Vụ Bí Ẩn Hòn Đảo Những Người Đắm Tàu - Hanh_Moon
Alfred Hitchcock
Vụ Bí Ẩn Hòn Đảo Những Người Đắm Tàu
Dịch giả: Đài Lan
Chương 1
TẤN CÔNG
àu máy đang lên xuống theo những ngọn sóng to Thái Bình Dương, cách một hòn đảo nhỏ dài khoảng mười lăm mét có một khối đá to tướng nhô lên ở đầu phía tây. Đó là hòn đảo Những Người Đắm Tàu, còn gọi là đảo Ragnarson nữa. - Trông giống như hòn đá Gibraltar, Bob Andy nói. - Hơi giống - Hannibal Jones thừa nhận nhưng nhỏ hơn. - Nhỏ hơn gấp ngàn lần! Peter Crentch nói thêm. Đúng hơn là hòn sỏi Gibraltar. Ba Thám Tử Trẻ đang câu cá ở một nơi cách Rocky mười lăm cây số về phía nam. Với chiếc áo phao màu dạ quang, trong Hannibal như một khúc xúc xích. Thật vậy, thể thao không phải là loại hình sinh hoạt ưa thích của thám tử trưởng. Chỉ có trí thông minh của Babal là khoẻ mạnh. Peter mới là thám thử có thể lực nhất trong nhóm và có dáng vóc như để quảng cáo cho một hiệu đồ thể thao. Bob, chuyên về lưu trữ, đang nhìn chằm chằm vào mặt nước, cứ như có thể sẽ làm cho cá nhảy ra khỏi nước bằng cách thôi miên. Ba Thám Tử đang câu cá ở vùng có nhiều cá sói. Cá sói thì nhiều, nhưng không chịu cắn câu. Chỉ mới có ba con cỡ trung bình đang lội trong cái xô. - Mình đã nói là nên đi phía Mũi Gêne mà, Peter vừa càu nhau vừa kéo móc câu về để thay mồi. Mà mình cũng chưa hiểu tại sao ba cậu muốn bọn mình chụp hình ở chỗ xa lắc này! Peter đang nói với Bob, ba của Bob làm nhà báo ở Los Angeles. - Ba Thám Tử Trẻ không chịu nói tại sao, Bob trả lời rồi thả dây chậm chậm xuống. Mình chỉ biết là ba muốn bọn mình đến đây câu cá, phía bên hòn đảo Những Người Đắm Tàu và đem máy ảnh theo. Ba sẽ trả tiền cho bọn mình nếu hình đẹp, nhưng mình cũng không biết phải chụp hình gì đây? Lúc mình hỏi thì Ba cười và nói là bọn mình sẽ nhận ra ngay đối tượng. - Mình chỉ quan tâm đến tiền thu lao, Hannibal xen vào. Quỹ hết tiền rồi. Nếu không gây quỹ, thì ta buộc phải xin việc thím Mathilda. - Cái gì cũng được, nhưng xin việc thím Mathilda thì không! Peter càu nhàu. Ý nghĩ làm việc ở Thiên Đường Đồ Cổ dưới quyền chỉ đạo của thím Mathilda khiến Ba Thám Tử Trẻ thám tử rùng mình. Ba bạn đang nghỉ hè và bà Jones cho rằng đây là cơ hội rất thuận lợi để trưng dụng ba cậu. Vì thế cả ba nỗ lực để lôi cá sói ra khỏi chỗ trốn: nếu bắt được nhiều cá, ba thám tử sẽ kiếm được số tiền túi đang cần. Nhưng rõ ràng cá không thèm biết đến vấn đề tài chính này. Peter ngáp, nhìn mặt nước biển xanh trải dài trước mặt. Đột nhiên mắt Peter mở to ra. - Nhìn kìa! Peter la lên và chỉ hòn đảo Những Người Đắm Tàu . Một chiếc tàu vừa mới vượt qua mũi đảo phía đông. Ánh nắng chiếu làm sáng lên những tấm chắn xếp dọc lại bên tàu. Mũi tàu là cái đầu của những con rồng dữ dằn, miệng há to và đầy răng nhọn. Những chiến sĩ vẻ mặt hung hăng, đội mũ sắt có sừng và áo gilê lông thú, đang huơ gươm và rìu chiến đấu. Nhiều cờ phấp phới trên đỉnh cột buồn. Các chiến sĩ hô những tiếng hung dữ. - Có lẽ đây là cái mà ta phải chụp, Hannibal nói. Bob đã đưa máy ảnh lên rồi. Tàu đang tiến đến gần. Thật ra đó chỉ là một chiếc thuyền máy được làm giống kiểu tàu drakkar. Số chiến sĩ chỉ khoảng năm sáu người, đều đeo râu giả. Phần lớn gươm có vẻ bằng gỗ sơn. Đám người Viking vẫy tay thân thiện và phá lên cười khi tàu vượt qua thuyền của Ba Thám Tử Trẻ đề đi vào cái vịnh nhỏ. - Úi chà! Chuyện gì nữa vậy? Peter hỏi. - Mình không biết, Bob trả lời, nhưng mình đã chụp được vài tấm hình khá lắm. - Mĩnh nghĩ ... Hannibal định nói. Bỗng Hannibal há hốc miệng ra. Một chiếc thứ nhì vừa mới lo ra khỏi đỉnh đảo, chạy thật nhanh. - Còn tàu này nữa sao? Peter hỏi. Chiếc tàu dài và thấp sát mặt nước; trong hơi giống sà lúp. Tàu làm bằng ván to, hai mũi tàu cao hơn phần giữa. Trên tàu có sáu tên da đỏ râu ria, đội mũ lông vũ và khoác da nai. Bọn chúng đang chèo và kêu những tiếng hiếu chiến. - Đây là chiếc thuyền Chumash! Hannibal nói. Dân Chumash từng sống ở vùng này và có làng gần Santa Barbara. Người ta có tìm được di tích tàu thuyền của họ. Rõ ràng họ đi đánh cá ngoài biển; họ săn cá voi và hải cẩu. Có một số sống ở đây, trên mấy hòn đảo này. Nhưng họ chưa hề sống trên đảo Ragnardson. Họ thích mấy hòn đảo lớn hơn, xa hơn. - Mình không cần biết họ thích sống ở đâu, và mình không quan tâm đến lịch sử của họ, Bob nói. Mình chỉ nhờ các cậu đừng động đậy làm tàu lắc lư nữa, để cho mình chụp hình. Bob đang nhắm vào chiếc thuyền đầy da đỏ phóng nhanh về hướng vịnh. Tàu Da Đỏ đổ bộ xuống và một cuộc chiến đấu giả diễn ra giữa hai nhóm, với mục đích là chiếm hòn đảo. Cờ bay phấp phới, mũi lao va vào tấm chắn. Mỗi người đeo một cái khăn màu ở thắt lưng: Da Đỏ đeo khăn màu đỏ, Viking đeo khăn trắng. Các chiến sĩ giật khăn của đối phương rồi đua nhau chạy về hướng một hòn đá to. Ba Thám Tử Trẻ vẫn ngồi tên tàu la hét và cười. Peter và Bob ủng hộ người Da Đỏ, còn Hannibal thì bênh vực người Viking. Khí thế trận chiến di chuyển về hướng hòn đá, Bob nạp cuộn phim mới vào máy ảnh. - Tiến đến gần đi. Nếu chụp được cả cuộc chiến đấu, thì sẽ hay hơn cho báo và ba mình sẽ mua nhiều hình hơn nữa. Ba bạn cho nổ máy thuyền, rồi Peter cầm tay lái cho tàu đi vào vịnh. Bob bấm máy liên tục cho đến khi trận chiến kết thúc, người Viking đã leo lên đỉnh hòn đá huơ khăn đỏ chiếm được, và cả khăn trắng của mình. Mọi chiến sĩ đều cười vui vẻ và cúi đầu chào nhau. Bob bỏ máy xuống. Ba thám tử đang mỉm cười nhìn cảnh tượng vui này, thì đột nhiên Hannibal liếc nhìn qua vai. - Peter! Bob! ... Một chiếc thuyền thứ ba sắp tông vào tàu của Ba Thám Tử Trẻ.
Chương 2
TÀU KHÔNG NGƯỜI
hiếc thuyền máy nhỏ đang đâm thẳng tới. Cú va tương đối nhẹ, nhưng do tàu đang lắc lư theo sóng, nên lại có một cú đập nữa.
Nó bị trôi dạt, Peter nhận xét. Máy tắt rồi.
Và không có ai trên tàu, Bob nói thêm. Xem kìa! Dây neo nằm dưới nước. Chắc là bị đứt.
Peter nhìn thấy sợi dây bị tưa.
Không thấy vết cắt nào. Chắc là dây bị mòn. Có thể là cạ vào đá hay vào kè.
Hannibal không nói gì, nhưng chăm chú xem xét tàu. Đột nhiên thám tử trưởng chỉ lớp tôn gần ghế giữa.
Nhìn kìa. Trên ngàm tựa chèo, gần ghế.
Bob và Peter nhìn cái vết màu sậm trải dài trên ngàm tựa chèo và mép tàu – một vết màu đỏ sậm, trông đen lại dưới ánh nắng buổi chiều.
Giống... Peter nói bằng một giọng run run.
Giống máu, Bob nói hết câu.
Đúng, Hannibal gật đầu. Giống như ai bị đứt tay hoặc ...
Thám tử trưởng do dự, nhìn Bob và Peter.
... Hoặc có thể bị đụng đầu vào ngàm tựa chèo.
Peter giữ tàu gần sát tàu của Ba Thám Tử Trẻ. Ba thám tử điểm lại những gì thấy được. Có một hộp móc câu gần ghế giữa, một cái xô đầy cá trống chết, một hộp thiếc mỡ chứa bánh mì thịt và một quả táo, một cái áo phao giống như áo ba bạn đang mặc.
Chỉ thiếu một cần câu, Hannibal nhận xét.
Babal ơi! Bob lo lắng kêu. Nhìn dưới ghế kìa. Có cái nón kết.
Một tay vẫn giữ tàu, Peter thò tay kia tới lấy lên một cái nón kết người câu cá có cái lưỡi trai to. Nón bị rách và dính những vết giống như trên bờ thành tàu.
Các cậu ơi, có người đã bị thương trên tàu này, Hannibal nghiêm trang nói. Câu hỏi: tàu đang ở đâu khi chuyện này xảy ra?
Ý cậu muốn nói sao? Peter hỏi Tàu ở đâu thì có gì là quan trọng?
Chắc Hannibal muốn hỏi xem tàu đang ở giữa biển hay đang neo ở bờ, Bob nói rõ. Điều này mới quan trọng.
Và cần biết người câu cá có một mình trên tàu hay không nữa, Hannibal nói thêm. Có thể có người trên tàu đã mang người bị thương đi, rồi bỏ chiếc tàu này bị trôi dạt. Nhưng nếu chỉ có một người thì có thể người câu cá bị rơi xuống biển!
Peter và Bob lo sợ nhìn nhau.
Một giả thiết khác nữa: có hàng khách thứ nhì trên tàu, Hannibal nói tiếp.
Peter tái mặt:
Ý cậu định nói người câu cá bị ám sát hả?
Không nên kết luận vội vã - thám tử trưởng trả lời. Đây chỉ là giả thiết thôi.
Suốt một hồi, Ba Thám Tử Trẻ im lặng, mắt dán vào những vết đỏ. Cuối cùng Bob gợi ý.
Có thể tàu này là của một người Viking hay người Da Đỏ. Và một người trong số họ đã bị đứt tay.
Có thể, Hannibal thừa nhận. Phải kiểm tra.
Bob và Hannibal bám chặt lấy sợi dây bị mòn, trong khi Peter cầm bánh lái, lái hai tàu về đảo. Người Viking và người Da Đỏ đang đi từ hòn đá xuống vịnh. Họ vẫn vẫy mấy miếng vải và vỗ lưng vào nhau. Một người nhìn thấy máy ảnh của Bob. Họ reo lên vui vẻ khi thấy tàu đến gần bờ có chiếc thuyền drakkar, tàu Chumash và một vài chiếc tàu khác.
Lại đây chụp hình chúng tôi đi!
Lên bờ đi: chúng tôi sẽ đứng cho các cậu chụp!
Chụp người Da Đỏ đi!
Không! Phải chụp người Viking! Người Viking chiến thắng mà!
Lên đây ăn với chúng tôi!
Ba Thám Tử Trẻ cười đáp lại. Đột nhiên Hannibal trở nên nghiêm túc.
Tàu này của các chú à? Hannibal hỏi.
Không – một người Viking trả lời, không phải của chúng tôi.
Chụp hình nữa đi, một người Da Đỏ nài nỉ.
Để khuyến khích phó nháy, nhiều “chiến sĩ” đứng theo tư thế dữ dằn, hươ lao hay rìu để doạ đối thủ. Bob mỉm cười tiếp tục bấm lia lịa những gì đang xảy ra trên đảo. Tuốt trên một vách đá, có một hàng lều được dựng lên; người phụ nữ và trẻ em đang chuẩn bị một bữa picnic bên đống lửa. Bob vẫn chụp hình; hòn đảo không có cây cối nên chụp rất dễ.
Chụp nhanh đi, Peter nói, nếu không sẽ không còn thời gian câu thêm cá đi bán.
Sắp hết cuộn phim rồi, Bob nói.
Peter ơi, dù sao cũng phải mang tàu về, Hannibal nói thêm. Lỡ có chuyện gì nghiêm trọng xảy ra với chủ nhân tàu.
Hay bọn mình gọi cảnh sát bằng radio – Peter nói. Có thể tàu trang bị radio.
Sáng kiến hay, Hannibal thừa nhận.
Hannibal quay sang các chiến sĩ đang ăn picnic.
Xin lỗi các chú. Có tàu nào có trang bị radio không ạ?
Tàu tôi không có! Một người Da Đỏ la lên.
Radio tàu tôi không chạy nữa – một người Viking nói thêm.
Bob chụp tấm hình cuối cùng.
Xong rồi. Làm gì đây? Tiếp tục câu cá hay đi về?
Chắc là phải lôi chiếc tàu này về thôi, Peter rầu rỉ nói.
Không có cách nào khác, Hannibal xác nhận, sợ có ai đang cần được giúp.
Ba thám tử buộc sợi dây vào đuôi tàu rồi Peter lái tàu về Rocky. Đường đi về dài. Hannibal nhìn đồng hồ liên tục, trong khi Peter lái hai chiếc tàu lướt trên những ngọn sóng biển. Bob đang làm sạch vào con cá sói câu được.
Ít nhất cũng đủ cá để ăn tối, Bob vui vẻ nói.
Vì phải kéo thêm một chiếc tàu nữa nên hơn bốn giờ chiều, Ba Thám Tử Trẻ mới về đến cảng Rocky.
Ê! Peter vẫn còn ngồi ở đuôi tày nói. Dường như chú cảnh sát trưởng Reynolds kìa! Trên kè!
Và có nhiều người đứng cùng chú ấy, Bob nhận xét.
Hình dáng uy nghi của chú cảnh sát trưởng thành phố Rocky hiện rõ trên kè cảng công cộng, nơi phần lớn các tàu được neo. Ông đứng với nhóm bốn viên cảnh sát mặc đồng phục. Giữa nhóm cảnh sát là một phụ nữ mảnh khảnh, mặc bộ váy xanh lục thanh nhã. Ánh nắng chiếu sáng mái tóc hung của bà. Trông bà rất xúc động. Bà luôn chậm mắt và nhìn chằm chằm ra ngoài khơi, trong khi cảnh sát trưởng Reynolds nói chuyện với bà.
Không hiểu bà kia là ai. Peter nói.
Mình chưa bao giờ gặp bà ấy, Bob trả lời nhưng rõ ràng bà ấy đang nhìn bọn mình.
Thật vậy, bà không còn nhìn chằm chằm sóng biển nữa, mà nhìn ba thám tử. Cặp mắt xanh của bà như muốn lồi ra.
Không, Hannibal nói, bà ấy không quan tâm đến chúng ta, mà quan tâm đến chiếc tàu trống không. Dường như bà nhận ra tàu.
Vậy có lẽ bà cũng sẽ nhận ra cái nón, Peter nói.
Khi đến gần kè, Peter chụp lấy cái nón rách dính máu, huơ lên. Người phụ nữ tái mặt đi, rồi ngất xỉu vào vòng tay cảnh sát trưởng Reynolds.
Chương 3
NGƯỜI VIKING NỔI GIẬN
ảnh sát trưởng Reynolds đặt người phụ nữ váy xanh nằm xuống băng ghế. Ba thám tử và cảnh sát xúm quanh bà.
Mọi người xê ra đi, cảnh sát trưởng Reynolds nói, để cho không khí quanh bà được thoáng. Các cậu hãy cho tôi biết các cậu tìm thấy chiếc tàu này ở đâu.
Peter và Bob kể lại chuyện xảy ra gần hòn đảo Ragnardson. Cảnh sát trưởng Reynolds chăm chú lắng nghe. Khi gần kết thúc bản tường thuật thì người phụ nữ mở mắt ra và định ngồi dậy.
Tôi phải ra đó! Bà kêu.
Cảnh sát giữ người phụ nữ tội nghiệp lại rồi cảnh sát trưởng Reynolds nói chuyện nhẹ nhàng với bà.
Bà Manning à, hai mươi phút nữa sẽ có trực thăng đến. Chị cứ ngồi nghỉ đi. Chúng tôi sẽ làm tất cả những gì có thể.
Cảnh sát trưởng Reynolds mỉm cười trấn an và bà Manning ngồi xuống băng trở lại. Mắt bà nhìn hết người này đến người kia. Cảnh sát trưởng Reynolds quay sang Ba thám tử.
Chồng của bà Manning đi câu cá tối hôm qua – ông giải thích. Ông nói sẽ về kịp giờ đi làm sáng nay, tám giờ rưỡi. Ông vẫn thường đi câu cá suốt đêm. Ông vẫn thường đi câu cá suốt đêm. Ông có đèn pha, có radio và không bao giờ đi xa bờ. Nhưng sáng nay không thấy ông về. Đến mười hai giờ trưa bà Manning gọi điện thoại cho chúng tôi. Chúng tôi đến đây và thấy xe ông vẫn khoá nhưng không thấy ông. Và cũng không ai thấy tàu ông từ lúc ông ra đi tối qua... cho đến khi các cậu kéo về.
Ông nói bằng một giọng bình tĩnh để bà Manning không hoảng hốt, nhưng khi xem xét chiếc tàu đã cột vào kè thì nét mặt ông vô cùng lo âu. Bà Manning chớp chớp mắt nhìn ba thám tử. Bà có vẻ không hiểu nỗi chuyện gì đã xảy ra.
Không hiểu anh Bill đi hướng đó làm gì? Anh ấy không bao giờ đi xa như thế khi đi một mình. Anh ấy không biết bơi nữa kìa. Vì vậy mà anh ấy luôn lấy áo phao theo.
Có thể ông ấy không đi xa thế đâu, chị à - cảnh sáng trưởng Reynolds trấn an. Thường có dòng nước rất mạnh đi về hướng hòn đảo Những Người Đắm Tàu. Ba cậu này đã tìm thấy chiếc tàu trôi dạt vào giữa chiều. Rất có thể tàu trôi đi một mình từ bờ.
Nếu vậy thì anh Bill đâu?
Cả nhóm im lặng.
Đó chính là điều ta phải tìm hiểu – cảnh sát trưởng Reynolds cương quyết nói. Chắc chắn có một cách giải thích rất đơn giản. Có thể Bill xuống tàu. Tàu bị đứt dây cột rồi trôi dạt đi.
Vậy, bà Manning đáp lại, tại sao anh Bill không về nhà? Tại sao anh ấy không lấy xe?
Rồi ra sẽ sớm biết thôi – cảnh sát trưởng Reynolds trả lời. Ta đã nhờ lính tuần tra bờ biển đi tìm kiếm và mọi đồn cảnh sát bờ biển đều đã được báo tin. Có thể ông ấy sẽ đến một đồn nào đó và có lời giải thích dễ hiểu.
Có thể hả? Bà Manning hỏi lại.
Bà nhìn mấy người cảnh sát, cảnh sát trưởng Reynolds, Ba Thám Tử Trẻ. Mắt bà như điên dại, sắc mặt bà tái đi. Rồi bà từ từ lắc đầu.
Có thể sẽ tìm ra anh ấy, nhưng rất khó? Có phải anh muốn thế không?
Bà đột nhiên đứng dậy, giật nón kết khỏi tay Peter.
Đây là nón anh ấy. Còn đây là máu mà, đúng không?
Có thể, cảnh sát trưởng Reynolds thừa nhận. Đúng, có lẽ là máu.
Còn trên tàu?
Bà xem xét chiếc tàu trống rỗng cột bên kè.
Máu trên lớp tôn vỏ và trên ngàm tựa chèo. Móc câu thì tùm lum. Không có cần câu.
Bà lại lắc đầu nữa.
Tai nạn. Anh Bill đã bị tai nạn rồi và sẽ không bao giờ quay về nữa.
Bà khóc nức nở, rồi lại ngồi sụp xuống băng, mặt che vào khăn tay. Ba thám tử và những người cảnh sát lúng túng không biết nói gì.
Thưa cô, vẫn còn hy vọng mà, Hannibal nói dịu dàng. Áo phao của ông Manning có trên tàu. Do không biết bơi nên chú ấy luôn giữ áo phao bên mình khi đi biển. Vậy, đúng như chú cảnh sát trưởng Reynolds đã giả thiết, rất có thể chú Manning đã xuống đất ở một bên nào đó.
Đúng, Peter nói thêm, lên đất liền, chú ấy không bao giờ mặc một cái áo nặng và cồng kềnh như thế.
Và chú ấy cũng không bao giờ bỏ lại cần câu, sợ bị ăn cắp.
Bà Manning mỉm cười nhẹ, vẫn lắc đầu.
