiện về phía bên phải , di chuyển hết tốc độ qua cánh
đồng trống. Họ đến gần và ồn ào vượt qua về phía con đường Kharkov-Belgorod. Sau này
chúng tôi được biết là trung đội này đang thám thính. Từ họ, chúng tôi được biết về tình
hình của Tiểu Đoàn 1. Tôi lập tức báo tin tức cho chỉ huy của chúng tôi qua vô tuyến.
Chúng tôi tiếp tục di chuyển, Mục tiêu kết tiếp là Cherkasskoje, Quân đị ch bị tràn ngập
nhanh chóng. Bị tấn công bất ngờ, quân đị ch bỏ chạy.
Ngay sau đó, chúng tôi đến được con đường Kharkov-Belgorod. chúng tôi quẹo về
hướng nam và tiêu diệt vài xe tăng đị ch đang chạy về hướng Kharkov. [Theo báo cáo của
người chỉ huy đơn vị xe tăng này , 2 chiếc bị von Ribbentrop tiêu diệt]. Rồi chúng tôi đến
được sân bay Kharkov, và ngủ đêm bên trong xe tăng. Chúng tôi giật mình bởi một nhóm
xe tăng đị ch, xuất hiện từ chui từ đất lên (nguyên văn appeared from nowhere). Chúng
gầm rú tràn đến rồi lại biến mất.
Sáng hôm sau, chúng tôi theo sau một trung đoàn l ính xung kí ch tấn công vào
Kharkov. Đại đội chúng tôi cung cấp yểm trợ. Chúng tôi di chuyển dọc theo con đường
phía sau l ính xung kí ch tiến phía trước.
Cuộc tiến quân tạm dừng lại khi l ính xung kí ch báo cáo xe T -34 đị ch "chôn" ở những
dãy nhà ngay trước mặt họ.
T rong lúc đó, pháo binh chúng tôi bắt đầu khai hoả. T uy nhiên, chúng tôi không ảo
tưởng về kết quả của pháo binh bắn vào T -34. Để làm câm một chiếc tăng đã chôn cần
phải bắn trúng từ phía trên.
Bất ngờ, một trong những chiếc Tiger đầu tiên được đưa vào mặt trận phía Đông xuất
hiện trên con đường phía sau chúng tôi . Nó được nhiệm vụ tiêu diệt những chiếc T -34
ngăn chặn cuộc tiến quân.
Chiếc tăng đồ sộ với khẩu pháo dài chạy vượt qua với tốc độ cao. Nó dừng lại phía
trước chúng tôi chừng 200 mét và bắn. Tiếng đạn bắn đi gần như nổ cùng lúc với tiếng
đạn chạm mục tiêu. Chiếc Tiger chạy một khoảng ngắn, lại dừng và bắn. Một lần nữa,
tiếng súng và đạn nổ gần như cùng một lúc. Sự vận động này lặp đi lặp lại chừng chục
lần.
Khi chiếc Tiger chạy lui lại , khẩu súng khổng lồ của nó chỉa qua một bên. Đến bên
cạnh chúng tôi , trưởng xe, hình như bị thương, nói là bị trúng đạn ở tấm chắn phía trước
và khẩu súng bị sư hại và anh ta bắt buộc phải rút lui . Viện đạn không may này làm cho
người xa thủ bị chết và xa trưởng bị thương ở chân.
Chúng tôi đang đứng cạnh con đường, bỗng Đại Tá SS Wi tt - đang nhảy từ hố này
sáng hố kia giữa cơn pháo, đến gần chúng tôi từ hướng tiền duyên với người sĩ quan hành
quân của ông ta, một trung uý già. Cười , và không có mũ và nị t, ông nói chúng tôi là l ính
Nga đã làm việc rất tốt là làm ông ta phải bò. Ông ta đã ra tuyến đầu để tự mình coi tình
hình cuộc tấn công. Với binh l ính dưới quyền đang bị pháo, điều này rất có ý nghĩa.