Các cậu thật tử tế nhưng anh Bill rất ghét mặc áo phao khi đi câu cá. Anh ấy nói là áo phao làm vướng. Anh ấy giữ bên mình nhưng không bao giờ mặc khi câu cá và nghe radio. Anh Bill giữ radio trong túi áo lớn mà cũng không thấy cái radio trên tàu đúng không?
Peter nuốt nước miếng.
Dạ không, thưa cô, không có, nhưng... nhưng ...
Peter không biết nói gì hơn.
Không, bà Manning nói tiếp, tôi sẽ không bao giờ gặp lại anh Bill. Có lẽ anh bị ngã, đập đầu vào ngàm tựa chèo, rồi bị ngất xỉu khi rơi xuống biển.
Bà nhìn từng người một.
Tôi luôn dặn anh ấy phải mặc áo phao. Anh ấy không chịu. Bây giờ thì hết rồi.
Không ai trả lời cả. Cuối cùng cảnh sát trưởng Reynolds mở miệng.
Tôi rất tiếc, thưa bà Manning. Đúng là không có hy vọng nhiều. Nhưng vẫn còn một chút.
Có thể chú ấy được một chiếc tàu cứu vớt nhưng tàu đó lại không có radio và vẫn chưa về cảng Hannibal để nghỉ.
Hoặc chú ấy bị mất trí nhớ khi đụng đầu, Peter nói.
Hoặc chú ấy về được đảo Ragnardson, Bob kết luận.
Bà Manning đứng dậy, kéo áo cho thẳng rồi cố gắng mỉm cười.
Cảm ơn các cậu. Cám ơn anh cảnh sát trưởng Reynolds. Tôi biết mọi người nói như vậy để trấn an tôi. Nhưng anh Bill không bao giờ đi xa đến thế, để cho chuyện như vậy có thể xảy ra đâu. Anh Bill không bao giờ đi xa bờ hơn một ngàn năm trăm mét. Đó là khoảng cách mà anh ấy nghĩ là sẽ đi được nếu có áo phao giúp anh ấy nổi trên mặt nước. Không, anh ấy sẽ không bao giờ về nữa. Tàu này đã trống không khi trôi dạt đến hòn đảo kia. Tôi sẽ về nhà, anh cảnh sát trưởng Reynolds à, và tôi sẽ chờ anh gọi điện thoại khi nào anh tìm lại được ... xác anh ấy.
Bà bước chân chậm ra xe. Cảnh sát trường Reynolds ra hiệu cho hai người đi theo cùng bà rồi quay sang ba thám tử:
Cũng may là có các cậu mang tàu về.
Có cơ may gì chú ấy còn sống không? Peter hỏi.
Tôi nghĩ giống như bà Manning. Có lẽ ông ấy đã đụng đầu rồi té xuống nước, Peter à. Chỉ có một mình ông trên tàu mà lại là ban đêm nữa...
Cảnh sát trưởng Reynolds nhún vai và không nói hết câu.
Nhưng chúng tôi sẽ thực hiện mọi việc tìm kiếm. Ở đó các cậu có thấy manh mối nào giúp ta tìm không?
Dạ không có, thưa chú – Peter trả lời.
Thôi. Nhớ báo cho tôi nếu các cậu có sáng kiến gì nhé.
Ba Thám Tử Trẻ đã từng hợp tác với cảnh sát Rocky rất thường và cảnh sát trưởng Reynolds tin tưởng đầu óc biết quan sát của ba thám tử. Ba bạn ra hiệu đồng ý. Cảnh sát trưởng Reynolds quay về xe. Ba Thám Tử Trẻ cột chặt tàu rồi bước về chỗ để xe đạp.
Ê, các cậu!
Một chiếc tàu máy nhỏ đang tiến đến gần kè. Người cầm tay lái là một người Viking từ hòn đảo Những Người Đắm Tàu, đang huơ tay.
Chờ tôi. Tôi cần nói chuyện với các cậu.
Người Viking đậu tàu dọc theo cầu tàu, cột lại rồi nhẹ nhàng nhảy xuống đất. Ông không cao lớn lắm và cái áo khoác lông làm cho ông có vẻ to mập hơn. Hai bắp chân có những dải da che kín. Ông đeo bộ râu vàng giả và đội nón sắt có miếng che mũi dài ra giấu gần hết khuôn mặt. Chỉ có hai con mắt xanh là thấy rõ. Ông bước đến chỗ ba bạn.
Có phải các cậu chụp hình lúc nãy không?
Tụi cháu có làm gì sai trái không? Bob thận trọng hỏi.
Tụi cháu hoàn toàn có quyền chụp hình một cảnh ở nơi công cộng, Hannibal bình tĩnh nói.
Đừng hoảng sợ nào, ông Viking nói. Tôi chỉ muốn mua những tấm hình các cậu chụp. Mua tất cả.
Hình chưa rửa, Bob phản đối. Ngoài ra ba cháu là người đầu tiên đặt mua cho báo.
Đồng ý, đồng ý. Tôi sẽ đi cùng các cậu rồi khi các cậu rửa hình xong, tôi sẽ chọn một hai tấm nhưng tôi muốn được quyền chọn.
Cháu nghĩ, Hannibal xen vào, rằng ba của Bob muốn xem hết và muốn được độc quyền đối với những tấm hình mà bác ấy sẽ mua. Nhưng tui cháu sẵn sàng cho chú xem những tấm hình mà bác ấy không lấy.
Đúng, Bob thừa nhận. Cháu sẽ rất vui được bán lại cho chú những tấm mà chú thích sau khi ba cháu chọn xong.
Này, ông Viking nói, tôi tên là Sam Ragnardson và tôi trả tiền rất hậu. Nhưng tôi muốn được ưu tiên.
Bob lưỡng lự: Ba Thám Tử Trẻ thật sự đang cần tiền.
Cháu rất tiếc, cuối cùng Bob nói. Nhưng ba cháu đang chờ mấy tấm hình này: ba cháu phải mang đi Los Angeles ngay khi cháu rửa xong. Chú trở lại ngày mai được không?\
Mắt xanh của Sam Ragnardson sáng lên và giọng nói của ông trở nên dữ dằn hơn. Ông bước một bước lên.
Tôi đã nói là tôi muốn ngay bây giờ. Mà bây giờ nghĩa là ngay lập tức. Nếu các cậu không hiểu nổi, thì tôi sẽ...
Ba thám tử hoảng sợ rút lui. Tiếng lốp xe kêu rít và tiếng nói vang lên phía sau lưng.
Các cậu ơi, tôi quên hỏi xem các cậu có xê dịch cái gì trên tàu không, cảnh sát Reynolds nói.
Ông đã dừng xe ngay bên cạnh và hạ kính xe xuống.
Chỉ có cái nón thôi, thưa chú – Hannibal trả lời và nhanh nhẹn bước đến gần ông cảnh sát.
Thám tử trưởng liệt kê những vật khác đã thấy trên tàu. Cảnh sát trưởng Reynolds gật đầu rồi chạy đi tiếp. Ba thám tử nhìn xung quanh nhưng Sam Ragnardson đã biết mất. Tàu máy cũng biến mất. Ba bạn chạy nhanh đến xe đạp.
Một tên không thích cảnh sát lắm, Peter nhận xét.
Đúng! Bob nói thêm. Thậm chí ông ấy không thèm hỏi địa chỉ và tên mình. Làm sao mà có hình được.
Mình sẽ mang hai cuộn phim về bộ tham mưu – Hannibal đề nghị! Sáng mai cậu đến rửa. Trong khi chờ, ta hãy nghe đài. Có thể sẽ có tin về ông Manning.
Chương 4
BOB BỊ THEO DÕI
áng hôm sau, Bob xuốn nhà thật sớm để nói chuyện về hình với ba trong khi ăn sáng. Tối hôm qua, ba mẹ của Bob đi ăn tối ở Los Angeles rồi đi xem phim. Bob quá mệt nên đi ngủ trước. Khi Bob xuống bếp, ba đang đọc báo. Ba ngẩng đầu lên nói với con trai.
Chuyện xảy ra với các con hôm qua không được hay lắm – ba nhận xét.
Bob gật đầu.
Người ta tìm thấy ông Manning chưa ba?
Ba không biết, con à. Đây là tờ báo tối hôm qua.
Ông Andy bật đài lên.
Đến giờ tin tức địa phương.
Phát ngôn viên đang kết thúc bản tin trong nước rồi chuyển sang thông tin một vụ cháy trong vùng và tuyên bố:
Lính tuần tra bờ biển vẫn còn đang tìm ông William Manning, làm nghề bán xe ở Rocky. Tàu không người của ông được tìm thấy gần đảo Ragnardson, do ba cậu bé Rocky tìm thấy là Robert Andy, Peter Crentch và Hamilcar Jones.
Lại đọc sai tên Babal nữa! Bob kêu.
Phát ngôn viên nói tiếp:
Bà Manning có cho biết chồng bà không biết bơi. Người ta không hy vọng tìm ra ông Manning sống sót.
Tội nghiệp bà ấy quá... mẹ của Bob nói.
Phải, thật là một tai nạn đáng tiếc, ông Andy thừa nhận, nhưng con không có gì kể cho ba nghe sao hả Bob?
Làm sao mà không có được!
Bob vừa ăn nhanh vừa kể lại những gì đã diện ra trên hòn đảo Ragnardson. Ông Andy phá lên cười.
Kỳ quặc đúng như ba nghĩ! Ngày mai sẽ viết thành cả trang báo.
À mà họ là ai vậy hả ba? Bob hỏi.
Họ thuộc lịch sử Californie- ông Andy giải thích. Năm 1899, Knut Ragnardson đã rời khỏi Illinois và đến đây đúng lúc có cuộc đổ xô đi tìm vàng. Ông hành nghề thợ giày và đã kiếm được rất nhiều tiền bằng cách bán giày bốt cho người đi tìm vàng, nhiều hơn chính những người đi đãi vàng nữa kìa. Năm sau, ông lên tàu đi San Francisco để rước gia đình còn lại ở miền đông. Trên tàu có hành khách lẫn vàng. Đêm thứ nhì, thuyền trưởng đã đục thủng đáy để đánh đắm tàu, cướp đoạt vàng rồi bỏ trốn cùng thuyền cứu hộ. Phần lớn hành khách bị chết đuối do hoảng hốt nhưng Knut Ragnardson đã rứt được cánh cửa làm phao và về đến hòn đảo nhỏ. Trên đảo ông tìm thấy một chiếc thuyền chumash bỏ rơi và nhờ vậy về được đất liền. Từ ngày đó, đảo mang tên ông. Cứ năm năm một lần, con cháu ông và bạn bè lại họp mặt và tổ chức đánh trận giả “chiếm” đảo. Họ ở lại cắm trại cả tuần. Chính Karl Ragnardson, hiệu trưởng trường con đã kể lại cho ba nghe chuyện này.
Thầy hiệu trưởng trường con à? Bob ngạc nhiên hỏi lại. Vậy thầy cũng tham gia trận đánh à?
Chắc là có chứ, ông Andy trả lời. Nhưng vui vẻ nhất là thanh thiếu niên. Thầy con chủ yếu quan tâm đến lịch sử dòng họ.
Nói về lịch sử, thế chuyện gì xảy ra với số vàng bị lấy cắp? Bà Andy hỏi.
Và Knut Ragnardson ở lại trên đảo bao lâu? Bob hỏi thêm.
Ông Andy mỉm cười đưa tay lên trời.
Hỏi nhiều quá! Toà soạn có phái một phóng viên tìm hiểu chuyện này. Với hình của Bob, sẽ có bài báo rất hay!
Bob uống hết ly sữa.
Hannibal đang giữ phim. Con sẽ cho tráng rửa ngay, rồi tụi con...
Khoan đã chàng trai! Bà Andy ngắt lời. Bộ con quên là hôm nay nhà ta phải lau kính cửa sổ à?
Mẹ, Bob phản đối, nhất định con phải rửa hình cho ba mà!
Bob à, con biết nội quy rồi, bà Andy vẫn nói. Mùa hè này, cứ mỗi buổi sáng trong tuần là con tham gia việc nhà. Chính con đã chọn ngày thứ tư để không bị mẹ làm ảnh hưởng đến kế hoạch của con. Ta đã thống nhất là sẽ không có trường hợp ngoại lệ nào hết, nếu không mẹ cứ phải chờ con suốt và công việc sẽ không bao giờ làm xong.
Nhưng lần này, mẹ à... Bob năn nỉ.
Ba sẽ mang hình vô văn phòng rửa, ông Andy quyết định. Sáng nay ba làm việc ở nhà, đến trưa mới đi. Như vậy con sẽ có thời gian lau kính cửa sổ cho mẹ con và đi lấy phim về cho ba.
Bob đành phải vâng lời. Cậu gọi điện thoại về bộ tham mưu. Hannibal thở dài khi nghe tin.
Peter cũng bị kẹt rồi, Hannibal nói thêm. Peter phải dọn dẹp và làm vệ sinh phòng. Peter có hứa là sẽ đến ngay khi xong việc. Hẹn tại đây sớm nhất, Bob nhé.
Bob chạy đi tìm giẻ và chất tẩy kính, rồi tiến hành lau kính. Bob làm việc nhanh nhưng dường như ngôi nhà mình có hàng trăm cái cửa sổ... Đến gần mười một giờ Bob mới leo lên xe đạp.
Bob ơi! Ba gọi với theo. Nhớ là một tiếng nữa ba đi đấy.
Dạ nhớ! Bob vừa trả lời vừa đạp.
Khi chạy từ vườn ra đường, Bob phải đi vòng qua một chiếc xe tải nhẹ màu trắng đậu trước nhà. Bob rất ngạc nhiên vì thường không bao giờ có xe đậu ở đó. Nhưng do xém bị té, Bob không kịp nhìn ai ngồi chỗ người lái. Đến góc đường, Bob liếc nhìn phía sau. Xe tải đã lăn bánh và đang chạy chậm sau Bob. Bob nghe tiếng cọt kẹt của chiếc xe cũ. Bob tăng tốc, quẹo gắt và quay lại nhìn, xe vẫn chạy chậm chậm theo sau Bob. Bob định đọc bảng số xe, nhưng phía trước xe lại không có đúng theo luật của bang Californie. Bob lo sợ đạp hết sức mình. Thỉnh thoảng, Bob nhìn qua vai xem xe tải nhẹ với lớp sơn trắng tróc có còn đó hay không. Xe vẫn theo sau. Đã gần đến Thiên Đường Đồ Cổ. Nếu người ta theo Bob, chắc chắn là để biết Bob đi đâu và cũng có thể là để tìm hiểu xem bộ tham mưu của Ba Thám Tử Trẻ nằm chỗ nào. Bob quyết định không đi thẳng vào kho bãi đồ linh tính, mà gọi điện thoại trước cho Babal và Peter. Bob quẹo ở con đường cuối cùng trước kho bãi và dưng ở trạm xăng có điện thoại công cộng. Bob quay số của bộ tham mưu. Không có trả lời. Bob thất vọng gác máy xuống. Peter và Hannibal không có trong đó. Bob bước ra khỏi buồng điện thoại, nhìn xung quanh. Không thấy chiếc xe trắng đâu hết. Bob đi bộ vài bước để kiểm tra còn chiếc xe tải nhẹ hay không. Cũng có thể nó chỉ đi theo Bob do ngẫu nhiên thôi? Bob leo lên xe đạp lại, chạy qua khỏi Thiên Đường Đồ Cổ. Vẫn không thấy xe đâu. Vậy Bob không còn gì phải sợ và có thể đi thẳng vào bộ tham mưu. Tuy nhiên, Bob vẫn thận trọng đi ngả sau, phía sau có hàng rào gỗ bao quanh kho bãi. Ba năm trước đó, một bức tranh thể hiện vụ động đất San Francisco năm 1906 đã được vẽ trên hàng rào này: toà nhà bốc cháy, xe cứu hoả có ngựa kéo và dân chúng ôm đồ đạc bỏ chạy. Có một con chó nhỏ buồn bả nhìn ngôi nhà cũ của nó. Bob nhìn thêm một lần nữa, để kiểm tra chắc chắn rằng xe không còn theo mình, rồi tháo cái mắt gỗi là mắt cho con chó, Bob nhanh nhẹn thò tay vào bên trong, kéo chốt lên. Ba tấm ván xoay đi. Đó là Cánh Cửa Đỏ, một trong những ngõ vào bí mật để ba thám tử lẻn vào kho bãi. Bob chui vào, tin chắc không ai nhìn thấy mình. Lối vào hoàn toàn kín đáo với bất kỳ ai đứng gần cổng hay gần văn phòng. Một núi vật liệu xây dựng nằm trước mặt Bob tạo thành cái hang. Bob bò vào đó, theo một đường hầm chạy ngoằn ngoèo dưới đống đồ phế thải. Đó là lối vào thứ tư, một trong những lối vào bí mật dẫn đến bộ tham mưu của Ba Thám Tử Trẻ. Lối đi này quá nhỏ hẹp đến nỗi thám tử trưởng ít khi dám dùng vì sợ mắc kẹt.. Cuối đường hầm, Bob phải bò thêm một hai mét nữa, rồi đứng dậy, gõ ba cú vào tấm pa-nô. Nếu có Babal và Peter bên trong thì tấm pa-nô sẽ mở ra. Nếu không... Tấm pa-nô mở ra. Bob bước vào xe lán cũ dùng làm bộ tham mưu. Xe lán bị chôn vùi dưới những núi đồ linh tinh và đã bị lãng quên hẳn. Xe lán có trang bị một phòng tối, một phòng thí nghiệm, bàn viết, máy đánh chữ, điện thoại, máy ghi âm, máy trả lời điện thoại tự động và ngàn thứ khác hữu dụng mà Hannibal đã sửa chữa hoặc tự mính lắp ráp bằng những phụ tùng tìm thấy ngoài kho bãi.
Sao? Các cậu ở đâu vậy? Bob hỏi. Mình gọi điện thoại mà không thấy ai trả lời.
Bọn mình đã phạm sai lầm ló mặt ở đường. Peter bực bội trả lời. Thế là bị thím Mathilda nhìn thấy và bắt khiêng mấy thứ bàn ghế.
Chuyện gì vậy? Hannibal hỏi. Tại sao cậu lại gọi điện thoại?
Bob kể câu chuyện chiếc xe tải cũ màu trắng. Peter và Hannibal chăm chú lắng nghe.
Mà cậu không biết ai lái à? Peter hỏi.
Không, mình không nhìn nổi qua tấm kính.
Nhưng cậu có chắc là nó theo cậu không? Hannibal hỏi.
Mình tin chắc như vậy cho đến lúc mình đi gọi điện thoại cho các cậu. Khi ra khỏi buồng điện thoại, thì không thấy xe đâu nữa! Cũng có thể nó chỉ có vẻ như đang theo mình thôi...
Có thể, Hannibal chau mày nói. Nhưng ta cũng nên cảnh giác. Thôi, bây giờ lo mấy cuộn phim hình đi.
À quên! Bob kêu lên và nhìn đồng hồ treo tường đang chỉ gần mười một giờ rưỡi. Mình phải về giao cho ba trước mười hai giờ.
Làm sao có thể rửa hai cuộn phim trong vòng nữa tiếng! Peter phản đối.
Ba mình chỉ lấy mấy cuộn phim thôi, rồi sẽ cho rửa ở toà soạn.
Không cần! Hannibal tuyên bố. Trong khi các cậu làm việc lúc sáng, mình đã tráng xong phim rồi. Phim âm bản đã khô, cậu có thể mang về cho bác.
Phim ở đâu?
Hannibal bước sang phòng tối, quay ra cùng một phong bì giấy nâu chứa phim. Bob cầm lấy rồi mở tấm pa-nô Đường hầm số bốn ra.
Mình mang về đưa cho ba và sẽ trở lại ngay.
Bob cong người đi ngược đến xe đạp, rồi rời khỏi kho bãi qua Cánh Cửa Đỏ. Bob quẹo ở góc đường, đi đến con đường lớn dọc theo mặt trước Thiên Đường Đồ Cổ rồi rẽ trái để về nhà. Đúng lúc đó Bob nghe tiếng xe rồ máy. Bob liếc nhìn phía sau. Chiếc xe tải trắng đang đi theo Bob.
Chương 5
BOB BỊ TẤN CÔNG
ob kịp nhìn thấy hai cái đầu trong buồng lái, rồi mới nỗ lực đạp thật nhanh, cố chạy thật sát lề đường. Xe tải đến gần Bob. Dù Bob có cố sức đạp đến mấy, xe tải vẫn cứ đến gần dần dần... chẳng bao lâu thanh chống chỉ còn cách bánh xe sau của Bob có vài centimet. Bob quay cổ cố nhìn mặt kẻ rượt theo mình nhưng chỉ thấy được có mặt kính phản chiếu. Chiếc xe tải tiếp tục chạy từ từ, theo tốc độ của xe đạp, ngay phía sau như thế hai gã đàn ông đang chờ một cái gì đó. Phía trước không còn nhà nữa. Một bên đường có những khu vườn, còn bên kia là công viên với cây cối, lùm cây và lối đi. Bob hiểu ra bọn chúng đang chờ gì: một khu vắng vẻ... Bob chạy vào khoảng không không có nhà. Xe tải vượt qua ép Bob. Bob thắng đột ngột. Tên đang lái giật mình cũng thắng theo, nhưng quá gắt đến nỗi xe bị trượt rồi mới dừng lại tại chỗ. Bob nhìn thấy bảng số xe bang Californie, dính đầy bùn. Số xe bắt đầu bằng số 56. Bob lao vào công viên, rẽ vào một lối đi ngoằn ngoèo, đạp cực lực. Khi băn qua hết công viên, Bob liếc nhìn ra phía sau. Không có ai. Bob ra đến một con đường song song với con đường Bob vừa mới đi và đi ngược lại về hướng Thiên Đường Đồ Cổ. Một chiếc xe hòm đi theo sau sẽ che Bob khỏi mắt bọn đuổi theo. Đúng vậy, chiếc xe tải trắng vừa mới xuất hiện nhưng nó quẹo khác hướng. Không tin chắc mình đã đánh lạc hướng bọn đuổi theo, Bob lại quay lui nữa, rẽ vào một con đường khác về nhà. Đột nhiên Bob nhận ra một tiếng động: tiếng cọt két, tiếng kêu rít... Bob quay lại. Chiếc xe trắng đã tìm ra Bob. Nhưng lần này thay vì chạy chậm, nó đâm thằng vào bánh xe sau của Bob. Bob xém té nhưng vẫn phải tiếp tục đạp. Xe tải lại tông nữa. Bob nhìn thấy cái hố sâu dọc theo đường, cảm thấy xe đạp bị đẩy sang bên hông rồi nhảy. Bob rơi xuống đáy hố. Xe tải trắng đã dừng lại. Bob đã đứng dậy được. Quần áo đều rách, tay chân bị trầy xước và dính đất nhưng Bob không có thời gian quan tâm đến những chi tiết này. Bob chạy dọc theo hố, leo lên bờ dốc và nhìn thấy một ngôi nhà. Bob hổn hển lắng tai nghe, không thấy tiếng chạy tiếng la gì cả. Bob quay lại. Từ khu vườn Bob đang đứng, hố và đường đều vắng vẻ. Bob thấy xe đạp nằm dưới đất bên bờ hố, nhưng chiếc xe tải trắng đã biến mất. Bob thắc mắc mò tìm trong túi. Phong bì giấu phim ở đâu rồi. Bob chạy về chỗ mà mình nhảy xuống xe đạp. Không có phong bì giấy nâu. Lẽ ra Bob phải hiểu bọn chúng muốn gì! Lẽ ra Bob phải bảo vệ phong bì kỹ hơn. Bob cảm thấy có lỗi mặc dù cũng không biết đáng lẽ mình phải làm như thế nào. Bob kéo xe đạp lên và cố gắng hành động: không được ngồi yên mà hối hận! Babal luôn nói rằng hối tiếc chuyện đã qua rồi chẳng có ích gì. Vậy nhất định phải tìm lại mấy cuộn phim dương bản thôi. Bob leo lên xe đạp, về kho bãi. Lần này, Bob đi qua cổng chính. Không cần phải trốn tránh làm gì: không còn xe tải trắng nữa. Bob đi bộ đến góc bãi chỗ Hannibal bố trí xưởng sửa chữa vặt ngoài trời. Chính tại đó. Hannibal sửa lại những thiết bị có ích cho công việc điều tra của Ba Thám Tử Trẻ. Bob kéo một tấm lưới sắt tựa trước một đường ống to, lẻn vào trong đó. Đường hầm số Hai – một lối mật vào bộ tham mưu khác – dẫn đến một cửa sập. Bob đẩy cửa sập, leo lên xe lán. Peter và Hannibal sửng sốt nhìn Bob.
Lưu trữ viên của ta nhanh như chớp! Peter nói.
Rồi Hannibal nhìn thấy quần áo rách và đất dính đầy tay chân Bob.
Bọn xe tải nhẹ tóm được cậu hả?
Bọn chúng chỉ làm ngã xe đạp, nhưng chúng đã lấy được phim âm bản rồi! Bob rầu rĩ trả lời. Lấy hết phim!
Lần này cậu có thấy mặt chúng không? Hannibal hỏi.
Mất hết tiền rồi! Peter than thở..
Cậu hãy kể lại chính xác chuyện xảy ra như thế nào đi! Hannibal ra lệnh.
Bob tường thuật lại.
Dường như có hai tên. Mình không thấy rõ chúng, nhưng mình đọc được số 56 trên bảng số xe bang Californie. Nhất định phải lấy lại phim.
Không có số xe đầy đủ và không biết chúng là ai thi có làm gì được đâu, Peter nhận xét.
Và sẽ mất nhiều ngày nữa, Bob buồn bã thừa nhận.
Bob nhìn đồng hồ.
Còn ba mình thì sắp đi làm rồi.
Hannibal lắc đầu.
Dĩ nhiên Bob nói đúng. Trước hết phải gửi hình đến cho bác Andy. Rồi sau đó ta sẽ lo bọn trộm.
Bob và Peter nhìn thám tử trưởng không hiểu.
Nhưng ... Babal... Peter ấp úng. Bọn trộm đang giữ hình mà!
Toàn bộ số hình, Babal à, Bob nhấn mạnh.
Không, thám tử trưởng mỉm cười trả lời. Không phải toàn bộ. Mình xin nhắc lại là sáng nay mình đã in ra một bộ đầy đủ. Hình vẫn còn ướt lúc cậu đến, Bob à. Vì vậy mà mình chi đưa phim âm bản cho cậu.
Từ phòng tối, Hannibal mang ra một bộ hình vừa mới ráo. Peter mừng rỡ la lên, còn Bob thì nhảy phốc lên.
Tuyệt vời! Mình sẽ mang về cho ba.
Khoan đã, Peter nói. Bọn mình hãy thử xem bọn trộm quan tâm đến cái gì vậy.
Peter cầm xấp hình, trải ra trên bàn. Bob và Hannibal xúm lại bàn, cúi xuống nhìn bốn mươi tám pô hình.
Mình không hiểu, Bob nói sau một hồi. Trên hình chỉ toàn là Viking và Da Đỏ đánh nhau thôi.
Và nhìn kỹ hơn, cũng chỉ thấy Viking và Da Đỏ ăn uống, Peter nói thêm.
Hannibal lắc đầu.
Trên hình, mình chỉ thấy những gì mà chính mắt ta đã thấy rồi. Nhưng nhất định máy ảnh phải chụp được một cái gì đó mà bọn trộm muốn che giấu chứ.
Bản thực đơn cuối buổi picnic? Peter nói đùa.
Hay bọn chúng chỉ muốn giữ hình là kỷ niệm thôi, Bob nói.
Đến mức phải dùng xe đuổi theo cậu, làm cậu ngã xe à? Thám tử trưởng phản đối. Vô lý.
Có thể một tên trộm là Sam Ragnardson, Bob giả thiết.
Mình đã nghĩ đến rồi, Hannibal trả lời. Tạm thời việc gấp nhất là giao hình cho ba của cậu. Cậu hãy nhờ bác chụp lại. Như vậy ta có thễ nghiên cứu kỹ hơn.
Đồng ý, Babal. Phòng rửa hình ở gần văn phòng ba. Bọn mình sẽ có hình sao chụp lại tối nay.
Ba Thám Tử Trẻ cho hình vào một phong bình khác, rồi ra ngoài bằng ngả Đường hầm số Hai. Hannibal và Peter lấy xe đạp hộ tống Bob về đến tận nhà. Lần này, không có chuyện gì xảy ra, nhưng ông Andy đang chuẩn bị lên xe khi ba thám tử về đến.
Ba đã mất hy vọng được gặp lại con hôm nay rồi, ông Andy nói và nhìn phong bì trong tay Hannibal. Hình đâu? Bác đã dặn Bob là đừng mất thời gian rửa mà. Xém chút nữa là bác đi mất rồi.
Thưa bác, cháu đã rửa rồi, Hannibal trả lời. Nhưng không phải vì lý do này mà tụi cháu về trễ.
Bob kể lại cho ba nghe chuyện bị xe tải tấn công.
Vậy bộ hình này là độc nhất, ba ơi. Ba cho chụp lại một bộ khác dùm tụi con được không?
Được rồi, ông Andy trả lời. Bác sẽ dùng bộ hình này cho bài báo, phòng rửa hình sẽ in một bộ khác cho các cháu.
Cám ơn bá nhiều, Hannibal nói. Tụi cháu rất muốn tìm hiểu tại sao hai tên kia lại muốn hình dữ dội như thế.
Ông Andy cười.
Có lẽ Bob tưởng tượng nhiều quá đấy thôi. Bob nhìn thấy vụ bí ẩn khắp nơi. Mấy người kia thích được chụp hình, thế thôi. Họ định xin Bob mấy tấm hình, rồi Bob lại tưởng họ rượt theo.
Hannibal thở dài và liếc nhìn Bob và Peter. Thám tử trưởng đã quen với việc người lớn có thái độ tưởng ba thám tử bịa chuyện.
Nhưng thưa bác... Hannibal định nói.
Bob cũng tức giận.
Nhưng ba ơi, bọn chúng toan làm ngã con mà! Con không hề tưởng tượng.
Được rồi được rồi... ông Andy mỉm cười nói. Nhưng ba phải mang hình đến văn phòng thôi, nếu không ba sẽ bị sếp xô ngã. Ba sẽ mang hình về tối nay.
Ông Andy leo lên xe. Khi ba quẹo ở góc đường rồi, Bob đưa hai tay lên trời.
Người lớn! Bob càu nhàu. Có lúc mình tự hỏi người lớn có ích gì...
Hannibal quay sang hai bạn, nhìn đồng hồ.
Kết luận của cấp trên hai cậu như thế này đây, Hannibal thông báo. Thứ nhất, Bob đã trải qua một buổi sáng hồi hộp và xứng đáng được một bữa ăn ngon. Thứ nhì, nếu quỹ của Ba Thám Tử Trẻ không cạn lắm thì ta có thể đi ăn pizza...
Pizza với ớt, với phô mai hả? Peter ngắt lời.
Hannibal gật đầu nói tiếp: Thứ ba, trong khi ăn trưa, Bob sẽ cho ta biết những thông tin về hòn đảo Ragnardson. Và thứ tư... về Ragnardson, ta cần gặp một người tên Sam Ragnardson.
Chương 6
CUỘC GẶP GỠ KỲ LẠ
ịa chỉ của Sam Ragnardson có trong danh bạ. Đó là một ngôi nhà nhỏ xíu cũ kỹ và xấu xí, gần bãi biển, ở phía bắc Rocky. Lớp sơn màu xanh lục bị tróc gần hết. Mưa gió và sự bỏ bê của chủ nhân đã làm cho tường có màu xám xám. Sân hiên nhỏ như sắp sụp đổ, khu vườn trông như một rừng dâm bụt, bông giấy, cây leo và xương rồng.
- Một người không thích chăm sóc vườn! Peter nhận xét.
- Cũng không thích sơn nhà, hay sửa sang gì, Bob nói thêm.
Hannibal nhìn kỹ ngôi nhà hư hỏng.
- Không thể nói đây là một lâu đài, Hannibal thừa nhận. Nhưng dường như phía sau cũng có nhà xe. Ta hãy ra sau xem thử có xe tải trắng không. Sau đó, ta sẽ vào chào ông Sam Ragnardson một tiếng.
Ba Thám Tử trẻ cột xe đạp vào cổng nhà bên cạnh, rồi lẳng lặng băng qua khu rừng rậm Ragnardson, ra sau nhà tìm nhà xe.
Nhà xe xây bằng những tấm ván chưa hề được sơn bao giờ, một số đã mục nát, và còn hư hỏng nhiều hơn ngôi nhà chính nữa. Ba thám tử nhìn qua khe giữa các tấm ván.
- Ê! Peter kêu. Mình thấy một chiếc xe tải nhẹ. Bị móp và sét rỉ.
- Đúng, Hannibal nói. Có phải chiếc xe đi theo cậu không Bob?
Bob đưa tay lên che ánh sáng và nhìn vào bóng tối nhà xe.
- Không, Bob nói. Xe này màu kem. Xe theo mình màu trắng hẳn. Dáng xe cũng khác. Và số xe không bắt đầu bằng 56.
- Có thể hắn có hai xe, Peter giả thiết.
- Trong nhà xe này, có đủ chỗ cho hai chiếc, Hannibal thừa nhận. Có thể hắn đã cho đồng bọn mượn chiếc xe kia. Đi.
Ba Thám Tử Trẻ trở ra phía trước, leo lên sân hiên đang sụp đổ. Hai cửa sổ chỉ để lộ những tấm rèm dơ bẩn. Hannibal bấm nút chuông... không reng. Thám tử trưởng thử lần nữa.
- Chắc là chuông hư rồi, Bob mỉm cười bình luận. Không có lý do gì chuông tốt hơn nhà.
Hannibal cũng đồng ý và gõ cửa. Ba Thám Tử Trẻ chờ. Không có trả lời. Hannibal gõ cửa mạnh hơn.
- Chắc hắn không có ở nhà, Hannibal kết luận. Ta sẽ quay lại sau vậy.
Peter vẫn đang cố nhìn qua lớp kính và rèm bẩn.
- Khoan đã, Peter nói. Có cái gì đó động đậy.
- Cậu có chắc không?
Hannibal cũng kê mặt vào kính cửa sổ.
Bên trong cũng không sạch sẽ gì hơn bên ngoài và nhà xe. Những cái ghế bành không cùng bộ để lộ mút đệm. Một ghế divan rách lòi lò xo. Bàn dài và ghế đều phủ đầy bụi bặm, thảm bị thủng lỗ chất ở một góc. Trong bóng tối tất cả đều hư hỏng, gãy, rách.
- Nhìn dưới cuối! Peter ra lệnh.
Trong một phòng phía sau, nhìn thấy mơ hồ, có một cái gì đó hay một người nào đó đang động đậy một cách lạ lùng. Tưởng như cái đó huơ tay, rồi đứng yên, đầu quay sang một bên. Rồi nó lại ngồi xuống, nhìn nữa, cúi ra phía trước để nhảy. Các động tác này đều cứng và máy móc giống như diễn viên phim hồi xưa.
- Con ma đó là gì vậy? Peter ấp úng. Mình chẳng thích chút nào!
- Các cậu có nghĩ đó là Sam Ragnardson không? Bob thì thầm.
- Giống như một bộ đồng phục, Peter nhận xét.
- Thật ra, Hannibal cũng đang nhìn và nói, ta không chắc là sẽ nhận ra Sam Ragnardson. Lần duy nhất thấy ông, ông lại mặc bộ đồ Viking.
- Mà đây không phải là bộ đồ Viking, Peter nói.
- Vấn đề là phải hiểu tại sao ông ấy không ra mở cửa, Hannibal nói.
- Có thể ông ấy bị điếc, Bob giả thiết. Hay quá tập trung đến nỗi không nghe.
- Hay không muốn nghe. Có thể ông ấy không muốn mở cửa. Có thể ông ấy hơi bị ... tâm thần, Peter nói với vẻ lo lắng.
- Cậu nghĩ đó là một con ma điên à? Bob cũng không an tâm lắm nói.
Còn Hannibal thì vẫn bình tĩnh.
- Mình đề nghị đi vòng qua nhà xem chuỵen gì xảy ra trong phòng sau.
Bob và Peter đi theo, nhưng mọi cửa sổ phía sau nhà đều bị đóng ván kín. Không thể nhìn bên trong được.
- Làm gì bây giờ? Peter hỏi.
- Mình chỉ thấy một cách, Hannibal vừa nói vừa nhìn cửa sổ và cách cửa sau đều đóng kín. Ta sẽ dọng vào cách cửa này thật mạch xem có ai ra mở không.
- Cậu thật sự muốn người ta ra mở cửa à? Peter lo sợ hỏi.
- Có, mình rất muốn, thám tử trưởng cương quyết nói. Ta phải xem có chuyện gì xảy ra với Sam Ragnardson.
Peter cũng đập cửa cùng Hannibal và Bob. Không có ai trả lời.
- Hannibal hét to:
- Ông Sam Ragnardson có ở nhà không?
- Chúng tôi muốn nói chuyện về hình! Bob hét theo.
- Chúng tôi ... Peter bắt đầu la.
Cánh cửa đột nhiên mở ra. Một người đàn ông đứng ở ngưỡng cửa, thái độ giận dữ.
- Trời đất quỷ thần ơi, có im không, hay ta cho quất roi các người bây giờ! Ông la lên với cái giọng rè rè hơi the thé.
Người đàn ông gầy và bộ ria trắng to, mắt xanh da trời nhạt. Ông đội mũ sĩ quan hải quân có lưỡi trai nhỏ và lon vàng, áo vét xanh dương cổ cứng với nút đồng sáng bóng, quần xanh ống nhỏ, giày đen và đeo găng tay màu trắng. Ông kẹp ống nhòm dưới nách.
- Tụi cháu xin được gặp ông San Ragnardson, Hannibal nói với giọng người lớn nhất.
- Không có.
Người đàn ông quay gót, trở vào nhà.
- Tụi cháo muốn hỏi xem ông ấy có xe tải nhẹ nào khác không - Bob nói.
- Xe tải trắng bị móng, Peter nói rõ.
Người đàn ông không thèm quay lại.
- Không có - ông tuyên bố.
- Bác ơi, Hannibal nói tiếp. Dường như Sam Ragnardson đã lấy cắp một xấp hình rất có giá. Nếu đúng vậy, thì ông ấy sẽ gặp rắc rối to.
Ông dừng lại, liếc qua vai nhìn Ba Thám Tử Trẻ.
- Hãy suy nghĩ kỹ trước khi nói, không thể vô tội vạ mà tố cáo một người dòng họ Ragnardson. Người Ragnardson thuộc dòng dõi Viking thứ thiệt. Bây giờ tất cả hãy cút đi, nếu không tôi sẽ cho hành hình các người!
Nói xong, nhân vật kỳ quặc kia đóng rầm cửa lại trước mũi ba thám tử.
- Không thể cho là đón khách nồng nhiệt lắm, Peter nhận xét.
- Phải, và mình tự hỏi không hiểu tại sao ông ấy lại tỏ ra thù nghịch như thế, Hannibal nói thêm. Ta chỉ hỏi thôi mà.
- Bây giờ làm gì? Peter hỏi. Bọn mình chờ Sam Ragnardson ở đây hả? Có thể hắn lại ở ngoài đảo và bọn mình sẽ phải chờ mấy tiếng liền.
- Mình nghĩ đã đến lúc ta phải tìm hiểu thêm thông tin về dòng họ Ragnardson và hòn đảo của họ. Hannibal nói. Bob, cậu sẽ đến tòa soạn báo địa phương và Phòng Thương mai, ghi chép tất cả những gì có về dòng họ Ragnardson.
- Mình thích bắt đầu từ viện bảo tàng lịch sử hơn, Bob nói.
- Đồng ý, Vậy mình sẽ đi thư viện, Hannibal kết luận. Ta không biết có phải Sam Ragnardson lấy cắp hình hay không, nhưng ta chắc chắn hắn muốn có hình, và ta phải tìm hiểu tại sao.
Chương 7
HÌNH CỦA MỘT HỒN MA
ừa xoa lưng vừa rên rỉ, Peter bước ra khỏi tòa nhà của trụ sở báo Tin tức Rocky, một tuần san ra cuối tuần. Peter đã ngồi cả buổi chiều trên một cái ghế và rất ghét công việc này. Cậu hít thở không khí Thái Bình Dương, rồi leo lên xe đạp. Thật là thích khi được ra ngoài trời và vận động một chút, sau bao nhiêu giờ ngồi đọc và nói chuyện!
Chỉ có một chiếc xe đạp trong xưởng kho bãi đồ linh tinh: xe của Hannibal. Peter đi ngả Đường hầm số Hai vào bộ tham mưu.
- Bob chưa đến hả?
- Chắc là ở viện bảo tàng có nhiều thông tin hơn và thư viện hay tòa soạn báo. Cậu có tìm được gì về dòng họ Ragnardson không?
- Mình phát hiện được rằng có hàng tá người mang dòng họ Ragnardson. George Ragnardson là chủ nhân tiệm ngũ kim lớn trong thành phố. Karl Ragnardson là hiệu trưởng trường mình. Có một nha sĩ Ragnardson nữa. Đó là bố của Sam. Có hai kỹ sư ở Los Angeles, một kế toán ở Ventura, và những người khác ở Californie đến đây khi có họp mặt gia đình. Mình đã chép lại địa chỉ của những người sống lại Rocky. Mọi người nói rằng thành viên dòng họ Ragnardson đều lương thiện và nghiêm túc. Tất cả, ngoại trừ một, đó là Sam.
Hannibal vội hỏi:
- Tại sao Sam không nghiêm túc?
- Đó là con chiên ghẻ của dòng họ. Học không xong và trở thành gần như kẻ ăn mày lang thang ngoài bãi biển. Hắn hai mươi hai tuổi và chưa bao giờ có việc làm thật sự. Hắn đã thử đủ thứ mánh để kiếm tiền. Hắn từng bị bắt giữ nhiều lần và thậm chí có một lần xém phải ngồi tù. Mọi người đều thống nhất với nhau về điẻm này: Sam là một kẻ gây rắc rối. Hắn chỉ muốn kiếm đô-la mà không phải đổ mồ hôi.
- Những gì mình tìm được ở thư viện, Hannibal báo cáo lại, thì bác Andy cũng đã kể cho Bob rồi. Kut Ragnardson đã kiếm được nhiều tiền khi bán giày bốt, đến nỗi ông quyết định đi rước gia đình đang ở Illinois. Ông lên tàu Ngôi sao Panama, đáng lẽ đi đến eo đất cùng tên. Thời đó chưa có kênh. Hành khách phải băng qua eo đất, rồi lên một chiếc tàu khác bên Đại Tây Dương. Những thuyền trưởng, tên là Henry Coulter, lại có kế hoạch khác. Ngôi sao Panama chở chuyến hàng vàng sang phía đông: đồng tiền, vàng cục thiên nhiên và vàng cát. Ngoài khơi Rocky, thuyền trưởng đã cho hết vàng lên thuyền cứu hộ, đục thủng đáy tàu cho nước tràn ngập vào tàu, rồi chèo đi cùng với đoàn thùy thủ.
- Kẻ trộm kiêm kẻ sát nhân! Peter kêu. Những thuyền trưởng định nói thế nào về truyện này?
- Có lẽ hắn định nói là bị tàu bị chìm cùng số vàng, Hannibal nói, và hắn xém thành công. Các hành khách đều ngủ và đều bị chết đuối hết, ngoại trừ Knut Ragnardson. Ông ấy thích ngủ trên boong tàu và nhờ đó mà thoát mạng. Như Bob đã kể, Knut Ragnardson bơi về hòn đảo Ragnardson nhờ cánh cửa.