Wi tt là một người chỉ huy bộ binh xuất sắc. Ông ta là một người rất can trường, bình
tỉnh và thận trọng. Binh l ính dưới quyền của ông ta đều biết rằng tất cả các lệnh của ông
đưa ra đều được cân nhắc cẩn thận và ông ta không l iều mạng khi không cần thiết. Điều
nổi bật này tạo thạnh sự thành công cho ông và cho trung đoàn.
Đến chiều thì cuộc tấn công của một đơn vị phía bên phải chúng tôi bắt đầu. Đó là
Tiểu Đoàn 2, T rung Đoàn 1 SS Xung Kí ch, chỉ huy bởi Thiếu Tá SS Hansen. Quân Nga bắn
trả giảm dần, và khi chiều tà, l ính xung kí ch bắt đầu xâm nhập và dãy nhà đầu tiên.
Chúng tôi nhận lệnh tiến lên và yểm trợ họ cho đến quảng trường Đỏ. Một lần nữa, chúng
tôi tiến vào thành phố ở tốc độ nhanh. Bỗng nhiên, một vật chắn hiện ra phía trước. Quân
Nga chặn con đường chính với một chiếc xe tăng KV -I bỏ trống, chiếc xe tăng hạng nặng
nhất của Nga.
Lính xung kí ch tiến qua chướng ngại vật, trong khi tổ lái và tôi -trừ người tài xế- leo ra
vào nối dây kéo vào chiếc KV -I để kéo ra khỏi đường để ba chiếc xe tăng của chúng tôi
qua. Chúng tôi vừa kéo chiếc tăng ra khỏi con đường, Stol lmeier , trưởng xe chiếc thứ nhì ,
bắt đầu di chuyển. Anh ta nói với tôi là sẽ yểm trợ cho bộ binh; tôi đồng ý và gọi anh ta:
"Cẩn thận!"
Stol lmeier chạy vào dọc con đường hẹp. Hầu như không động tỉnh gì , nhưng mặt khác,
sự nguy hiểm đang ẩn nấp phía bên kia vì rằng anh ta, không có sự yểm trợ của bộ binh,
có thể không đương đầu được.
Stol lmeier chứng tỏ là một người l iều l ĩnh. má anh ta vẫn còn sưng vì bị mảnh lựu đạn,
nhưng anh ta từ chối không rời đơn vị để điều trị .
Khi chúng tôi đang leo vào xe tăng sau khi xếp sợi dây kéo, một quả đạn chống tăng
bất ngờ rí t qua đầu. Stol lmeier rõ ràng là chạy vào một ổ súng chống tăng, nó vừa bắn
vào anh ta.
Khi chúng tôi di chuyển qua đoạn đường cong, chúng tôi thấy chiếc tăng của anh ta
đang bốc cháy . Một lúc sau, người tài xế và người l ính truyền tin xuất hiện và báo cáo là
Stol lmeier đụng phải một chướng ngại vật khác, lần này bao gồm một chiếc T -34.
Stol lmeier lập tức khai hoả. Anh ta đang hướng dẫn người xạ thủ chỉnh tầm thì bị trúng
vào tháp pháo, giết tất cả mọi người bên trong. Chiếc tăng hoàn toàn bốc cháy . Ngày
hôm sau, sau khi chiếm được quảng trường Đỏ, chúng tôi tìm ra xác đã thành than của
Stol lmeier, được nhận ra qua những gì còn lại của ống nghe truyền tin trên đầu.
Chúng ta ngủ đêm trong những căn nhà về phía Bắc của quảng trường Đỏ với l ính
xung kí ch. Đêm đó lạnh, rất lạnh để rơi vào giấc ngủ. Chúng tôi đau đớn về những đồng
đội đã ngã xuống và cố gắng nghỉ ngơi , vì cuộc chiến sẽ tiếp tục vào ngày mai .
Sáng hôm sau chúng tôi yểm trợ l ính xung kí ch khi họ tiếp tục lục soát những khu nhà
và tiêu diệt những ổ đề kháng. T rận đánh tiêu diệt các ổ đề kháng trong các toà nhà diễn
ra tốt đẹp và tôi ra lệnh cho các tổ lái tuyệt đối ở bên trong xe tăng. T rước đó không lâu,
trung sĩ SS Ki l lat đã bị thương ở cánh tay vì mảnh lựu đạn trong khi anh ta nhìn ra bên
ngoài xe tăng.