- Số đỏ qua, Peter nhận xét.
- Và số may của ông không dừng lại ở đó, Hannibal nói tiếp. Hòn đảo chỉ là một khối đá to, không động vật, không thực vật, thậm chí nước cũng không có. Nếu không tìm được chiếc tàu Chumash để chèo về bờ, có lẽ Knut Ragnardson đã bị chết trên đảo rồi. Thuyền trưởng Coulter đã dự kiến phá hủy tàu Ngôi sao Panama xa những tuyến thường qua lại của tàu.
- Thuyền trưởng và đoàn thủy thủ ra sao?
- Mình không biết, Peter à. Không thấy nói gì về chủ đề này ở thư viện. Mình chỉ biết được điều này mà thôi: cách đây khoảng ba chục năm, Sven, cháu của Knut, sống ở phía bắc, đã tái phát hiện hòn đảo và quyết định cứ năm năm tổ chức họp mặt dòng họ và một cuộc chiến giả để tưởng nhớ đến ông nội. Thuyền Chumash làm cho ông nảy ra ý dàn dựng những trận đánh nhau giữa người Da Đỏ và người Viking dành nhau hòn đảo. Nhưng mọi người trong dòng họ Ragnardson đều thích sáng kiến này.
- Ngàn lần trời đánh!
Giọng nói vừa mới vang lên làm Hannibal và Peter hết hồn. Nhưng đó chỉ là Bob đang cười xuất hiện qua cửa sập. Hannibal và Peter đều quá say mê câu chuyện Ngôi sao Panama đến nỗi không nghe cửa sập mở ra.
- Bob ơi, đừng bao giờ làm như thế nữa, mình sẽ bị đứng tim mất, Peter nói.
Bob leo vào xe lán, đóng cửa sập lại.
- Cậu có tìm được chuyện gì xảy ra với thuyền trưởng Coulter không? Hannibal hỏi Bob.
- Không. Không có ai gặp lại bọn chúng bao giờ. Bọn chúng biến mất, cùng với số vàng.
Bob báo cáo lại những gì đã đọc ở viện bảo tàng. Bob không tìm thêm được gì nhiều.
- Khi Knut Ragnardson về đến đất liền, thì không còn dấu vết thuyền trưởng và vàng đâu cả. Dường như đoàn thủy thủ không về đất liền. Có lẽ bọn chúng ở lại ngoài biển chờ một chiếc tàu khác đi qua. Thậm chí có thể bọn chúng đã lên đảo ở, do đó mà đảo còn có tên gọi khác: hòn đảo Những Người Đắm Tàu.
Hannibal chăm chú nghe.
- Ý cậu muốn nói rằng có thể thuyền trưởng Coulter và Knut Ragnardson đã ở trên đảo cùng lúc à?
- Thời đó, người ta nghĩ thế.
- Trong trường hợp đó, nếu một trong hai người có bí mật nào đó, thì người kia rất có khả năng biết được, Hannibal kết luận. Hay lắm, Bob ơi. Có lẽ chỉ có thế thôi, đúng không?
- Chưa xong.
Bob rút ra khỏi túi một tờ giấy gấp lại.
- Mình còn cái này nữa. Người ta cho phép mình photo lại một bản.
Trên bản photo nhìn thấy rõ một hình người chụp theo kiểu cổ xưa.
- Đây là tấm ảnh độc đáo. Phải đứng yên thật lâu mới chụp được loại ảnh này.
Peter và Hannibal say mê nhìn hình và không nghe những gì Bob vừa mới nói. Người đàn ông cao và gầy, mặc áo thủy thủ cổ cứng với nút bằng sắt. Ria ông bạc trắng, mắt ông màu sáng. Ông đội mũ sĩ quan, mặc quần ống nhỏ, giày cột dây, đeo găng tay trắng và có ống nhòm!
- Đây là người mà bọn mình ... Peter bắt đầu nói.
- Ở nhà Sam Ragnardson! Hannibal nói hết câu.
- Và đây cũng chính là thuyền trưởng Henry Coulter, của tàu Ngôi sao Panama, Bob nói thêm.
- Của ... của Ngôi ... Ngôi ... Sao Pananananama hả? Peter cà lăm.
Hannibal nhìn chằm chằm Bob.
- Cậu có chắc không? Cậu lấy hình này ở đâu vậy?
- Trong quyển sách về các tội ác ở Californie. Trong đó có toàn bộ câu chuyện Ngôi sao Panama. Chính vì thế mà mình biết được rằng không có ai gặp lại thuyền trưởng Coulter và đoàn thủy thủ bao giờ.
- Nhưng mà, Peter nói, chuyện đã xảy ra cách đây hơn một trăm năm rồi. Bây giờ, thuyền trưởng ít nhất phải ...
- Một trăm năm mươi tuổi, Peter à, chính xác thuyền trưởng Coulter ít nhất là một trăm tám chục tuổi, Hannibal tính. Thời đó thuyền trưởng phải trên ba mươi tuổi.
- Vậy người bọn mình gặp không phải là thuyền trưởng Coulter! Peter nói.
- Dù sao cũng không phải là thuyền trưởng sống, Bob gật đầu.
Peter rên rỉ.
- Mình chán chuyện này lắm rồi!
- Thật vậy, ta không thể nào gặp được thuyền trưởng sống, Hannibal đăm chiêu nói. Vậy có ba khả năng. Hoặc ta đã thấy một người rất giống tấm hình này, do ngẫu nhiên; hoặc đó là một người cố tình giả cho giống thuyền trưởng Coulter, vì một lý do mà ta chưa biết; hoặc đó là một con ma.
- Mình đã nói là mình chán chuyện này lắm rồi! Peter càu nhàu.
Bob và Hannibal không thèm chú ý đến sự lo sợ của Peter.
- Phải loại bỏ sự ngẫu nhiên, Babal à, Bob nói. Thời này, không ai mặc quần áo kiểu này. Và sự giống nhau quá trùng hợp để có thể là do ngẫu nhiên.
- Vậy thì bắt chước, Hannibal nói.
- Hoặc một con ma thứ thiệt, Bob nói lại.
- Có thể Bob đã chụp hình con ma, Peter giả thiết, và chính vì vậy mà Sam Ragnardson muốn lấy lại phim của bọn mình. Hắn bị con ma tóm trên đảo rồi bị ma phù phép.
- Đừng nói bậy! Hannibal bực bội nói. Không thể chụp hình ma được. Mà không có ma đâu. Vậy đó là một người đóng vai thuyền trưởng.
- Đâu phải tại không chụp hình được ma, mà không có ma, Peter lầm bầm. Ma vô hình, vậy thôi.
- Nhưng tại sao có kẻ lại muốn nhập vai thuyền trưởng Ngôi sao Panama? Bob hỏi.
Hannibal lắc đầu.
- Mình không biết nữa, nhưng như cầu vừa mới nói, phải loại bỏ sự ngẫu nhiên thôi.
- Có thể không phải Sam Ragnardson lấy cắp phim, Bob giả thiết. Mà có thể là chính thuyền trưởng Coulter giả danh.
- Hoặc có thể thuyền trưởng Coulter chẳng qua là Sam Ragnardson hóa trang, Hannibal nói thêm. Ta chưa đủ thông tin để kết luận. Ta phải tìm hiểu thêm về bộ lạc kia.
- Bằng cách nào?
- Ngày mai, ta sẽ đi hỏi từng người Ragnardson một.
- Cậu nghĩ tất cả đều có dính líu đến vụ này à? Bob ngạc nhiên hỏi.
- Ta chỉ biết rằng Sam đã đe dọa ta vì muốn hình, rằng có hai tên ăn cắp phim của cậu và một người lạ đã giả giống thuyền trưởng Ngôi sao Panama. Mà do cậu nói rằng người ta chưa bao giờ tìm ra thuyền trường, thủy thu đoàn và số vàng, thì có thể vàng vẫn còn trên hòn đảo Những Người Đắm Tàu?
Chương 8
TỔ CHỨC ĐIỀU TRA
áng hôm sau Bob ngủ dậy khá trễ. Mấy chuyến đi lại trong Rocky đã làm cho Bob mệt đừ. Khi xuống bếp, Bob thấy tờ giấy dán trên tủ lạnh.
Chào con trai lường biếng. Hôm qua, ba phải thực hiện phóng sự về vụ cháy rừng và sáng ba lại phải đi sớm. Rất tiếc là không gặp được con tối hôm qua. Lúc ba về, thì con đã ngủ rồi, và ba không kịp ghé qua tòa soạn để lấy hình cho con. Tôi nay ba hứa là sẽ mang hình về. Ba TB - Mẹ con đi chợ rồi. Mẹ nhờ ba nhắc con phải ghé qua tiệm giặt ủi, tưới cỏ, làm ... Bob không đọc tiếp nữa. Cậu chuẩn bị bữa ăn sáng, ăn thật nhanh, rồi giải quyết mọi công việc được giao. Đến gần mười hai giờ trưa Bob mới đến Thiên Đường Đồ Cổ và gặp Peter ngồi ngay giữa xưởng sửa chữa vặt, vẻ mặt rầu rĩ.
- Anh Hans đi làm răng rồi, lên chú Titus nhờ Babal đi công chuyện với anh Konrad, thám tử phó thông báo.
Anh Hans và anh Konrad là hai anh em người Đức, nhân viên của chú Titus.
- Hay bọn mình bọn mình bắt đầu trước, khỏi chờ Babal, Bob nói.
- Mình đâu có biết phải đặt những câu hỏi gì, Peter đáp.
- Chỉ hỏi về đảo Ragnardson thôi.
Peter nhíu mày.
- Mình có linh tính rằng đây không phải là sáng kiến nay. Tốt hơn là chờ Hannibal.
Hai bạn lo làm những công việc sửa chữa vặt trong xưởng và bên trong bộ tham mưu. Sau đó Bob và Peter ngồi nhìn đồng hồ ... Bob nhìn thấy đồng hộ báo để riêng một bên vì có tên Ba Thám Tử Trẻ.
- Bọn mình quên mất ông Manning, Bob nói. Không hiểu người ta đã tìm thấy ông chưa.
Peter lắc đầu.
- Ba mình nói rằng một người không biết bơi không thể nào xống sót nổi.
Bob nhấc ống nghe máy điện thoại.
- Mình gọi cho chú cánh sát trưởng Reynolds để hỏi tin. Có thể William Manning đã về nhà rồi, mà bọn mình không hay.
Cảnh sát trưởng Reynolds đang bận nói chuyện trên đường dây khác. Cuối cùng giọng nói trầm của ông vang lên:
- Không, Bob à. Rất tiếc là không cón hy vọng gì nữa. Lính tuần tra bờ biển đã bỏ cuộc tì kiếm rồi.
- Buồn quá, Bob nói khẽ.
Trong khi lưu trữ viên gọi điện thoại, thám tử phó chơi với kính tiềm vọng. Đầu kính tiềm vọng nhô ra khỏi mái xe lán và cho phép nhìn thấy tất cả những gì xảy ra trong kho bãi đồ linh tinh.
- Babal vừa mới về tới trong xe tải nhẹ! Peter thông báo.
Peter hạ kính tiềm vọng xuống, rồi hai thám tử lao ra ngoài.
- Giúp dỡ hàng xuống đi! Thám tử trưởng hổn hển ra lệnh.
Bob và Peter bắt tay vào việc. Hàng trên xe tải được dỡ xuống nhanh chóng. Chú Titus chưng hửng trước tốc độ làm việc của ba thám tử. Chú Titus thích những món đồ kỳ lạ và lần này ông đã được toại nguyện. Ông đã mua tám mươi sáu cái chân đàn dương cầm, ba mươi mốt cái giá treo tóc giả và chín cái chuồng chuột. Xe tải mới về được mười phút, thì ba thám tử đã leo lên xe đạp rời khỏi kho bãi đồ linh tinh.
Sau khi ăn trưa nhanh, ba thám tử đến tiệm ngũ kim của George Ragnardson. Đó là một cửa hàng to tướng chiếm cả một khu nhà.
Chủ nhân đang đứng trong kho hàng bận kiểm kê. Đó là một người đàn ông thấp mập vẫn tiếp tục làm việc khi trả lời các câu hỏi.
- Sao, tôi giúp gì được các cậu đây?
Hannibal nói:
- Thưa chú, tụi cháy rất quan tâm đến đảo Ragnardson. Thầy giao sử ở trường có giao cho tụi cháu nghiên cứu về đảo. Tụi cháu rất mong chú có thể giúp cho tụi cháu biết những gì chú đã phát hiện mới đây nhất.
- Phát hiện hả?
George Ragnardson ghi chép vào sổ.
- Chúng tôi không hề phát hiện được cái gì, ngoại trừ phát hiện rằng tất cả chúng tôi đều già đi. Sau trận đánh, là ai cũng bị trẹo cổ và đau lưng! Vậy mà tôi ước gì còn được ở lại đó. Nhưng phải làm việc.
- Nghe nói, Hannibal nói tiếp với vẻ mặt thật vô tư, rằng các chú đã tìm thấy dấu vết của thuyền trưởng Coulter.
- Dấu vết của ai?
Ông Ragnardson vừa nhìn kệ vừa ghi chép.
- Thuyền trưởng tàu Ngôi sao Panamam, thưa chú, Bob nói.
- Ồ! Chiếc tàu bị đắm khi ông cụ Knut đang ở trên đó. Không, tôi không biết gì về chuyện này.
- Có thể Sam, người cháu của chú biết? Peter thận trọng hỏi.
Ông Ragnardson ngừng viết, quay sang ba thám tử và trừng mắt khó chịu nhìn ba bạn.
- Thằng vô lại đó không phải cháu tôi. Nhưng rất tiếc tôi vẫn phải thừa nhận nó. Nếu nó là bạn các cậu, thì tôi không muôn thấy mặt các cậu tại đây nữa.
- Dạ không, thưa chú, Hannibal nhanh miệng trả lời. Tụi cháu hầu như không quen biết gì với anh ấy. Chỉ có điều là nghe nói khoảng thời gian gần đây thái độ của anh ấy rất lạ lùng. Chú có biết anh Sam có gặp rắc rối gì không?
- Rắc rối hả? Thằng ấy luôn từng bị và sẽ bị rắc rối. Nó chỉ là một thằng ăn xin, thế thôi!
- Tụi cháu tưởng là có một cái gì đó chính xác hơn, thưa chú, Hannibal nói tiếp. Có thể liên quan đến cuộc họp mặt gia đình.
Ông Ragnardson khịt mũi.
- Có một điều làm tôi ngạc nhiên là nó dám vác mặt đến dự, - ông nói. Nó có làm việc ở đây cả mùa hè và dám kêu ca rằng tôi hà tiện! Vậy mà ngoài tiền lương, tôi còn cho phép nó ngủ lại trong cửa hàng này!
- Vậy anh ấy không có thái độ kỳ lạ à? Peter hỏi.
- Anh ấy không bị rắc rối nào đặc biệt chứ, thưa chú?
Bob hỏi thêm.
- Suốt đời, nó đã bị rắc rối và có thái độ lạ lùng, George Ragnardson đáp. Tôi đã nói rồi. Nhưng không nhiều hơn ngày nay, ngày hôm qua hay ngày mai.
Ba Thám Tử Trẻ cám ơn ông Ragnardson, rồi ra về trong khi ông tiếp tục lầm bầm. Peter chỉ đường đi đến phòng khám nha sĩ Ragnardson, cha của Sam. Phòng nha này nằm trong một tòa nhà mới xây bằng gạch vàng trên một đại lộ yên tĩnh có cây mọc hai bên.
Cô tiếp tân đón tiếp ba thám tử với một nụ cười:
- Đừng nói là cả ba em đều bị đau răng nhé. Em nào cần chữa răng vậy?
- Chắc chắn không phải em! Peter kêu.
- Chị ơi, tụi em không đến khám răng, Bob nói.
- Tụi em chỉ muốn gặp nha sĩ về con trai của bác, Hannibal giải thích. Hy vọng nha si sẽ dành cho tụi em một hai phút ...
- Đứa con trai nào vậy?
- Anh Sam, Peter trả lời.
Cô tiếp tân mỉm cười.
- Đúng như chị lo. Lúc nào cũng có vấn đề về Sam. Các em chờ một chút nhé.
Cô bấm nút, nhấc ống nghe lên, nói khẽ vài lời. Vài dây sau một người đàn ông tóc vàng cao lớn xuất hiện. Ông có vẻ lo lắng.
- Sao, nó làm gì nữa vậy?
Gương mặt rám nắng của ông và mái tóc vàng hơi dài khiến ông có vẻ như một người Viking sắp lên đường đi chiến đấu.
- Thưa bác, tụi cháu chưa biết anh ấy có làm gì không, Hannibal bắt đầu trịnh trọng nói. Nếu bác có thời gian, thì tụi cháu xin phép hỏi bác vài câu.
- Dường như tôi có gặp các cậu ở đâu rồi? ông nha sĩ thắc mắc hỏi và chăm chú nhìn từng thám tử một.
Đột nhiên, gương mặt ống sáng lên.
- Nhớ rồi! Chính các cậu đã chụp hình chúng tôi trên đảo. Hình đẹp không?
- Cũng khá, Bob nói. Tụi cháu muốn xin nói chuyện với bác về hình.
- Đồng ý, Mời các cậu vào.
Nha sĩ mời ba thám tử vào một phòng khám đầy thiết bị sáng bóng. Trong ghế khám, có một người đàn ông tóc vàng khác đang ngồi, khăn cột quanh cổ.
- Đây là Karl, em trai tôi. Karl cũng biết nhiều về Sam không kém gì tôi. Đúng không Karl?
Ba thám tử chào thầy hiệu trưởng.
- Thưa bác nha sĩ, tụi cháu biết thầy Karl ạ. Tụi cháu là học sinh trường thầy, Bob nói.
- Anh Ingmar à, chẳng lẽ ta mất cả ngày để chăm sóc cái răng này, Karl Ragnardson nói và nhăn mặt đưa tay lên hàm. Em muốn trở lên đảo trước giờ ăn tối.
- Ba cậu bé này muốn hỏi về Sam, Karl à, nhưng ta có thể vừa nói chuyện vừa làm việc, nha sĩ nói rồi cúi xuống mặt em trai bắt em há miệng ra. Các cậu quan tâm đến gì ở Sam?
Hannibal kể lại câu chuyện y như vậy: cần viết bài về dòng họ Ragnardson ... có tin đồn rằng Sam có thái độ kỳ quặc và bi rắc rối.
- Sam luôn có thái đọ kỳ quặc, ông nha sĩ nhận xét, nhưng từ nhiều nằm rồi nó không bị rắc rối nghiêm trọng, đúng không Karl?
- Ư ư ư ư, thầy hiệu trưởng trả lời với cái miệng đầy ngón tay, gương và cây móc của người anh nha sĩ.
- Xin lỗi Karl, nha si rút tất cả ra khỏi miệng em trai.
Karl Ragnardson trừng mắt nhìn Ingmar Ragnardson.
- Không, thầy nói, lần cuối cùng nó bị ra tòa không phải là rắc rối nghiêm trọng. Nó là một thằng vô lại, nhưng nó hại chính nó nhiều hơn là hại người khác.
- Nó cứng đầu lắm, nha sĩ vừa nói vừa chuẩn bị một ống chích novocaine, nhưng thực chất nó không xấu lắm, phải không Karl?
- Không phải ai cũng nghĩ như anh đâu, - thầy hiệu trưởng vừa nói vừa lo lắng nhìn cây kim ống chích. Nhưng em thừa nhận rằng nó sủa to hơn là cắn đau.
- Ông George Ragnardson không nói thế, Peter xen vào.
Ông nha sĩ lắc đầu.
- Có những chuyện mà George không bao giờ tha thứ cho thằng Sam. Khi con trai của George và thằng Sam nhà tôi còn nhỏ, Sam đã ép con trai của George leo lên cây và bỏ nó ở đó suốt mấy tiếng. Còn chuyện Sam làm việc ở cửa hàng ngủ kim - tôi biết chắc là George có nói đến chuyện này - , thì đúng là George trả thù lao cho người làm rất kẹo. Ở địa vị Sam, tôi cũng sẽ ngủ ở cửa hàng nếu được phép.
Bằng một động tác mạnh, nha sĩ ấn kim vào nướu ông Karl.
- Aaaaaa! Thầy hiệu trưởng vừa hét vừa bám chặt hai tay cầm ghế trong khi người anh trai chích thuốc tê.
Rồi khi nói chuyện lại được, ông thừa nhận:
- George không thuộc típ người rộng rãi lắm.
Đột nhiên tiếng nói chuyện to vang lên từ phòng đợi. Có người đang gây gổ với cô tiếp tân. Thầy Karl quay sang các thám tử.
- Mục đích thật sự cuộc điều tra của các em là gì vậy? thầy hỏi với một giọng hơi lừ đừ do tác dụng của thuốc tê.
- Tụi em nghe nói rằng có những chuyện lạ lùng xảy ra trên hòn đảo Những Người Đắm Tàu, Bob trả lời.
- Nghe ở đ ...? ông nha sĩ bắt đầu nói.
Đúng lúc đó, một chàng thanh niên vẻ mặt cau có bước nhanh vào phòng khám. Cậu hơi cao hơn Peter một chút, mặc quần jean rách, áo so mi dơ, di chân không và chưa cạo râu.
- Ba ơi .. cậu bắt đầu nói.
Rồi cậu nhìn thấy Ba Thám Tử Trẻ và há hốc miệng ngạc nhiên.
- Ba thằng này muốn gì vậy? Chắc là tố cáo con đủ thứ tội chứ gì! Con chỉ muốn mua hình của tụi nó thôi ... Nếu tụi nó nói một cái gì đó khác, thì chắc chắn là nói láo.
- Hình hả? Tại sao con muốn mua hình của ba em này vậy Sam? nha sĩ Ragnardson hỏi.
Sam đỏ mặt.
- Con .. con định gửi cho mọi người làm kỷ niệm! Sam giải thích.
Không mặc bộ đồ Viking và râu giả, trông Sam Ragnardson thật trẻ chứ không giông như một ông già nữa.
- Tại sao ba em này lại phải nói láo, hả Sam? thầy hiệu trưởng phát âm khó khăn.
- Có thể tụi nó nói với ba và chú rằng con đã hành hung tụi nó, Sam đáp. Chuyện đó không có, thưa chú Karl. Con chỉ có ý mua hình để gửi cho mọi người, Sam nói thêm với nụ cười giả dối.
- Nếu con không làm gì xấu, thì tại sao ba em lại đến tố cáo con? nah sĩ Ragnardson hỏi.
Sam lại đỏ mặt.
- Con ... ờ ờ ... làm sao mà biết ba thằng nhóc này dám bịa ra chuyện gì.
Nha sĩ thở dài.
- Sam à, con chưa bao giờ biết nói láo cho người ta tin. Ba em không hề nói gì buộc tội con cả. Chính con đã tự làm lộ tẩy mình.
Sam trừng mắt nhìn Ba Thám Tử Trẻ.
- Sam à, con phải xin lỗi ba em này ... thầy Karl dũng cảm nói.
Nha sĩ mỉm cười và chuẩn bị mũi khoan.
- Karl à, bây giờ em nên ngừng nói chuyện thì hay hơn. Em hãy há miệng thật rộng để anh làm việc.
Thưa thầy, tụi em không yêu cầu xin lỗi, Hannibal cương quyết nói. Nhưng tụi em rất muốn tìm hộ hình. Tối hôm qua có hai kẻ chạy xe tải nhẹ trắng, đã làm cho Bob ngã, rồi lấy cắp phim âm bản.
- Tôi không hề lấy cắp gì cả! Sam hét lên.
- Chỉ có một mình anh là muốn lấy hình, Bob nói.
- Và thậm chí anh rất vội muốn có hình, Hannibal nói thêm.
- Không đúng! Sam gầm lên.
Hai anh em nhà Ragnardson có vẻ rất lo lắng: nha sĩ nhìn con trai, còn thầy hiệu trưởng nhìn mũi khoan.
- Con có chắc những gì con nói không? Con có muốn lấy hình hay không?
- Thâm chí con không biết nhà mấy nhóc này nữa!
- Tối hôm đó có thể anh ấy đã đi theo tui cháu, Peter nói.
- Cháu nói cho anh Sam biết rằng hình phải gửi cho tòa soạn báo của ba cháu, Bob nói rõ. Và anh Sam có nghe tên ba cháu. Tìm ra địa chỉ là chuyện dễ thôi. Và sáng hôm qua, bon trộm đã chực sẵn trước nhà cháu.
Nha sĩ Ragnardson tỏ ra lo lắng hơn. Còn thầy hiệu trưởng thì nằm thấp hơn trên ghế, vẫn lo sọ nhìn mũi khoan.
- Con không lấy trộm cái gì cả, Sam nói. Khi nào thì hình bị mất.
Ba thám tử cho Sam biết. Sam đắc thắng phá lên cười.
- Giờ đó tôi đang ở trên đảo. Ba nói cho tụi nó biết đi.
Nha sĩ gật đầu.
- Đúng, các cậu à. Hôm qua, Sam ở trên đảo với chúng tôi. Tôi nhớ là chúng tôi cùng đến đảo lúc mười một giờ.
- Có thể anh Sam đã nhờ hai người bạn làm vụ này, Peter vẫn nói.
- Các cậu nói hơi quá đấy, nha sĩ Ragnardson vừa nói vừa huơ cái khoan trên cái miệng há rộng của người em trai.
- Sam có vẻ vô tôi, thầy Karl nói ngọng. Sao, anh có làm cái răng đó hay không!
- Thưa chú, có lẽ chú nói đúng, Hannibal nói và đầu hàng mà không để lộ biểu hiện nào trên khuôn mặt tròn. Tụi cháu xin lỗi vì đã làm phiên chú trong khi chú đang làm việc. Đi thôi, các cậu ơi, ta hãy đi tìm tên trộm chỗ khác.
Nha sĩ cho chạy máy khoan.
Hannibal đẩy Bob và Peter ra trước và Ba Thám Tử Trẻ rời khỏi phòng nha. Khi ra đến đường, Bob quay lại hỏi:
- Tại sao cậu chịu thua dễ dàng vậy Babal?
- Câu không nghĩ Sam lấy cắp hình hả?
- Mình không biết, Hannibal trả lời. Điều mà ta phải tìm hiểu, là tại sao Sam muốn lấy hình dữ như vậy. Nếu Sam lấy cắp hình, thì có nghĩa trên hình có một cái gì đó mà hắn không muốn người ta thấy.
Thám tử trưởng xem đồng hồ.
- Bôn giờ hơn rồi. Ta hãy về nhà Bob. Chắc là hình cũng sắp về rồi.
Peter leo lên xe đạp.
- Đồng ý. Bọn mình buộc tội được Sam càng sớm, mình càng mừng.
Ba thám tử đạp xe dọc theo con đường yên tĩnh dẫn về nhà Bob. Peter đi đầu, Hannibal đi giữa, còn Bob chạy cuối cùng.
- Coi chừng! Bob la lên.
Hannibal và Peter quay lại. Sam Ragnardson đang chạy môtô đến, mắt sáng lên dữ dằn.
- Tao sẽ dạy cho tụi bây bài học vì dám xen vào chuyện nguwòi khác! Hắn la lên.
Chương 9
NHỮNG NGƯỜI BỊT MẶT
a Thám Tử Trẻ vẫn nỗ lực đạp, nhưng nhanh chóng bị môtô đuổi kịp. Xe mấy đụng vào xe Bob, khiến Bob ngã xuống bãi cỏ.
- Lại trò tông xe nữa! Bob la lên.
- Một thằng! Sam kêu.
Hắn vượt qua mặt Hannibal và Peter, quay đầu xe lại phong nhanh thẳng vào hai bạn. Hannibal vội vàng rời khỏi đường, rẽ vào con đường mòn gập ghềnh, băng qua lùm cây bạch đàn và cuối cùng ngã vào đống lá khô.
Hai thằng! Sam đăc thắng la lên.
Peter tức giận dừng lại tại chỗ, đối mặt với Sam đang quay về phía mình. Thám tử phó vấn ngồi trên xe đạp, chụp lấy một cành cây bạch đàn dưới đất, rồi chuẩn bị bư thế sẵn sàng tấn công. Sam lương lự khi thấy độ to của cành cây và vẻ mặt cương quyết của Peter.
- Mày định làm gì với cây chổi kia vậy, hả thằng nhóc? Sam la lên.
- Đập vào lưng anh, Peter đáp.
Sam phá lên cười.
- Hai trên ba bị đo ván! Thế cũng đủ rồi! Từ nay, bon mày phải ở nhà mà chơi nghe chưa? Nếu không sẽ bị rắc rối đấy!
Sau khi đe dọa lần cuối cùng, Sam bỏ đi. Peter bỏ cành cây xuống và chạy đi giúp Hannibal và Bob. Bob đang đi cà nhắc trên bãi cỏ, còn Hannibal đang gỡ lá khô bị dính vào quần áo và xe đạp bị hư.
- Giỏi quá, Peter ơi! Hannibal vừa nói vừa nhảy mũi do bụi và mùi lá cây bạch đàn.
- Mình giận quá! Peter trả lời. Các cậu cso bị sao không?
- Bánh xe trước hơi cong, nhưng có lẽ vẫn chạy được, Bob nói. Mình sẽ sửa lại khi về nhà. Mấy ngày nay, mình không gặp may khi đi xe đạp.
- Chắc mình sẽ bị tẩm bùi bạch đàn suốt một thời gian, Hannibal nói, nhưng ngoài ra không sao hết. Đi về nhà Bob, rồi ... ái da!
Thám tử trưởng nằm sấp xuống đống lá khô: một vật bay vừa mới đập vào lưng Hannibal.
- Nằm xuống! Peter la lên.
Bob và Peter nằm úp mặt xuống đất.
- Có lẽ lại tên Sam nữa! Bob nói.
Trong khi đó, Hannibal đang cố ngồi dậy, vừa thở vừa nhảy mũi làm bay lá tung tóe. Trong thám tử trưởng giống như con cá voi bị mắt cạn. Peter không kìm được mình và phá lên cười. Peter cười hơn nữa khi đã ngồi dậy để xem cuộc tấn công xuất phát từ hướng nào và nhận ra rằng người phát báo mới đi qua và tờ báo mà anh vụng về ném xuống bãi cỏ đã trúng thám tử trưởng. Người giao báo lúng túng bỏ đi ...
- Báo của ba mình, Bob nhận xét. Xem thử có hình bọn mình không.
Bob lượm tờ báo gấp mà Hannibal đã tưởng lầm là phi tiêu, mở ra và trải xuống lề đường. Hannibal và Peter bước lại gần.
- Đây! Bob kêu.
Ba bạn cúi xuống bài báo tường thuật cuộc họp mặt dòng họ Ragnardson và cuộc chiến "dành" hòn đảo. Ba thám tử đã biết câu chuyện và chỉ chăm chú nhìn sáu tấm hình minh họa cho bài viết. Chỉ toàn là Viking và người da đỏ Chumash, chứ không thấy có gì khả nghi.
- Không hiểu cái gì có thể làm cho Sam lo lắng đến thế, cuối cùng Bob lắc đầu nói. Một đám người chơi đùa vui vẻ, vậy thôi.
- Trừ phi Sam không thích mấy con hải yến và hải cẩu to đùng kia, bên trái, Peter nói. Lạ quá, mình không nhớ con hải cẩu đó.
- Có khi máy ảnh ghi nhận được một vật mà mắt thường không để ý, Hannibal giải thích vì thỉnh thoảng thám tử trưởng cũng thích lên giọng giảng bài. Ta tập trung đến một đối tượng nhất định và không còn để ý đến những vật khác, trong khi ống kính máy ảnh vẫn ... khách quan! Ngoài ra, chính mình cũng không thấy gì đặc biệt. Chỉ có đá, trời, biển ... và người Ragnardson.
- Nhưng chỉ có sáu tấm trên số bốn mươi tám thôi, Bob bắt bẻ. có thể Sam không thích một tấm hình khác. Bọn mình hãy về nhà xem mấy tấm hình mà ba mang về.
Chuyến về rất chậm vì bánh xe bị cong của Bob và vì Hannibal nhảy mũi liên tục. Ba thám tử đang rẽ vào con đường nhà Bob, thì có tiếng nói vang lên:
- Đi chỗ khác! Các người làm gì vậy!
- Giọng nói của ba! Bob kêu.
Thật vậy, trên lối đi dẫn vào nhà Bob, ông Andy đang đứng tựa lưng vào xe và hai gã đàn ông che mặt đang đứng đối mặt ông. Trong tay ông Andy đang cầm phong bì vàng đen to đề chữ "hình".
- Tấn công! Peter hét lên. Bọn chúng lại âm mưu lấy hình!
Thám tử phó bỏ rơi xe đạp lao đến cứu ông Andy. Bob chạy theo, còn Hannibal hổn hển cũng cố gắng đi theo. Một trong hai gã đàn ông bịt mặt thấy ba thám tử chạy đến và ngẩng đầu lại nhìn.
- Cứu! Peter vừa hét vừa chạy. Cứu với! Bà con ơi, cướp! Các cậu ơi, la lên đi!
Bob kêu theo:
- Cứu ...!
Khi nghe tiếng ba thám tử, ông Andy ngừng chống cự trong giây lát. Một gã đàn ông bịt mặt giật được phong bì, rồi hai tên lao đến một chiếc xe tải nhẹ trắng hư hỏng vẫn đang nổ máy đậu chờ gần đó. Peter xoay chín mươi độ, nhà xuống chụp hai chân gã đàn ông cầm phong bì. Bob lao đến nhào lên cả hai.
- Cứu! Cứu! Hannibal hét lên.
Cửa nhà và cửa sổ mở ra. Hàng xóm bắt đầu ló mặt trong con đường thường yên tĩnh này. Gã đàn ông bịt mặt đẩy Peter và Bob ra, ngồi dậy, nhảy lên xe. Trước khi có ai kịp làm gì, xe chạy mất trong tiếng rít của lốp xe, và quẹo góc đường biến mất.
Hannibal hổn hển:
- H ... hình!
Peter huơ phong bì vàng đen to.
- Lần này, bọn chúng không lấy được! Peter hãnh diện thông báo.
Bob vỗ vai Peter.
- Hay quá, Peter ơi!
Rồi Bob quay sang ba:
- Ba oi, ba có bị thương không?
- Ba không bị thương, nhưng ba rất muốn mọi người giải thích về cái màn kịch vừa rồi!
- Chính là điều con cố giải trình với ba hôm qua, nhưng ba không chịu nghe con. Bọn chúng muốn lấy hình gia đình Ragnardson.
- Ba xin lỗi. Đáng lẽ ba phải nghe con, ông Andy thừa nhận.
- Ba kể cho tụi con nghe chuyện xảy ra đi.
Ông Andy tường thuật lại.
- Khi ba về, ông Andy bắt đầu nói, ba đã để ý có chiếc xe cũ kia, nhưng ba không đề phòng. Ba có mang về bộ hình chụp lại như đã hứa với con. Ba cầm phong bì trong tay, bước xuống xe. Khi đó, hai tên kia lao vào ba. Có ai ghi được số xe không?
- Công không nghĩ đến, Bob thú nhận.
- Bảng số xe dính đầy bùn, Peter tuyên bố, không thấy được gì. cháu chỉ ghi nhận được một hình nàng tiên cá xăm trên tay trái của một tên.
- thế cũng khá rồi, Hannibal nói.
Ba thám tử đi hỏi người hàng xóm xem có ai ghi được số xe hay để ý được một điều gì đó đặc biệt không. Kết quả hầu nhua là số không. Có một tên cao hơn tên kia, cả hai đều mặc quần jean, áo lao động và giày bốt. Mặt bọn chúng hoàn toàn bít kín, nến không ai mô tả được nhận dạng.
- Và bọn chúng không hề mở miệng, ông Andy nói thêm. Bọn chúng nhảy xuống xe, toan giật phong bì. Chỉ có thể nói một điều: là bọn chúng khá khỏe mạnh.
Dàn dàn hàng xóm trở vào nhà. Ba thám tử đi lấy xe đạp, rồi theo ông Andy vào nhà. Bà Andy kiểm tra xem có ai bị thương không. Peter bị trầy tay, những người khác không bị gì.
- Ta phải xem hình trước khi bị ăn cắp nữa, Hannibal đề nghị.
Peter và Bob mở phong bì ra, xếp bốn mươi tám tấm hình trên bàn và trên ghế bành phòng khách.
Ông Andy ra cùng ba thám tử.
- Ba gọi cảnh sát rồi, ông nói. Sẽ có người đến ngay. Nếu không có chi tiết nào mà các con muốn cho cảnh sát xem, thì các con hay gôm hình lại đi làm việc chỗ khác đi.
- Tụi cháu sẽ mang về bộ tham mưu, Hannibal nói.
Ba thám tử thu gom hình lại, rồi đi lấy xe đạp. Bob tìm được một bánh xe xơ-cua trong nhà xe và tiến hành thay ngay. Hannibal có vẻ lo âu.
- Có chuyện gì không ổn, hả Babal? Peter hỏi.
- Có một điều không khớp, thám tử trưởng trả lời. Làm thế nào bọn bịt mặt biết được rằng bọn chúng chưa lấy hết của ta khi ăn cắp được phim âm bản rồi, nếu bọn chúng chưa xem báo ra ngày hôm nay? Mà Sam Ragnardson thì ở với ta ở chỗ ba hắn, sau đó thì hắn uy hiếp ta. Vậy hắn đâu kịp xem báo và phái đồng bọn đến đây trước khi ta về.
- Cậu nói đúng, Bob gật đầu. Số báo mà ta xem là lần in mới nhất trong ngày.
- Như vậy nghĩa là sao hả sếp? Peter hỏi.
- Nghĩa là hoặc Sam đã xem báo trước ta, hoặc không chỉ có một mình hắn muốn lấy hình, Hannibal kết luận.
- Ai khác có thể muốn hình? Bob hỏi. Dù sao, mình chỉ chụp hình cuộc họp mặt dòng họ Ragnardson trên đảo, vậy thôi.
- Vấn đề chính là ở chỗ đó, Bob à, Hannibal chau mày nói.
Rồi mặt thám tử trưởng sáng lên và giọng nói cương quyết lên.
- Câu trả lời nằm trong xấp hình này. Ta phải tìm ra.
Bob đã thay bánh xe xong và leo lên yên ngồi.
- Đi!
Ba Thám Tử Trẻ về đến bãi bình yên vô sự. Ba bạn chạy qua cổng chính và đạp đến xưởng. Đúng lúc đó, thím Mathilda bước ra khỏi văn phòng đi về hướng ba bạn.
- Lại đây. Có người muốn gặp các cháu. Dường như lần này các cháu gặp rắc rối to!
Chương 10
CHUYỆN XẢY RA TRÊN HÒN ĐẢO NHỮNG NGƯỜI ĐẮM TÀU
a Thám Tử Trẻ ngạc nhiên thấy ông Karl Ragnardson, thầy hiệu trưởng, xuất hiện phía sau lưng thím Mithilda.
- Không hiểu các cháu làm cái gì mà đích thân thầy hiệu trưởng trường phải đến đây tìm, thím Mithilda nói tiếp bằng một giọng nghiêm khắc nhưng ánh mắt long lanh tinh nghịch.
- Xin phép chị cho tôi nói chuyện riêng với các em, được không ạ? ông Karl Ragnardson nói.
- Thầy muốn nói chuyện bao nhiêu cũng được, thím Mathilda trả lời với một nụ cười rộng lớn trên môi. Tụi nó sẽ dẫn thầy vào cai xưởng nơi tụi nó ẩn trốn mỗi khi tôi cần đến tụi nó. Nhưng thầy đừng để tụi nó nói ngọt với thầy nhé. Phải thi hành công lý thôi.
Thím Mathilda cười một mình trở về văn phòng, đóng cửa lại. Ba thám tử dẫn thầy hiệu trưởng đến xưởng ngoài trời. Thầy ngồi xuống một chiếc ghế bành cũ rồi nở một nụ cười hơi méo mó. Rõ ràng thầy vẫn còn hơi đau răng.
- Thầy xin lỗi, nếu thầy đã làm các em sợ, nhưng thầy không muốn ai biết lý do tại sao thầy đến đây, kể cả đối với thím.
- Thưa thầy, em dám chắc là có vấn đề về anh Sam! Peter kêu lên.
- Còn thầy, thì thầy hy vọng là không có vấn đề về Sam, thầy Karl nói. Nhưng phải thừa nhận là những gì các em nói làm thầy rất lo, bởi vì đúng là có những chuyện lạ lùng xảy ra trên đảo.
- Nhưng chuyện gì ạ? Hannibal nóng lòng hỏi.
- Hai đêm vừa rồi, có những tiếng động kỳ lạ: tiếng thú hét, tiếng tường man dại ... Rồi có người nhìn thấy ma và thấy những ánh đèn lạ lùng không xuất phát từ đâu cả.
- Ma-ma-ma như thế nào ạ? Peter cà lăm hỏi.
- Một con ma thì trông như người chết đuối phủ đầy rong rêu. Một con ma khác là một thuyền trưởng mặc áo vét với nút ...
- Bằng đồng, Hannibal nói tiếp, quần ống hẹp, giày bốt và mũ kết nhỏ viền vàng. Ông ấy kẹp cái ống nhòm dưới nách, đúng không ạ?
- Đúng rồi, thầy hiệu trưởng chưng hửng trả lời. Nhưng làm sao em biết, hả Hannibal?
- Thưa thầy, tụi em đã gặp con ma đó rồi ạ, thám tử trưởng trả lời rồi kể lại chuyến đến nhà Sam. Có những sự kiện kỳ lạ nào khác nữa không thầy?
- Rất tiếc là còn, ông Ragnardson nói. Có những vật tự nhiên không cánh mà bay mất. Con dau săn, đèn pin bỏ túi, chăn, áo lạnh, bếp, thức ăn, bia. Thầy không biết chuyện ma hiện hình và chuyện đồ ăn biến mất có liên quan với nhau không, nhưng đó là một giả thiết.
- Và thầy nghĩ rằng có thể anh Sam lấy cắp những thứ đã biến mất à? Bob hỏi.
- Có thể. Để bán lại, thầy Karl gật đầu. Khi các em đến thăm anh thầy, thầy có nghĩ là có một tấm hình chụp Sam đang lấy cắp một thứ gì đó trong khi mọi người đang đứng cho các em chụp hình.
- Thưa thầy, tại sao thầy quyết định nói với tụi em? Hannibal hỏi.
- Tiếng động lạ lùng và ma hiện hình không những làm cho trẻ em sợ, mà cả một số người lớn cũng sợ. Chúng tôi có thói quen cắm trại, nhưng bây giờ có một số nguwòi không chịu cắm trại nữa. Cuộc họp mặt dòng họ không còn được vui như trước nữa. Và nếu chính Sam bắt đầu ăn trộm vặt, thì có thể các em có khả năng ngăn cản nó trước khi nó làm một điều gì đó nghiêm trọng hơn.
Thầy hiệu trưởng lần lượt nhìn từng thám tử:
- Thầy không hề tin câu chuyện làm bài thu hoạch về hòn đảo của các em. Thầy biết rõ rằng cô Hanson, giáo viên sử của lớp các em, không hề giao bài làm trong khi nghỉ hè.
Ba thám tử xấu hổ.