Đến tối thì sự kháng cự của quân Nga giảm hẳn. Kharkov hoàn toàn bị chiếm. T uy
nhiên, với chúng tôi thì trận đánh vẫn chưa kết thúc. Sáng hôm sau chúng tôi nhận lệnh đi
với một trung đội xung kí ch giải toả một nông trường lớn về phía đông của thành phố.
Chúng tôi không làm được việc gì lớn, nhưng bị thiệt hại vì l ính bắn tỉa Nga bắn từ những
vị trí được ngụy trang kỹ ở các khu chung cư, nhà, kho, và chuồng ngựa. Một xạ thủ bị bắn
chết khi anh ta mở nắp xe tăng và định nói gì đó với l ính xung kí ch.
Đoạn trí ch này từ nhật ký của von Robbentrop đã minh họa một cách sinh động về
những hoạt động của xe tăng khi lâm chiến trong trận tái chiếm Kharkov . Điều rõ ràng từ
sự tường thuật chi tiết là con số xe tăng í t ỏi đã làm đóng góp quyết định trong chiến
dị ch, cung cấp sự yểm trợ giá trị cho lực lượng bộ binh.
Những chiến dị ch này khác xa với những gì đã được dự tính bởi tướng Heinz Guderian
và những người sáng tạo ra lực lượng thiết giáp: là, đột kí ch độc lập sâu vào hậu phương
đị ch. Chiến thuật được diễn tả bởi von Ribbentrop là những phản ứng trong tình hình tại
chỗ và chứng minh rằng xe tăng có thể cung cấp sự yểm trợ sống còn trong nhiều vai trò
hơn là những gì chúng được thiết kế.
Ngày 17 tháng 3, Chiến Đoàn P eiper , Tiểu Đoàn 3 Thiết Giáp của T rung Đoàn 2 SS Xe
Tăng Xung Kí ch, tiếp tục tấn công về hướng bắc theo hướng Belgorod. Được tăng cường
yểm trợ cuộc tấn công là Đại Đội 1, T rung Đoàn 1 SS Xe Tăng, dưới sự chỉ huy của T rung
Úy SS von Ribbentrop. Vì điều kiện đường xá tệ hại , chiến đoàn đã không đến được đoạn
cong trên con đường hướng tây nam của Nekotajewka cho đến khi bóng đêm đổ xuống.
Ngay phía nam của đoạn đường cong, chiến đoàn chạy vào một tuyến chống tăng của
quân Nga. Tiểu Đoàn của P eiper chọc thủng vị trí của quân Nga, được yểm trợ của các xe
tăng của Đại Đội von Ribbentrop.
T uyến vừa chiếm được phòng thủ qua đêm. Lực lượng P eiper được tăng cường bởi
Tiểu Đoàn 2 của T rung Đoàn 2 SS Xe Tăng Xung Kí ch. Mục tiêu kế tiếp của Sư Đoàn
Leibstandarte là Belgorod. Thành phố sẽ bị tấn công cùng với Sư Đoàn Xung Kí ch
Groβdeutschland. Chiến đoàn nhận lệnh cho ngày 19 tháng 3: "Chiếm khu vực bắc của
Belgorod." Ngày 20 tháng 3, T rung Đoàn 1 SS Xe Tăng Xung Kí ch được lệnh tung một tiểu
đoàn cho Trung Đoàn 2 SS Xe Tăng Xung Kí ch ở Mikojanowka.
Chiều ngày 19 tháng 3, Tiểu Đoàn 3 (thiết giáp) của T rung Đoàn 2 SS Xe Tăng Xung
Kí ch, tiến lên với đại đội của von Ribbentrop và 2 xe Tiger . Đến Streletskoje thì chạm
tráng với xe tăng Nga. 7 xe tăng Nga bị tiêu diệt, đổi lại 1 chiếc xe bọc thép bị cháy . Đại
đội von Ribbentrop không bị thiệt hại nào. Quân Nga phá hủy cây cầu ở Streletskoje. Tiểu
đoàn rút về khu phía đông của thị trấn để qua đêm.