- Tuy nhiên, thầy hiệu trưởng nói tiếp, thầy có nghe nói đến Ba Thám Tử Trẻ. Cảnh sát trưởng Reynolds có ý kiến rất tốt về các em: các em đã từng giải ra những vụ bí ẩn mà cảnh sát chịu bó tay. Thầy suy ra rằng có lẽ các em đang theo dõi điều tra về thằng Sam. Vì vậy mà anh Ingmar và thầy đã quyết định đến đây gặp các em.
- Thầy quyết định đúng đắn quá, Hannibal mạnh dạn trả lời. Danh thiếp của tụi em đây.
Thám tử trưởng lấy một tấm cạc trong túi áo ra đưa cho thầy Karl đọc:
BA THÁM TỬ TRẺ
Điều tra các loại
? ? ?
Thám tử trưởng: HANNIBAL JONES
Thám tử phó: PETER CRENTCH
Lưu trữ và nghiên cứu: BOB ANDY
Thầy Karl gật đầu và mỉm cười.
- Tốt quá, thầy nói. Thầy thuê các em điều tra về các sự kiện trên đảo Ragnardson. Và để chính thức hóa mọi việc, chắc thầy phải trả thù lao cho các em, thầy trịnh trọng nói thêm.
- Thù lao! Úi chà! Peter kêu. Ý thầy nói là tiền thật à?
- Rất tiếc, Hannibal trả lời - và bị hai thám tử kia trừng mắt nhìn - rằng luật pháp không cho phép tụi em nhận tiền vì những công việc loại này, do tuổi tụi em còn nhỏ. Nên dịch vụ của tụi em là miễn phí. Bây giờ ta hãy xem xét hình. Có thể thầy sẽ phát hiện được một cái gì đó mà tụi em bỏ sót.
Bốn mươi tám tấm hình được bày ra trên bàn thợ. Và mỗi tấm được xem xét thật kỹ.
- Làm sao có thể nhận ra Sam trong bao nhiêu người Viking? Peter hỏi. Em thấy ai cũng như nhau cả.
- Sam là người Viking duy nhất đội mũ có cái che mũi, thầy Karl nói. Đây, nó nè.
Sam có mặt trên mười sáu tấm hình. Trên phần lớn mấy tấm hình, Sam đánh nhau với người Chumash bên chân hòn đá, xếp hàng nhận phần ăn, nhăn nhó với ống kính máy ảnh, tóm lại là cư xử như mọi người. Chỉ có hai hình là hơi khác một chút.
- Em chụp tấm này sau tấm kia, Bob có trí nhớ tốt nói.
Trên hai tấm, Sam đứng một mình phía sau mọi người đang ăn picnic trên cao. Trên tấm thứ nhì, Sam như đang giật mình và bàn tay đưa thẳng phía trước như đang cầm một cái gì đó.
- Sam bị sao vậy? Bob hỏi.
- Sam vừa mới phát hiện là đang bị chụp hình, Peter nhận xét.
- Đúng, Hannibal thừa nhận. Rõ ràng Sam vừa mới hay rằng máy ảnh đang nhắm vào mình. Câu hỏi là Sam đang làm gì lúc cúi xuống?
- Giấy một vật gì đó? thầy Karl gợi ý.
- Hay chôn những gì vừa mới lấy trộm? Peter nói thử.
- Hay lượm một cái gì đó vừa mới rơi? Bob tưởng tượng.
Hannibal gật đầu.
- Câu trả lời nào cũng có thể đúng cả. Việc đầu tiên cần làm, là lên đảo tự mình quan sát ma và nghe tiếng động, thử tìm hiểu tịa sao đồ vật lại biến mất và tại sao hình của ta quan trọng đến thế.
- Việc này không có gì là khó cả, Hannibal à, thầy Ragnardson nói. Tối nay tất cả sẽ có mặt, hay ít nhất những người không quá sợ hãi.
- Nhưng Sam sẽ thấy bọn mình, Babal à! Peter phản đối. Và nếu chính Sam là người gây nên chuyện đó, thì tối nay Sam sẽ không làm gì.
- Trở ngại này cũng dễ khắc phục thôi, thầy hiệu trưởng đáp. Chúng tôi luôn mặc trang phục Viking hay Chumash khi ở trên đảo và chúng tôi dẫn bạn bè, mà không phải ai cũng quen, lên đó. Thầy sẽ tìm trang phục cho các em và thầy sẽ giới thiệu các em là bạn thầy. Các em sẽ ăn tối cùng mọi người và qua đêm trên đảo.
- Dạ, tụi em đồng ý, Hannibal trả lời. Tụi em chỉ xin thời gian báo ho nhà biết, lấy túi ngủ, đèn pin và bộ đàm, rồi một tiếng nữa tụi em sẽ có mặt ở cảng gặp thầy.
- Trang phục cho các em sẽ xong. Các em chuẩn bị tinh thần cho một đêm sống động nhé.
Chương 11
HÌNH BÓNG TRONG SƯƠNG MÙ
àu máy phóng nhanh trên vịnh trong đêm tối. Một đám lửa vĩ đại cùng ánh trăng chiếu sáng bãi cát và những hòn đá. Những người nhảy múa tạo những hình bóng ma quái quanh đống lửa. Ánh sáng trải dài đến biển giúp Karl Ragnardson và Ba Thám Tử Trẻ cập lên bờ.
- Karl, có phải em đó không? Giọng của Ingmar Ragnardson vang lên át tiếng ồn ào trên đảo.
- Đúng, anh Ingmar à. Em dẫn khách đến đây… khách mà anh đã quen rồi.
- Càng tốt! Ở đây luôn có chỗ cho người Viking và người Chumash, - nha sĩ trả lời.
Chính nha sĩ cũng mặc bộ đồ Viking. Ông bắt tay ba thám tử và nháy mắt ra hiệu.
Ông Karl và ba bạn bước lại gần vòng tròn sáng đám lửa. Thầy hiệu trưởng mặc quần áo da, đeo chuỗi của người Chumash, và sơn mặt y như chiến sĩ da đỏ. Bob và Peter đã mặc áo dài bằng lông giả, đội mũ và đeo râu Viking, Cả hai đều trang bị tấm chắn; Bob còn mang theo một thanh gươm nặng nề cầm hai tay, còn Peter thì vác rìu. Hannibal đi cuối cùng, biến mất dưới những lớp áo dài và mặt nạ gỗ sơn của một phù thủy Chumash. Thám tử trưởng không thích bộ đồ hóa trang của mình.
- Mình có cảm giác như mình là một cái núi di động, Hannibal càu nhàu.
- Thì biết làm sao bây giờ? Không có bộ đồ Viking nào đủ rộng để cậu lọt vào nổi, Peter mỉm cười trả lời. Nếu cậu ngưng ăn bánh sôcôla, có khi…
- Trông em rất uy nghi, Hannibal à, thầy Karl xen vào. Trong một phái đoàn Chumash, phù thủy luôn là thành viên quan trọng nhất.
- Mà cậu luôn ao ước được làm thầy pháp sư mà, Bob nói thêm rồi cố nhịn cười khi nhìn Hannibal đi đủng đỉnh trong bộ áo dài rộng thùng thình với cái mặt nạ buồn cười.
- Mình mà được làm thầy pháp sư, mình sẽ dùng phép để làm cho hai tên giễu dở biến mất. Các cậu cũng trông không hay gì hơn mình với mấy cái áo ngủ cũ kỹ và đội nồi trên đầu!...
Cả nhóm đến đống lửa. Tại đó, nha sĩ Ragnardson giải thích sơ qua những người bạn của em trai mình đến dự lễ. Khoảng mười lăm người đang ngồi quanh đống lửa vỗ tay, rồi chuyền ngay cho khách mới đến dĩa giấy cứng tràn đầy thịt nướng than, bắp, đậu và xà lách.
- Bọn mình hãy thử tìm Sam đi, Bob thì thầm.
- Và nhớ ghi nhận tất cả những gì có vẻ khả nghi, Hannibal nói thêm rồi hấp tấp nhét thịt và đậu vào cái miệng to của mặt nạ.
Ngồi cạnh đống lửa, Ba Thám Tử Trẻ kín đáo quan sát những người bạn mới mặc đồ Viking hoặc Da Đỏ, lo ăn tối. Bữa ăn tối được nấu trên một cái hố to đầy than hồng đặt gần đống lửa. Có những hàng lều trên vách đá nhìn xuống bãi biển, ngay giới hạn vùng sáng do đám lửa tạo nên.
- Các cậu thấy Sam chưa? Peter nói khẽ.
- Chưa thấy, Bob trả lời. Nhưng ông chủ cửa hàng ngũ kim kìa.
George Ragnardson ngồi phía bên kia đống lửa. Ông không hóa trang và có vẻ chỉ quan tâm đến cái dĩa của mình mà thôi.
- Người duy nhất không hóa trang, Hannibal nhận xét.
Mọi người đều dễ mến và nói chuyện nhiều. Họ kể chuyện vui và cười giỡn. Có vài người mang theo đàn ghi ta hay đàn phong cầm. Chẳng bao lâu một giọng cất tiếng hát vang lên. Mọi người hát theo. Ba Thám Tử Trẻ cũng tham gia hát khi thuộc lời, còn nếu không, thì ba bạn cố hát la la la theo thật to.
- Hắn kìa! Bob thì thầm.
Hannibal, Peter và thầy Karl nhìn theo ánh mắt của Bob.
- Đúng Sam rồi, thầy hiệu trưởng trả lời khẽ.
- Không biết Sam từ đâu đến, Hannibal nói nhỏ.
- Dường như từ chỗ lều, Bob trả lời.
Sam mặc bộ trang phục Viking như lúc bắt chuyện với Ba Thám Tử Trẻ lần đầu tiên ở cảng Rocky và đang về hòa vào nhóm người hát. Khi mọi người ăn xong, vứt dĩa giấy, dao nĩa nhựa vào những thùng rác đặt quanh bãi biển, âm nhạc vẫn tiếp tục vang lên. Trời đêm bắt đầu mát lạnh; sương mù bay lên từ biển và nhiều người Ragnardson, kể cả ông chủ cửa hàng ngũ kim, quyết định về đất liền. Ba Thám Tử Trẻ vẫn hát và quan sát Sam.
- Hắn ăn uống và ca hát như mọi người thôi, Peter nhận xét.
- Hắn ăn khỏe thật! Bob thừa nhận.
- Cũng có thể các em nghĩ sai về Sam, thầy Karl nói. Cũng có thể là một cái gì đó hay một ai đó gây rắc rối cho chúng tôi.
- Cũng có thể, Hannibal nói, nhưng kẻ đó bắt buộc phải có mặt trên đảo.
- Thầy ơi, thầy muốn nói sao khi nói “một cái gì đó khác”? Peter hỏi.
- Ý thầy muốn nói rằng tiếng động và ma hiện hình có thể là kết quả của một hiện tượng tự nhiên nào đó, hậu quả âm thanh và ánh sáng. Còn về chuyện mất đồ, có thể chỉ là một chuỗi sự việc ngẫu nhiên: khi đông người như thế này, rất dễ lạc đồ đạc.
Hannibal lắc cái mặt nạ màu mè.
- Sự ngẫu nhiên không giải thích nổi tất cả. Phần em, em tin rằng tất cả những sự việc đó tạo thành một chuỗi và ta phải tìm ra mối liên quan giữa chúng.
- Baba!!
Peter chỉ chỗ trống của Sam Ragnardson.
- Đi mất rồi! Bob kêu.
Quanh đống lửa chỉ còn bốn người Ragnardson. Sam đã biến mất. Hannibal đứng phốc dậy thật nhanh theo khả năng cho phép của bộ váy, trọng lượng mặt nạ, chưa kể chính trọng lượng của Hannibal, cũng không phải không đáng kể.
- Nhanh lên! Cuối cùng thám tử trưởng kêu. Nhưng trước hết hãy giúp mình chỉnh lại cái này đã!
Mặt nạ Hannibal bị lệch đi, nên giọng nói nghe vang vang rùng rợn. Bob và Peter cười thầm giúp sếp chỉnh lại mặt nạ cho ngay thẳng. Rồi cả ba lao vào đám sương mù đang cuộn ra dưới ánh trăng, vượt qua chỗ lều. Hòn đảo dài một cây số rưỡi, không có cây trải dài trước mặt ba bạn. Hình bóng của một người Viking đang đi sâu vào lớp sương mù càng lúc càng dày lên.
- Hắn đó, Peter nói.
Hình bóng đang đi về hướng tây của hòn đảo, nơi có hòn đá to nhô lên giống như một con thú khổng lồ nào đó ngồi dưới ánh trăng. Phía đó không có gì ngoài hòn đá to và vài bụi gai bên chân đá.
- Hắn đi đâu vậy? Bob hỏi.
- Mình không biết, Hannibal trả lời, nhưng hắn đi nhanh và đi thẳng.
Ba Thám Tử Trẻ cố đi theo hình bóng trong sương mù nhanh và thận trọng, sẵn sàng núp nếu hình bóng quay lại. Nhưng cái bóng cứ đi thẳng về hòn đá rồi đột nhiên…
- Mất rồi! Peter kêu.
Thật vậy, đúng chỗ trước đó Sam Ragnardson đứng, mặc áo lông giả và đội mũ sừng, không còn gì nữa.
Chỉ có sương mù bay cuồn cuộn.
Chương 12
CON TÀU MA
- Biến mất rồi! Bob nói.
- Không thể có chuyện đó được, Hannibal trả lời và nhìn những dải sương mù tỏa ra trên mặt đảo trần trụi tràn đầy ánh trăng.
- Chắc chắn hắn không leo lên hòn đá rồi, Bob nhận xét.
- Có thể hắn bay đi mất, Peter nói mỉa.
- Con người không bay và không biến mất được, Hannibak trịnh trọng nói. Phải có chỗ trốn đâu đó.
Hannibal cởi mặt nạ ra, cúi xuống đất, đi một vòng quanh chỗ Sam biến mất. Bob và Peter cũng bắt chước, xem xét nền đất bên trái và bên phải.
- Đây có thể là manh mối, Peter đột nhiên nói.
Thám tử phó đang nhìn một bụi cây dày lá rậm, cao khoảng một mét rưỡi. Có nhiều bụi cây bách xù như thế mọc phía đông hòn đá.
Hannibal vén cái áo dài lên, lấy đèn pin ra chiếu sáng bụi cây. Một túm lông bị mắc vào cành cây, nhiều cành bị gãy.
Giữa bụi cây và hòn đá có một khoảng trống phía bên trái, giống như một đường hầm tự nhiên.
- Mớ lông giả này có lẽ xuất phát từ một bộ đồ Viking, Hannibal nhận xét. Chắc là Sam lẻn phía sau bụi cây.
Hannibal dẫn đầu cả bọn chui và đường hầm chạy dài giữa bụi cây bách xù và vách đá. Phía đá này đi cong lại về hướng nam. Sau hai chục mét, bụi cây nhỏ lại, rồi ba thám tử nằm trong lòng sương mù, biển ngay dưới chân.
- Đường hầm không được dài lắm, Peter bình luận.
- Nhưng đủ để Sam biến mất và trở ra tại đây, nơi ta không thể thấy do đá bị cong, Hannibl nói rõ.
- Nhưng sau đó hắn đi đâu? Peter nhìn quanh hỏi.
Ba thám tử đang đứng trên một trảng đá, giữa mút hướng nam của hòn đá nhìn xuống toàn cảnh, và vách đá thấp đâm xuống biển. Có vài khe nứt trong khoảng trống không cây cối này.
- Có hố và khe nứt khắp mọi phía, Bob nhận xét. Có thể Sam trốn đâu trong đó.
- Nhưng tại sao phải trốn? Peter nói tiếp. Có thể hắn lấy trộm một cái gì đó gần đống lửa, nhưng dường như hắn đâu cầm gì.
- Đó mới chính là vấn đề, Hannibal nói. Dù sao, ta cũng biết rằng hắn ở đâu đây hướng này. Hắn không thể chuồn xa được. Ta hãy hạn chế sử dụng đèn pin. Không được để hắn thấy ta.
Sương mù bao trùm tràn ngập hòn đảo, khi dày khi mỏng. Mặt trăng lấp ló, ẩn hiện tùy lúc. Ba Thám Tử Trẻ lục soát những khe nứt và chỗ trũng cho đến đầu hướng tây hòn đảo, nơi có cái vịnh nhỏ với mũi đất phía nam cách ly với Thái Bình Dương và hòn đá to phía bắc.
- Lạc mất rồi, Peter nhận xét.
- Có lẽ vậy, Hannibal thất vọng thừa nhận.
Thám tử trưởng bước ra mũi đất, Bob và Peter theo sau, nhưng không có ai trên đó cả.
- Làm gì bây giờ? Bob hỏi rồi nhìn cái vịnh trống trải phủ sương mù.
- Quay lại chỗ Sam Ragnardson biến mất và thử tìm manh mối khác. Nếu không tìm thấy gì, - thám tử trưởng nói tiếp, ta sẽ quay về đống lửa trại hỏi xem thầy hiệu trưởng và nha sĩ có tìm thấy gì không.
Sau khi nhìn lần cuối cùng quang cảnh nhạt nhẽo xung quanh, ba thám tử quay lui… rồi đứng sững tại chỗ.
Ở cuối vịnh, gần nước, có một hình bóng đang ngồi chồm hỗm chĩa đèn pin rất sáng ra biển.
Ba Thám Tử Trẻ nín thở thấy chùm sáng lắc lư trong sương mù như một ngón tay dài đang mò mẫm tìm kiếm một cái gì đó.
- Babal ơi! Bob kêu khẽ.
Có một chiếc thuyền vừa mới xuất hiện trong chùm sáng, lắc lư trên sóng biển đen, bị sương mù khi thì che khuất, khi thì để lộ rõ, tùy theo gió. Buồm xám rách thòng xuống từ cột buồm độc nhất. Tấm vải liệm xám xám trải dài trên boong tàu. Chiếc thuyền ẩn hiện dưới dưới ánh đèn trông giống như tàu ma.
- Cái gì vậy? Bob hỏi.
- Đó… là…
Hannibal tìm cách trả lời.
Dưới ánh mắt Ba Thám Tử Trẻ, chiếc thuyền kỳ lạ có buồm rách và boong phủ vải liệm biến mất. Trong chốc lát nó lại hiện ra mờ nhạt, rồi sau đó lại biến mất.
Đèn tắt đi.
- Đi!
Peter bước xuống vịnh.
Khi đó có tiếng gầm gừ kéo dài vang lên trong đêm khuya, cùng một giọng nói hung dữ.
Trên chỗ nhô nhìn xuống vịnh, hiện lên trong sương mù bóng của thuyền trưởng Coulter tàu Ngôi sao Panama. Ông mặc áo vét xanh dương nút đồng, quần ống nhỏ, đội mũ kết viền vàng và đang chỉ ngón trỏ thẳng về hướng ba thám tử như để tố cáo.
- Đồ ăn trộm! Đồ vô lại! Ông gầm lên.
Một con dao dài xuất hiện trong tay ông. Ông chạy xuyên qua màn sương mù về chỗ ba thám tử.
- Chạy! Peter la lên.
Lần này, thám tử trưởng mập tuân lệnh thám tử phó ngay.
Chương 13
SAM TÁI XUẤT HIỆN
a Thám Tử Trẻ chạy nhanh dọc theo dải đất hẹp, vòng qua hòn đá, hy vọng bỏ lại con ma đang rượt theo. Khi ba bạn chạy về đống lửa trại mong tìm sự an toàn, Peter bị rơi mất cái mũ nồi, còn Hannibal bị tuột mất mặt nạ. Chỉ có Bob là còn mũ.
Ba bạn đến gần đống lửa và thầy Karl cùng nha sĩ Ingmar ra đón với vẻ mặt rất lo lắng.
- Các em đi đâu vậy? Thầy hiệu trưởng hỏi. Chúng tôi tìm các em khắp nơi.
Thầy Karl đã báo với anh trai về tên tuổi thật của ba vị khách trẻ.
- Có chuyện gì vậy? Nha sĩ hỏi.
- Tụi… tụi cháu… đi theo anh Sam, Peter hổn hển trả lời.
- Nhưng Sam lại trốn mất, Hannibal nói tiếp.
- Rồi tụi cháu nhìn thấy tàu ma, Bob tiếp tục.
- Rồi một con ma, Peter nói thêm…
- Và một kẻ cầm đèn pin, Hannibal tiếp tục.
- Từ từ nào, thầy Karl nói. Các em hãy kể lại từ đầu lúc các em rời khỏi lửa trại.
- Thưa thầy, Hannibal nói vẫn còn hơi hổn hển, tụi em đã để ý rằng Sam biến mất mà không ai thấy. Thế là tụi cháu chạy theo và thấy Sam đang đi về mút đảo và hòn đá.
Hannibal tường thuật lại câu chuyện.
- Lại xảy ra nữa! thầy Karl nói.
- Có thêm tàu ma… nha sĩ Ragnardson nói thêm.
- Đúng, thầy Karl thừa nhận, có lẽ là chiếc Người Hà Lan lưu động…
- Người Hà Lan lưu động là gì vậy? Peter hỏi.
- Người Hà Lan lưu động, Hannibal trịnh trọng nói, là một truyền thuyết. Một thuyền trưởng, không hiểu đã phạm một tội gì đó, bị buộc phải đi tàu suốt mà không bao giờ được dừng lại ở cảng cho đến khi có một phụ nữ chịu hy sinh mạng sống cho ông. Người ta có dựng ca kịch từ câu chuyện này.
- Và làm cả phim nữa, Bob nói thêm. - Mình có xem phim này cách đây cũng lâu rồi.
Peter nuốt nước miếng.
- Vậy bọn mình đã nhìn thấy tàu ma thật hả?
- Em tôi nói đùa, Peter à, nhà sĩ trả lời. Dù sao ta vẫn nên xem thử những gì các cậu này đã thấy, em nghĩ sao hả Karl?
- Các em chỉ đường cho chúng tôi được không? Thầy hiệu trưởng hỏi.