Sau khi rút lui , P eiper ra lệnh đến chỗ chiếc xe bọc thép bị trúng đạn, von Ribbentrop
tình nguyện đi để coi thử có ai bị thương không. Không may , tất cả những gì von
Ribbentrop có thể mang về là vài sổ lương và thẻ bài (nguyên văn identi ty di sks). Không
có ai sống sót.
Sau đây là lời diễn tả của von Ribbentrop trong trận đánh:
Sau khi chiếm được Kharkov chúng tôi được điều lên hướng bắc hướng Belgorod để
yểm trợ T rung Đoàn 2 SS Xe Tăng Xung Kí ch của sư đoàn trong khi họ cố gắng chọc
thủng phòng tuyến Nga. Chúng tôi tiến hành cuộc tấn công với các xe bọc thép của tiểu
đoàn P eiper . Khi chúng tôi vượt qua một khoảng đất cao, nổi lên giữa địa hình xung
quanh về hướng một ngôi làng, chúng tôi chạy vào vành đai chống thăng quân Nga đã
dàn sẵn bên ngoài ngôi làng.
Họ lập tức nổ súng. Những chiếc xe bọc thép tiến lên theo đường zigzag. Đạn khói
được bắn ra nhằm tránh đạn đị ch, cách đó chừng vài trăm mét. Đây là chiến thuật mà l ính
xung kí ch của P eiper sử dụng khi họ hoạt động không có xe tăng, và nó thường giúp họ
tránh thiệt hại nặng. T uy nhiên, trong trường hợp này , nó làm tầm ngắm các xe tăng của
tôi bị khó khăn. Nhưng họ thì không có vấn đề gì khi loại vành đai chống tăng khỏi vòng
chiến. Họ chỉ đơn giản tiến qua vành đai khói và bắn vào quân đị ch khi họ hiện ra.
Chiếc xe tăng chỉ huy cũng có vai trò trong việc làm im lặng vành đai chống tăng, mặc
dù anh ta không công nhận điều đó. Với von Ribbentrop thì đại đội của anh ta là một khối
đồng nhất, và chiến thắng được báo công cho toàn đơn vị hơn là một cá nhân. Được biết
là anh ta thường chỉ công nhận một vai trò nhỏ của cá nhân mình trong những chiến
thắng khó khăn, ví dụn như đè đẹp một tuyến chống trăng. Súng chống tăng của đị ch,
nhất là súng hạng nặng, thường được đặt trong những vị trí được ngụy trang kỹ và phục
kí ch thiết giáp Đức, là đối tượng nguy hiểm hơn là tăng đị ch. Cho nên, tiêt diệt được loại
vũ khí này của Nga được đánh giá cao trong lực lượng quân sự Đức.
Những pháo thủ Nga còn sống sót bỏ chạy vào làng. Ngưởi đại đội trưởng l ính xung
kí ch gọi : "Truy kí ch chúng, Ribbentrop!"
Người sĩ quan xung kí ch thiết giáp nhận xét:" Tôi luôn có cảm giác mừng rỡ khi nghe
tiếng súng nổ từ xe tăng ta, trong những trường hợp cần phải triệt hạ những vành đai
chống tăng hiểm nghèo này cho chúng tôi ."
Von Ribbentrop tiếp tục lời kể của mình:
Mặc dù bị cản trở bởi con suối sâu trong thung lũng, chúng tôi nhanh chóng chiếm
được mục tiêu cả ngày , với l ính xung kí ch thiết giáp đi ngay sát phía sau. Một lần nữa,
chúng tôi phải ngủ đêm bên trong xe tăng. So với l ính xung kí ch, họ bắt buộc phải ngủ
trong những hố tuyết được đào vội vàng, thì chúng tôi thoải mái hơn nhiều.
Sáng hôm sau chúng tôi tiến quân với bầu trời quang đãng cùng với tiểu đoàn của
P eiper để chọc thủng vào Belgorod. Được tăng cường bởi 3 chiếc máy bay Bf -110 cận
yểm, thỉnh thoảng lại bắn trái khói vào những nơi có vị trí quân đị ch, chúng tôi di chuyển
lên hướng bắc dọc theo con đường chính với sự chống cự không đáng kể. Khoảng được
20km chúng tôi đi qua một ngôi làng. Một số xe tăng T -34 trống rỗng bỏ lại ở rìa làng. Rõ
ràng đây là một vị trí bảo quản, dùng để sửa xe bị hư hại trong chiến đấu.