- Dạ tất nhiên, thám tử trưởng trả lời. Bob, Peter, hai cậu đi trước đi.
Bob mở đường, dũng cảm nhiều hơn là hăng hái.
Gió biển đã lặn gần như hoàn toàn, và nhờ trời sáng trăng, mọi người nhanh chóng đến chỗ Sam Ragnardson đã biến mất bên chân đá. Bob trình bày lại cách Ba Thám Tử Trẻ đã dựa theo một túm lông giả để lần theo đường hầm dưới bụi cây bách xù, rồi trở ra ngoài trảng đá.
- Tụi em chắc chắn rằng Sam không quay về trại, nếu không tụi em đã thấy rồi, Hannibal nói thêm. Nên tụi em lục soát mọi khe nứt và mọi chỗ trũng, nhưng không thấy gì cả.
- Nhưng sau đó tụi em thấy đèn pin ngoài vịnh… và con tàu, Bob nói thêm.
- Và thấy hồn ma thuyền trưởng Coulter toan tấn công tụi em nữa! Peter rùng mình bổ sung.
- Ta hãy thử đi lại con đường của các em, thầy Karl đề nghị.
Ba Thám Tử Trẻ và hai người Ragnardson đi về hướng dải đất và vịnh. Không có gì động đậy trong đêm khuya. Biển sáng lên dưới ánh trăng. Không có con tàu nào trên biển.
- Đèn báo hiệu cũng không thấy, - nha sĩ che mắt nhìn rồi nói. Không thấy cánh buồm nào ngoài khơi.
Cả nhóm thận trọng bước xuống bãi biển nhỏ viền theo vịnh. Hannibal nhìn vòng quanh.
- Tại đây, - thám tử trưởng nói. Sam - nếu đúng là Sam - ngồi chồm hổm và chĩa đèn pin ra ngoài khơi.
- Bằng chứng đây! Peter la lên.
Peter cúi xuống lượm cái đèn pin to dùng sáu cục pin.
Ông Karl xem xét đèn pin.
- Đây là đèn pin bị mất từ lều chúng tôi, - thầy hiệu trưởng nhận xét. Xem đây: có khắc tên Marcus Ragnardson trên đó.
- Vậy đúng đây là kẻ đã lấy trộm, Bob nói.
- Và kẻ trộm có liên quan với tàu ma, Hannibal nói thêm.
- Cậu nghĩ tên trộm ra hiệu với tàu ma hả? Bob hỏi.
- Chắc chắn. Thậm chí có thể hắn chỉ đường cho tàu đi về vịnh.
- Còn ông thuyền trưởng ma già thì đứng đâu? Nha sĩ Ragnardson hỏi.
- Trên kia, chỗ đá nhô ra, Bob trả lời.
- Và ông ấy có vẻ không muốn tụi cháu lảng vảng lại ở đây, Peter nói thêm.
Hannibal gật đầu.
- Ma hay không ma, - thám tử trưởng nói, thuyền trưởng Coulter không muốn tụi cháu nhìn kẻ cầm đèn pin gần quá.
- Vậy em nghĩ người cầm đèn pin chính là Sam, hả Hannibal? thầy Karl hỏi.
- Rất có thể, thưa thầy.
- Vậy Sam có liên quan với chiếc tàu mà các cậu đã thấy, nha sĩ Ragnardson buồn phiền kết luận. Điều này có nghĩa nó buôn lậu - hay một vụ gì đó tệ hơn nữa.
- E rằng như thế, thưa nha sĩ, Hannibal trả lời.
- Các cậu nghĩ bây giờ ta nên làm gì? nha sĩ hỏi.
Hannibal xem xét vịnh đang sáng lên dưới ánh trăng và hòn đá hiện rõ giữa bầu trời đêm sáng trăng.
- Cháu nghĩ, thám tử trưởng nói, rằng con ma đó đã làm cho tụi cháu sợ, nhưng tụi cháu cũng đã làm cho nó sợ và sẽ không còn gì xảy ra trong đêm nay nữa. Tốt nhất là thử tìm ra Sam. Có thể anh ấy sẽ giải thích cho ta hiểu được.
Đi hàng một dọc theo đường thẳng từ vách đá sang bờ biển phía nam, hai người Ragnardson và ba thám tử cầm đèn pin lên đường trở về. Cả nhóm vượt qua hòn đá, ra đến giữa đảo mà vẫn không thấy gì. Mọi người tiếp tục trực chỉ hướng đông, về đống lửa trại, nơi vẫn còn vài người đang thức ngồi chơi.
- Nhìn kìa! Bob kêu.
Sam Ragnardson vẫn mặc đồ Viking, nhưng không còn mũ nữa, đang thản nhiên ngồi cùng hai cặp nướng khoai trên lửa. Khi thấy ba thám tử, Sam mỉm cười rồi vẫy ba bạn đến cùng mình.
Hannibal và Peter bị mất mũ và mặt nạ nên bị lộ tẩy.
- Ủa, Ba Tên Mách Lẻo Trẻ đây mà! Sam kêu mỉa mai. Ta đã nhận ra tụi bây ngay lúc tụi bây đến cùng chú Karl. Trong bộ ba mà có thằng mập thù lù như thế này, thì làm sao mà ngụy trang nổi!
Hannibal đang định mở miệng để cãi, nhưng Bob nói trước.
- Nếu anh biết nhiều như thế, thì có thể anh sẽ giải thích được tại sao bạn bè anh lại hóa trang thành thuyền trưởng Coulter của tàu Ngôi sao Panama.
- Thuyền trưởng gì? Sam hỏi.
- Anh biết rõ những gì tụi em muốn nói, Peter đáp. Tụi em đã thấy thuyền trưởng ở nhà anh. Thậm chí tụi em đã nói chuyện với thuyền trưởng.
- Chẳng lẽ anh không biết tên của thuyền trưởng chỉ huy chiếc tàu của tổ tiên anh, Hannibal nói lý lẽ. Đó chính là nội dung cuộc họp gia đình mà.
- Tao không hiểu tụi mày muốn nói gì. Tao chỉ đến đây uống vài lon bia cùng anh em họ.
- Con trai tôi chưa bao giờ quan tâm gì đến sách vở và lịch sử, nha sĩ Ragnardson sẵng giọng nói.
- Nhưng tụi cháu có gặp thuyền trưởng tại nhà anh ấy, Bob vẫn nói.
Sam trừng mắt nhìn ba thám tử.
- Tụi bây làm gì ở nhà tao?
- Tụi em đến hỏi anh về bộ hình bị lấy cắp, Hannibal trả lời. Chỉ có một mình anh là đòi lấy hình.
- Thế thì sao nào? Sam đáp.
- Một người ra tín hiệu bằng đèn pin ở phía bên kia đảo, anh nghe có quen thuộc không? Peter hỏi.
- Tao chưa bao giờ ra phía bên kia đảo.
- Đèn pin của anh đâu? Bob đột nhiên hỏi.
- Đây.
Sam lấy một cái đèn pin từ trong áo ra. Đèn pin gần như giống đèn mà Peter tìm thấy ở ngoài vịnh.
- Còn một chiếc tàu tiến gần đảo cách đây khoảng nửa tiếng, chuyện này có làm cho anh nhớ đến gì không? Hannibal hỏi.
- Hoàn toàn không, Sam nói.
Nha sĩ Ragnardson quan sát con trai mình dưới ánh lửa trại. Hai cặp kia đã về lều. Chỉ còn một mình Sam, ba thám tử và hai an hem Ragnardson.
- Tôi nghĩ Sam không có tội tình gì, các cậu à, - nha sĩ nói. Có lẽ có một cách giải thích khác cho tất cả những gì xảy ra.
- Tôi cũng nghĩ thế, ông Karl nói. Các cậu thấy sao?
- Cũng có thể là như thế, Hannibal thừa nhận.
- Đây là câu nói có lý đầu tiên mà một trong ba thằng nhóc này nói được! Sam tuyên bố rồi đứng dậy. Ba ơi, con đi ngủ đây. Trừ phi đi ngủ cũng là chuyện bị cấm.
Chàng thanh niên bước về lều. Hannibal đăm chiêu nhìn theo. Nha sĩ Ragnardson chạy bắt kịp theo con trai, rồi nói chuyện khẽ nhưng nghiêm túc. Thầy Karl chờ hai cha con biến mất khỏi vùng sáng, rồi quay sang Hannibal.
- Sao? Thầy hỏi ngắn gọn.
- Thì tụi em cũng phải đi ngủ một chút, Hannibal trả lời. Ngày mai, tụi em sẽ lùng sục phía bên kia đảo và vịnh kỹ hơn. Tụi em sẽ tìm ma và người cầm đèn. Tuy nhiên em nghĩ đêm nay cũng nên canh gác.
- Tôi sẽ gác ca đầu tiên, thầy Karl nói.
- Cám ơn thầy. Như vậy sẽ có bốn người gác. Mỗi người gác hai tiếng. Ta sẽ bật sẵn bộ đàm. Bob sẽ đưa bộ đàm cho thầy, rồi sẽ thay ca cho thầy lúc một giờ sáng.
Hai anh em Ragnardson đã phân cho ba thám tử lều của một gia đình không chịu qua đêm trên đảo. Trước khi ngủ, Ba Thám Tử Trẻ thảo luận thêm một hồi về các sự kiện buổi tối, nhưng không đi đến kết luận nào cả. Cuối cùng ba bạn thiếp ngủ, tiếng sóng biển vẫn vang bên tai.
Thầy Karl canh đến một giờ sáng. Rồi Bob thay thầy, chúc thầy ngủ ngon và ra ngồi bên lửa trại. Than vẫn còn hồng sáng. Bob nhìn than lấp lóe, nghe tiếng gió và tiếng biển.
Đột nhiên tiếng hét xé tai rùng rợn vang lên giữa đêm khuya.
Chương 14
MỘT PHÁT HIỆN BẤT NGỜ
ob như bị hóa đá bên đống lửa đang tắt. Rồi có tiếng hét thứ nhì: man dại, khủng khiếp như tiếng kêu của một con ma sói. Bob thì thầm vào bộ đàm.
- Babal! Peter! Dậy đi!
Tiếng hét vang lên lần thứ ba.
Chỉ có ma sói mới la hét như thế.
Bob rùng mình vứt thêm củi vào đống lửa.
- Cái gì kêu vậy?
Peter trùm chăn kín mình vừa mới xuất hiện bên đống lửa trại đang cháy lại.
- Mình không biết, Bob nói khẽ.
Thầy Karl cũng ra, xỏ áo khoác Chumash bằng da, tay cầm súng.
- Đó là tiếng hét mà chúng tôi nghe từ hai đêm nay. Các em nghĩ nó xuất phát từ đâu?
Như thể con vật quái dị định trả lời, tiếng hét lại vang lên nữa, lấn át tiếng gió và tiếng sóng biển.
Bob, Peter và thầy Karl quay sang hòn đá lớn nhô cao ở mút tây đảo.
- Từ chỗ kia, Bob nói. Vẫn từ chỗ ấy.
Bob cho thêm củi vào lửa.
- Từ chỗ tụi em nhìn thấy con ma, Peter nói thêm.
Hannibal và nha sĩ Ragnardson xuất hiện phía sau lưng mọi người. Nha sĩ đã mặc đồ thể thao để ngủ và cũng đang cầm súng trong tay.
- Hồn ma của các thuyền trưởng không bao giờ hét như sói… Hannibal nhận xét. Ngoài ra trên đảo này, cũng như ở mọi nơi trong miền nam Californie không hề có sói.
Tiếng hét khủng khiếp lại vang lên nữa.
- Từ hòn đá lớn, nha sĩ nói. Hannibal này, nhưng cậu có chắc là trên đảo này không có sói à? Lỡ có một con sói già đơn độc đang chết đói thì sao?
- Dạ không, thưa nha sĩ, thám tử trưởng trả lời. Vùng này không hề có sói.
- Không có sói thật, nhưng lỡ có sói ma thì sao? Peter nói thử. Dù sao chính mắt mình đã nhìn thấy hồn ma thuyền trưởng Coulter mà.
- Mình công nhận với cậu một điều, Peter à: có lẽ con ma đó và con chó sói này đều có cùng một nguồn gốc.
Hannibal quay sang nha sĩ.
- Bác nha sĩ ơi, bác có biết con trai bác ở đâu không?
- Lần cuối cùng tôi thấy nó… nha sĩ bắt đầu nói.
- Tao đây, thằng mập ơi!
Sam, miệng cười toe toét, vừa mới xuất hiện ra vùng sáng, phía sau lưng cha.
Hai cặp Ragnardson duy nhất còn ở lại đảo cũng ra theo. Họ rùng mình khi nghe tiếng hét vang lên lần nữa.
- Tôi không biết mọi người nghĩ sao, - một người phụ nữ nói, nhưng tôi, thì tôi chán lắm rồi. Không biết con thú đang kêu là loài thú gì, nhưng tôi rất sợ.
- Vậy thì ta về nhà ngay đi, chồng bà nói.
- Đồng ý, ta cuốn gói đi ngay, người phụ nữ trả lời.
Hannibal xen vào:
- Thưa cô chú, kẻ gây ra tiếng động này chỉ nhằm một mục đích: làm sao cho ta cút khỏi đảo càng nhanh càng tốt.
- Vậy thì nó đã đạt được mục đích rồi đó, một trong hai người đàn ông nói. Chúng tôi đến đây để vui chơi, chứ không phải để bị ác mộng.
- Nếu tất cả chúng ta ở lại đến sáng, Hannibal vẫn nói, thì cháu tin chắc là sẽ không có chuyện gì xảy ra. Và ngày mai ta sẽ tìm hiểu xem ai gây nên cái trò kia.
- Tôi không ở lại, Sam nói. Đã đến lúc phải từ biệt hòn đảo xui xẻo này.
Hannibal ngạc nhiên nhìn Sam.
- Tất cả ta có thể cùng đến đó xem là gì, ông Karl đề nghị. Hannibal nói đúng: trên đảo không có sói.
- Trừ phi có ai mang đến một con, Sam nói.
- Khoan đã, Hannibal nói, hãy thử nghĩ đến tiếng hét xem. Tiếng hét luôn xuất phát từ cùng một điểm, chứ không di chuyển. Một con sói thật biết đi. Một con sói thật sẽ đi tìm thức ăn, nó sẽ tiến đến gần khu cắm trại.
- Vậy thì không phải là con sói thật, Sam nói. Là một cái gì đó khác.
- Tôi hiểu rồi, một người phụ nữ nói. Chúng tôi đi ngay đây.
- Tùy anh chị, thầy Karl trả lời. Ba cậu bé và tôi sẽ đến đó xem. Xin anh chị ít nhất cũng chờ chúng tôi trở về. Anh tôi có súng và sẽ ở lại cùng anh chị.
- Còn nếu chú không về nữa thì sao? Sam hỏi.
Hai cặp không nói tiếng nào. Thầy Karl và ba thám tử cầm đèn đi về hòn đá lớn.
Gió thổi càng lúc càng mạnh trên hòn đảo nhỏ. Thầy hiệu trưởng và ba thám tử thận trọng tiến tới. Tiếng hét thỉnh thoảng vang lên. Khi đó Hannibal lại rọi đèn vào đồng hồ đeo tay.
- Hiện tượng cứ xảy ra đều đặn mỗi hai phút, - thám tử trưởng nhận xét. Không có con thú nào có đồng hồ trong cuống họng.
Đèn pin rọi sáng mò mẫm trong đêm khuya khi cả nhóm dần dần tiến tới trên trảng đá.
Tiếng hét.
- Hướng này!
Bob chỉ mép phía bắc của hòn đá lớn.
- Càng lúc càng gần hơn, Peter nhận xét.
Thầy Karl cầm cây súng thật chặt.
Lại một tiếng hét, lần này rất gần.
Ba Thám Tử Trẻ và thầy hiệu trưởng đứng sững lại tại chỗ. Cả nhóm đang tiến đến hòn đá từ mặt phía bắc. Thấp hơn phía dưới, có một bãi nhỏ đối mặt với đất liền. Dường như tiếng hét xuất phát từ bãi. Nhưng chính xác từ chỗ nào? Bí ẩn.
- Ta hãy tách xa nhau ra, Hannibal đề nghị. Đó là cách duy nhất để tìm địa điểm chính xác.
Mọi người lo sợ tách nhau ra và chờ đợi. Hai phút trôi qua… Tiếng hét vang lên lần nữa, ngay dưới chân mọi người.
- Đằng kia! thầy Karl chỉ.
- Ở đây! Peter la lên.
Thám tử phó đang đứng giữa bãi, ngay chỗ đá nhô ra. Peter cúi xuống lượm một máy ghi âm nhỏ.
- Băng! Hannibal mừng rỡ la lên. Nó cứ quay lại mỗi hai phút và đá làm cho tiếng la vang dội. Đó là con sói thật, thưa thầy.
Thầy Karl gật đầu.
- Sam có một máy ghi âm như thế này.
- Rất nhiều người có. Đây không phải là chứng cớ.
- Không, nhưng cũng đủ để nói chuyện với cháu thầy.
Cả nhóm về trại thật nhanh. Nha sĩ Ragnardson đang chờ bên đống lửa.
- Họ đi rồi, nha sĩ thông báo. Họ không chịu chờ.
- Không phải là ma sói, mà cũng không phải là sói bình thường; chỉ là máy ghi âm, anh Ingmar à, thầy Karl tuyên bố. Chỉ để hù dọa cho ta sợ và bỏ đi, đúng như Hannibal đã đoán.
- Nhưng để làm gì, hả Karl? Ai muốn ở lại một mình trên hòn đảo đá không người này?
- Ta phải thử tìm ra thôi, Hannibal nói. Anh Sam đâu rồi?
- Đi cùng mấy người kia rồi, nha sĩ nói.
- Đi rồi à? Bob ngạc nhiên hỏi lại. Vậy, thì cũng có thể không phải Sam muốn tống cổ mọi người đi khỏi đảo. Mà có thể là…
- Nhìn biển kìa! Peter la lên.
Ở ngay đường ranh giới của vùng sáng nhờ đống lửa trại, có ba con mắt màu cam đang sáng dưới nước!
Chương 15
CHỨNG CỚ KHÔNG MONG MUỐN
- Cái gì… cái gì vậy? Peter cà lăm.
Mấy con mắt di chuyển, kéo dài ra, rồi biến thành cái lưng và hai cánh tay.
- Người! Thầy Karl la lên.
Thầy hiệu trưởng và nha sĩ chạy ra bãi, bước xuống nước. Ba thám tử nhìn thấy hai người đàn ông cúi xuống hình người, đứng dậy rồi quay về cùng với cái áo vét nam.
- Chỉ là cái áo, Peter nhẹ nhõm nhận xét. Với dải phát quang may phía trên.
- Chỉ là cái áo, thầy Karl thừa nhận bằng một giọng nghiêm trang, nhưng hãy xem áo trong tình trạng nào.
Áo bị rách, bị xé, biến thành giẻ, lủng nhiều lỗ và dính đầy những vết nâu nâu. Thầy Karl đưa áo cho Bob.- Không hiểu chuyện gì đã xảy ra với cái áo? Bob hỏi.
- Vết… trông giống như máu, Peter nói. Mình dám chắc cá mập đã tấn công cái áo. Cá mập to lắm! Đây là vết răng cá mập.
- Ý cậu nghĩ rằng cá mập đã… ăn người trong áo hả? Bob rùng mình nói khẽ.
- Tôi cũng e rằng như thế, nha sĩ Ragnardson nói.
Bob lật qua lật lại cái áo trong tay. Cậu mở dây kéo túi áo và lấy ra một vật màu bạc.
- Bật quẹt lửa. Quảng cáo hiệu xe … Xe Jaguar!
- William Manning bán xe, Hannibal nhắc.
- Manning là ai vậy? Nha sĩ hỏi.
- Tụi cháu đã tìm thấy tàu của ông ấy, Peter nói. Còn ông, thì cảnh sát vẫn chưa tìm ra.
- Áo này có thể là của ông, Babal à, Bob buồn bã nói.
- Theo lời bà Manning, mình nhớ rằng chồng bà luôn có đài radio trong túi áo, Hannibal nhận xét và thử mò tìm trong túi nhưng không thấy gì. Ngày mai ta sẽ nộp áo này cho cảnh sát xem.
- Sao không nộp ngay? Bob hỏi.
- Mình nghĩ là vội vàng cũng không giúp được gì, Bob à.
- Mà mấy người kia đã lấy hết tàu rồi, thầy Karl nói. Chỉ còn tàu của thầy, mà tính thêm anh Ingmar, thì ta quá đông để mạo hiểm đi biển đêm khuya. Nên ở lại đây đến sáng mai.
- Ngoài ra tụi em cũng phải tiếp tục điều tra, Hannibal nói tiếp. Peter và em sẽ gác hai ca còn lại.
- Vậy chúng tôi sẽ đi ngủ một chút, nha sĩ Ragnardson nói và ngáp.
Mọi người quay về lều. Khi Hannibal trở ra để canh bên đống lửa, Bob nhíu mày hỏi:
- Nếu không phải Sam gây ra những tiếng động kia, thì là ai?
- Có kẻ nào khác trên đảo? Peter nói thêm. Không có ai ngoài bọn mình, thầy Karl và ông nha sĩ.
- Đúng vậy, Hannibal thừa nhận. Chỉ có ba ta và người nhà Ragnardson.
Ba thám tử chưng hửng nhìn nhau. Rồi Hannibal cầm bộ đàm, bỏ ra bên đống lửa đang tắt. Đến năm giờ sáng, Peter run lập cập vì lạnh ra thay ca cho Hannibal.
Đến bảy giờ sáng, Peter đánh thức Bob và Hannibal.
- Lửa cháy tốt lắm, Peter thông báo, mình đói bụng rồi. Có gì để ăn sáng đây?