Dẫn đầu, tôi lăn bánh vào làng. Chiếc xe tăng đị ch đầu tiên xuất hiện trước mũi súng
nhận một viên đạn bắn thẳng và bùng cháy . Bóng dáng l ính Nga bỏ chạy tán loạn để
tránh bị cáng. Người nạp đạn đặt viên đạn kế tiếp. Tôi chỉ mục tiêu kế tiếp: "Một nửa bên
phải , 250 phía trước!"
Xạ thủ đã có mục tiêu trong máy ngắm. Tiếng nổ khi đạn rời nòng và tiếng nổ ở mục
tiêu gần như cùng một lúc như sấm. Vỏ đạn rơi loảng xoảng vào túi bạt. Chiếc xe tăng lắc
lư về phía trước. Một hay hai viên đạn từ súng trường chống tăng bay vèo qua, một viên
khác trúng tháp pháo nhưng quá góc nên bị dội ra.
Chúng tôi tiếp tục lăn bánh. Chúng tôi có thể nghe các xe tăng bắn từ phía sau chúng
tôi khi họ gặp xe tăng đị ch. Chúng tôi không tốn thời giờ với họ, vì mục tiêu của chúng tôi
là Belgorod.
Hình như l ính Xung kí ch thiết giáp không thành công trong việc tiêu diệt tất cả xe tăng
Nga. Sau khi chiếm được Belgorod, chúng tôi được biết là chỉ sau khi chúng tôi vượt qua
là một trận đánh dữ dội ở nơi con đường chính. Những đơn vị tiếp theo chạm trán với một
số T-34 và phải tiêu diệt chúng trước khi có thể đi tiếp.
Chúng tôi tiếp tục với nhịp độ nhanh. Chiếc xe bọc thép của huyền thoại Jochen
Peiper, người sau này làm chỉ huy một trung đoàn xe tăng, ở bên phải chúng tôi .
Không có sự nguy hiểm của sự phục kí ch, vì địa hình trống và tuyết phủ. Thêm vào đó,
3 chiếc Bf-110 vẫn trên đầu và báo về bất cứ dấu hiệu nào của đị ch.
Khi đến Belgorod chúng tôi nhận thấy là quân đị ch đã rời bỏ thành phố. Người l ính Nga
duy nhất mà chúng tôi thấy là một thiếu úy Nga, chắc lên đường trể, xe tải của anh ta
chạy ngay trước mũi súng của các xe bọc thép.
Từ các điểm cao ở sông Donet, chúng tôi có thể nhìn thấy hững đoàn xe Nga ở phía
xa, tất cả đang rút lui về hướng bắc. Chúng tôi bắn vài trái đạn nổ về phía đị ch, nhưng
không kết qua vì khoảng cách quá xa. T uy nhiên, chúng tôi làm tốc độ của quân Nga
nhanh hơn.
Buổi chiều, chúng tôi được lệnh tung ra một cuộc tấn công trợ giúp cho Sư Đoàn Xe
Tăng Xung Kí ch Groβdeutschland. Thiếu Úy SS Ekkehard tiêu diệt 3 chiếc T -34 được dàn
để bảo vệ sườn cho quân Nga rút lui về hưóng bắc. Những chiếc xe tăng này đã được
ngụy trang kín đáo chỗ những đống rơm, và ánh mặt trời buổi chiều tối làm cho chúng
khó thấy hơn. T uy nhiên, Ekkehard phát hiện khói xả từ ống xả. Khói được nhìn thấy phía
trên của đống rơm trong không khí lạnh mùa đông.
Anh ta chạy về hướng đị ch ở tốc độ cao và dừng lại để bắn. Người xạ thủ bắn cháy cả
3 xe tăng Nga với 3 viên đạn. Ba bó đuốc đẩm máu tô đậm thêm hình ảnh của cuộc chạm
trán nhanh chóng và chết chóc.
Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top