Bob và Hannibal càu nhàu chui sâu hơn vào túi ngủ. Rồi Bob đột nhiên nhớ ra mình đang ở đâu và thò đầu trở ra.
- Ê, có chuyện gì xảy ra nữa không? Bob hỏi.
- Không, Peter trả lời. Đêm hoàn toàn bình yên, đúng như ý mình.
- Có chuyện xảy ra, Hannibal nói nhưng vẫn ẩn mình trong túi ngủ và không ló mặt ra, là mình bị lạnh đông đá luôn và phải mất hai tiếng mình mới tan ra, và mình không ngủ được. Các cậu đi đi và để cho mình chết yên thân.
- Ủa, mình tưởng cậu định đưa cái áo vét cho cảnh sát xem sáng nay, Bob vừa nói vừa chui ra mang giày vào.
- Bọn mình có thể thử kiểm tra xem Sam còn máy ghi âm hay không, Peter đề nghị.
Hannibal rống lên một tiếng và phóng ra khỏi túi ngủ như cá voi nhảy ra khỏi nước. Khi đứng dậy rồi, thám tử trưởng vươn vai, ngáp và xoa tay.
- Đồng ý, đồng ý, Hannibal mỉm cười nói. Nhưng ăn sáng trước đã.
Ba bạn bước ra khỏi lều, chạy ra đống lửa. Trên đảo có sương mù mỏng, nhưng khi mặt trời bắt đầu xua tan đi và khí trời đang ấm lên. Thầy Karl đang loay hoay bên đống lửa.
- Các em ăn uống gì? Trứng? Xúc xích? Cacao? Sữa?
Cả ba chọn xúc xích và sữa cacao.
- Đêm nay có gì đặc biệt không? Thầy vừa hỏi vừa xếp xúc xích lên một cái chảo đen xì.
- Dạ không, thưa thầy, Peter trả lời.
- Nhờ không còn Sam trên đảo nữa, - một giọng buồn nói.
Đó là nha sĩ Ragnardson mới ra ngồi bên đống lửa để sưởi ấm hai tay.
- Thưa bác nha sĩ, đó chỉ là một giả thiết, nhưng không phải là giả thiết độc nhất, Hannibal nói. Tối hôm qua, tất cả đều có mặt trên đảo. Sau khi biết ta tìm ra mấy ghi âm, cháu không nghĩ ai dám toan làm cho ta sợ nữa.
- Nhưng, không có Sam, thì không có chuyện, nha sĩ trả lời.
- Bác có chắc không? Hannibal thản nhiên hỏi.
Hai người đàn ông suy nghĩ một hồi.
- Thầy nhớ chắc là mỗi khi có ma hiện hình hoặc tiếng sói kêu, thì Sam có mặt trên đảo, - thầy Karl nói.
- Nhưng ta vẫn phát hiện mất đồ khi không có Sam, - nha sĩ bắt bẻ.
- Cũng chưa chắc, vì ta không bao giờ biết được chính xác khi nào một vật nào đó bị lấy cắp, thầy Karl đáp.
Hannibal gật đầu và không ai nói gì cho đến lúc thầy Karl nướng xong xúc xích.
- Kế hoạch của các em thế nào? Cuối cùng thầy hỏi.
- Tụi em sẽ về đất liền và tiếp tục điều tra về các hoạt động của anh Sam, Hannibal nói. Thầy có thể đưa áo vét cho cảnh sát, được không ạ? Em muốn gặp riêng bà Manning để nói chuyện vì thời gian gấp quá. Em còn muốn xem lại hình thật sớm.
- Thầy sẽ lo cái áo cho, thầy hiệu trưởng nói. Thật đáng buồn khi thấy người ta xem thường những mối nguy hiểm trên biển và dẫn đến thảm họa như thế này.
- Theo cậu, Hannibal à, - nha sĩ Ragnardson hỏi, thì Sam dính líu đến loại vụ gì?
Thám tử trưởng lắc đầu.
- Cháu không biết, thưa bác, nhưng cháu tin chắc anh ấy muốn dành đảo cho riêng một mình mình.
- Vậy thì tại sao anh ấy lại bỏ về tối hôm qua? Bob hỏi.
- Mình cũng đặt dấu hỏi, Hannibal trả lời. Có thể có một chuyện gì đó thay đổi.
Khi thức ăn chuẩn bị xong, mọi người xúm vào ăn ngấu nghiến. Sau một đêm trên đảo, ai cũng thấy đói bụng. Chỉ có nha sĩ Ingmar Ragnardson lo cho con trai và không ăn nhiều. Rồi ba thám tử dập tắt lửa, rửa chén dĩa bằng nước biển và cát. Sau đó tất cả leo lên canô gắn máy của thầy Karl.
- Ta cứ để mọi thứ ở lại đây đi, thầy hiệu trưởng quyết định. Mọi người sẽ quay lại khi biết các em đã tìm được máy ghi âm.
Buổi sáng có nắng tốt và đẹp trời. Mặc dù không còn gió nữa, nhưng sóng vẫn cao và chiếc canô chở nặng tiến rất chậm. Cuối cùng tàu cũng đến cảng và nha sĩ Ragnardson chỉ cầu tàu có hàng canô máy đang đậu.
- Tôi thấy tàu của Sam. Ít nhất cũng biết được rằng nó không lén lút quay lại đảo Ragnardson.
Hai anh em cập bến, cột tàu lại. Ba thám tử đi lấy xe đạp.
- Bây giờ bọn mình làm gì hả Babal? Peter hỏi.
- Cậu đi với Bob đến nhà Sam. Các cậu hãy theo dõi xem hắn làm gì, nếu hắn ra ngoài, thì đi theo hắn.
- Còn nếu hắn không có ở nhà? Bob hỏi.
- Ở đó chờ hắn.
- Còn cậu?
- Mình đến nhà bà Manning, rồi sẽ đến nhà Sam với các cậu ngay.
Bob và Peter lên đường trong khi Hannibal tra danh bạ tìm địa chỉ bà Manning. Bà ở phía bên kia thành phố, trên vùng đồi cao… Thám tử trưởng mập thở dài: đi xe đạp, thì hơi mệt đấy!
Và đúng vậy, đi rất mệt.
Cậu bé mập hổn hển đạp lên con đường ngoằn ngoèo dẫn lên một ngôi nhà rộng lớn bằng gạch nằm bên sườn ngọn đồi cao. Bãi cỏ và cây cối xung quanh nhà được chăm sóc kỹ. Hannibal vừa mới khó nhọc leo lên đoạn dốc cuối cùng, thì có một chiếc môtô im lặng chạy xuống đoạn dốc dẫn lên nhà ông bà Manning. Chính là Sam!
Chương 16
BOB VÀ PETER TÌM THẤY MANH MỐI
ob núp góc đường chăm chú quan sát ngôi nhà bên bờ bãi biển. Không thấy ai quanh nhà. - Bọn mình đến gần hơn đi, Peter nói. Hai thám tử cột xe đạp vào hàng rào, rồi đi xuống con đường vắng vẻ dẫn đến ngôi nhà nhỏ, nhà gần như biến mất trong đám cây mọc rậm không ai chăm sóc. - Cửa nhà xe mở! Peter la lên. Đi sát bờ tường tróc sơn, hai thám tử lẻn vào khu vườn lộn xộn và đi về hướng nhà xe. Cửa mở nên có thể nhìn thấy bên trong. Xe tải nhẹ màu kem có trong đó, nhưng không thấy xe môtô đâu. - Chắc là hắn xách xe đi chơi một vòng rồi, Peter phán. - Nếu vậy thì bọn mình có thể lục soát nhà và mình dám chắc là sẽ đụng đầu với thuyền trưởng Coulter nữa, Bob trả lời. - Mình không thích nói chuyện với ma lắm, Peter đáp. Nếu trong nhà này có ma, thì mình không cần biết cũng được. - Mình không nói về ma, mà nói về trang phục, Peter à. Mình nghĩ chính Sam đã giả làm ma tối hôm qua. - Còn lần đầu tiên, ở đây, cũng là Sam nữa à? - Mình gần như chắc là như vậy, và có lẽ Babal cũng nghĩ thế, Bob nói. Nhưng bọn mình cần bằng chứng. Nếu lục nhà, có thể sẽ tìm ra chứng cớ. Peter có vẻ không được thuyết phục lắm. - Babal có dặn bọn mình là phải cảnh giác theo dõi và chờ Sam về. - Nhưng đây là cơ hội duy nhất để tự mình biết hắn đang âm mưu gì! Đâu phải lúc nào Babal cũng chỉ ra lệnh cho bọn mình mà thôi. Có lúc thám tử phải tự biết suy nghĩ chứ! - Thôi được, Peter vẫn do dự nói. Vào thử đi. Hai thám tử thận trọng đi sát bờ tường, rồi lên sân hiên đang sụp đổ. Hai bạn lặng lẽ bước lên các bậc thềm, nhìn qua lớp kính dơ bẩn ở cửa sổ. Lần này rèm cửa sổ được vén lên. Hai thám tử không thấy ai. Bên trong không có gì động đậy. Peter thử mở cửa sổ, nhưng không được. - Bọn mình hãy sang bên hông xem, Peter đề nghị. Sam không thuộc loại người hay khóa cửa cẩn thận đâu. - Sao không thử mở cửa vào? Bob nói. Bob xoay tay cầm và cánh cửa mở ra. Peter thở dài: - Dễ quá! Bên trong, sàn phòng khách rải đầy vỏ thực phẩm ăn nhanh, lon nước ngọt và bụi bậm. Quần áo dơ bỏ đầy dưới đất và trên bàn ghế. Ngăn kéo bàn và ngăn kéo tủ buffer đầy áp đồ cũ vô dụng đến nỗi không đóng kín được nữa. Phòng khách này không cho biết được gì cả, ngoại trừ Sam Ragnardson sống như tên ăn mày - điều mà Ba Thám Tử Trẻ đã biết rồi. Phòng ăn hoàn toàn trống rỗng. Chỉ có hai phòng ngủ. Phòng đầu tiên chứa những đống lốp xe cũ, kính hậu, ruột xe, tay cầm cửa xe, vải bọc yên xe và đủ loại phụ tùng xe khác. Chưa kể xe đẩy siêu thị, bảng nhà bằng đồng, cửa cũ ... - Chắc là hắn ăn cắp rồi đem đi bán lại, Peter nói. - Có thể, nhưng điều này không giúp bọn mình hiểu được hắn làm gì trên hoàn đảo Những Người Đắm Tàu. Trong phòng thứ nhì, một cái giường chứa chăn tỏa ra mùi khăm khẳm. Có cả bàn viết vả tủ áo. - Trống! Peter nhìn tủ thử và báo cáo. Chỉ còn nhà bếp, nơi ba thám tử đã gặp thuyền trưởng Coulter lần trước. Bếp dơ dáy, bừa bộn, ngăn gần như không có đồ và tủ lạnh. - Xong, Bob kết luận. Không có manh mối nào cả. - Bọn mình chưa lục soát nhà xe, Peter nói. - Đúng. Hai thám tử chạy ra nhà xe. Nhà xe như sắp sụp đổ với mấy tấm vấn không sơn và hở nhiều. Bên trong, Peter chỉ vết dầu; có lẽ là chỗ thường để xe môtô. Bob gật đầu. Đúng lúc đó, hai bạn để ý thấy cánh cửa cuối nhà xe. - Chắc là cái tủ gì đó, Bob nói. Cửa đóng, nhưng không khóa. Thật vậy, sau cánh cửa là một khoảng chật hẹp chất đầy cần câu cá, ván lướt sóng, phụ tùng xe đạp và thậm chí cả những mảnh gỗ ván ép. Có cửa sổ nhỏ chiếu sáng. Ở cuối, là bàn thợ. - Bộ đồ Viking của Sam kia! Peter la lên. Bộ áo lông giả treo ở cái đinh đóng trên tường. Mũ nồi, giày và dải da để trên bàn thợ. Tấm chắn, thanh gươm và túi đi biển nằm dưới đất. Peter mở túi ra rồi ngước mắt lên nhìn Bob. - Con ma đây rồi! Thật vậy, trong cái túi có mũ kết viền vàng, áo vét xanh dương nút đồng, quần ống nhỏ, giày bốt kiểu xưa và ống nhòm. Chỉ thiếu con dao. Nhưng có một bộ đồ thủy thủ và rong tảo: đó là con ma thứ nhì, ma của người thủy thủ chết đuối mà hai ông Ragnardson có nói. - Trúng phóc! Peter kêu. - Vậy, đúng là Sam chơi trò làm ma, y như mình nghĩ, Bob đắc thắng nói. Lần đầu tiên bọn mình đến đây, đúng là Sam hóa trang bằng bộ trang phục này. - Và hắn giả giọng nữa: nói chuyện như một ông già và theo lối nói thời xưa, Peter nói thêm. Mà phải nói là lúc đó, bọn mình chưa hề nhìn thấy Sam không đội mũ có miếng che mũi. - Đúng, Bob thừa nhận. Có lẽ hắn bị bọn mình đến quấy đúng lúc đang tập diễn vai. Hắn thử những tư thế khác nhau và nhìn vào kính cửa sổ để soi gương. - Thử xem còn gì nữa không. Peter lục trong những đồ chất đầy trong tủ, còn Bob xem xét bàn thợ. Peter bò xuống lục mọi góc kẽ. Bob leo lên dầm mái. Chính Bob tìm ra cái hộp giấu trên rui nhà. Bob nhảy xuống, mở hộp ra trước mặt Peter. - Cái gì vậy? Thám tử phó hỏi. - Đúng chỗ ngứa rồi, - lưu trữ viên trả lời. Đây là nguyên nhân tại sao Sam muốn mọi người phải rời khỏi đảo. Peter nhìn vào hộp. Hộp chứa năm đồng tiền vàng to, sáng bóng. Và vài cục đá vàng. Bob cầm thử một đồng tiền lên và đọc năm: - 1897. Còn đá, mình đoán là vàng cục thiên nhiên. Bob và Peter nhìn nhau. - Vàng Ngôi sao Panama! Peter kêu khẽ. Rồi Peter huýt sáo dài. - Sam tìm thấy vàng trên hòn đảo Những Người Đắm Tàu, - Bob nói. - Và hắn muốn mọi người rời khỏi đảo để hắn tiếp tục tìm số vàng còn lại, Bob nói hết. Đúng lúc đó có tiếng môtô vang lên. Hai thám tử như bị hóa đá.
Chương 17
HANNIBAL LÂM NGUY
rước nhà bà Manning, Hannibal vứt nhanh xe đạp vào bụi cây dọc đường. Sam Ragnardson thả xe xuống lối đi và chỉ khi đến con đường lớn mới nổ máy. Hắn vượt qua Hannibal, mà không thấy. Chẳng bảo lâu tiếng môtô xa dần và khu dân cư ngoại ô yên lặng trở lại. Hannibal ngồi dậy từ từ, đẩy xe đạp bước lên lối dẫn đến ngôi nhà bằng gạch. Hannibal tựa xe đạp vào tường, gõ cửa. Một người đàn ông cao lớn, nét mặt nghiêm trang, mặc đồ vét đeo cà vạt mở cửa ra. - Cháu xin gặp bà Manning ạ, Hannibal hỏi. - Chị ấy đang pha cà phê dưới bếp. Mời cậu vào, ta sẽ cùng đợi chị ấy. Người đàn ông ngồi xuống phòng khách và buồn bã mỉm cười với Hannibal. Ông nhìn đồng hồ như là đã có mặt lâu rồi. - Anh ấy cũng xin gặp bà Manning à? Hannibal hỏi. - Anh nào? - Sam Ragnardson. Cháu vừa mới thấy anh ấy ra khỏi đây. - Tôi không thấy ai cả, cậu à.
Hannibal cũng ngồi xuống ngắm bộ đồ gỗ đắt tiền và những bức tranh hiện đại trang trí tường. Cửa sổ rộng lớn cho phép nhìn khắp phía vùng đồi. Ở cuối phòng khách có cửa sổ cho phép thấy biển trải dài ra thật xa. Trên bàn có khung hình một người đàn ông tuổi tứ tuần, thấp nhỏ và mập mạp, đứng trước một bảng hiệu có đề: XE MANNING: JAGUAR VÀ TOYOTA. - Xin lỗi anh Steven. Tôi ... Ồ! Bà Manning đứng trước cửa vào phòng khách. Bà đang lau tay vào tạp dề. Bà có mái tóc hung, dang người thon thả, mặc váy đen giản dị, nét mặt tái và mệt mỏi. Mắt xanh của bà đang nhìn Hannibal. - Tôi có gặp cậu rồi mà. Cậu là ai vậy...? - Thưa cô, cháu đã gặp cô ở cảng. Chính cháu và hai đứa bạn đã kéo tàu của ông Manning về cảng.
Bà Manning nhìn Hannibal trơ trơ, như thể bà đã cố xóa đi mọi ký ức về ngày hôm đó và về chiếc tàu không người. Cuối cùng bà buồn bã thở dài. - Tất nhiên. Cậu tên là ...? - Hannibal Jones, thưa bà. - Nhớ rồi. Bà gật đầu, làm như cái tên này rất quan trọng. Rồi bà quay sang người đàn ông có nét mặt nghiêm trang. - Đây là một trong những cậu bé đã tìm ra chiếc tàu của anh William nhà tôi, cậu Steven à. Steven, - bà nói thêm với Hannibal, là em chồng tôi. Cậu Steven cũng rất mang ơn cậu, như tôi vậy. Tôi chưa cảm ơn cậu đã kéo tàu về. Không có cậu, có lẽ tôi không bao giờ biết ... chuyện đã xảy ra với anh William đáng thương nhà tôi. Đột nhiên Hannibal hiểu ra sẽ khó khăn như thế nào để báo cho bà Manning là đã tìm thấy chứng cớ mới về thảm họa. Nhưng Hannibal dũng cảm nói: - Thưa cô, cháu cùng bạn bè ... tụi cháu có ở đảo Ragnardson hôm qua có tìm thấy một vật có thể thuộc ông Manning. Mắt bà góa phụ không rời khỏi thám tử trưởng. - Một cái áo vét to, Hannibal nói tiếp, có dải phát quang trên tay áo và một bật quẹt lửa có huy hiệu Jaguar trong túi. - Áo anh William! bà Manning la lên. Cho tôi xem được không? - Rất tiếc, thưa cô. Hiện áo đang ở chỗ cảnh sát. Cháu nghĩ ở đó người ta sẽ cho cô xem thôi. - Áo có ... có? ... bà Manning lưỡng lự hỏi. Ý tôi muốn hỏi: áo có nguyên vẹn không? Hannibal cúi mặt xuống. - Dạ không, thưa cô. Áo bị rách và dính nhiều vết màu sậm. Mặt bà Manning tái đi đáng sợ. - Cái gì ...? - Cá mập, Steven Manning buồn rầu nói. Trời ơi! Bây giờ thì không còn hy vọng gì nữa! Bà Manning òa lên khóc. Bà ngồi sụp xuống sofa trắng dài, úp mặt trong chiếc khăn tay nhỏ. Steven Manning đến gần bà, đặt tay lên cánh tay bà. - Em xin chia buồn, chị Phyllis à. Em sẽ đến đồn cảnh sát nhận dạng áo vét. Tối nay em sẽ trở lại. Bây giờ em nghĩ rằng hãng bảo hiểm đã tin rằng anh Willam tội nghiệp của ta đã chết và sẽ chi tiền. Chỉ ở lại một mình được không? Bà Manning gật đầu. Ánh nắng mặt trời óng ánh trên mái tóc hung của bà. - Dù sao, thì cũng may là anh William lo xa nghĩ đến chị và đã mua bảo hiểm tính mạng khá cao, Steven nói. Chị phải biết ơn anh ấy. Steven gật đầu chào Hannibal rồi ra đi. Thám tử trưởng nghe chiếc xe nổi máy và chạy xuống lối đi. - Ơ ơ ... thưa cô? Cô ơi ...! Hannibal nói. Bà góa phụ vẫn khóc, mặt úp trong khăn tay. Hannibal động đận chân, ho nhẹ. - Cháu xin phép nói chuyện với cô một lát, được không ạ? Bà Manning thở dài, ngẩng đầu lên, lau mặt và cố gắng mỉm cười. - Xin lỗi cậu. Tin này lại giáng cho tôi một đòn mới. Nhưng vẫn phải tiếp tục sống, đúng không? Cậu cần nói chuyện gì với tôi vậy? - Khi đến đây, cháu thấy một anh thanh niên đi môtô ra khỏi nhà cô. Cháu có thể hỏi anh ấy đến làm gì ạ? - Thanh niên? Đi môtô? Tôi không nghe tiếng môtô nào hết. Tôi không hiểu cậu nói gì, Hannibal à, - bà lắc đầu trả lời. - Anh ấy tên là Sam Ragnardson, Hannibal nói tiếp. Tên này có gợi cho cô nhớ gì không? - Hoàn toàn không. - Có thể chồng cô có quen với anh ấy? Bà chau mày dùng khăn chậm mắt. - Tôi không nhớ anh William có nói đến cái tên Ragnardson không? - Và mới đây cô không hề nói chuyện với một người đi môtô à? - Không. Thậm chí tôi không biết là có người đến nữa. Anh ta muốn gì? Cậu có biết không? Hay anh ta tìm Steven? Hannibal lắc đầu. - Cháu không nghĩ thế, thưa cô. Dù sao, chú Steven có nói là không hề gặp anh ta. - Vậy thì tôi hoàn toàn không biết đó là chuyện gì. Hannibal rút lui, bỏ lại bà góa phụ dang nằm trên sofa, mắt nhìn trừng trừng phía trước. Thám tử trưởng lấy xe đạp, lặng lẽ dắt xe qua lối đi dẫn đến nhà xe sau nhà. Nhà xe rộng mênh mông, có thể chứa ít nhất ba chiếc xe. Hannibal vừa đi vừa xem xét nền đất. Thám tử trưởng không thấy gì cho đến khi đến cửa sau. Ở đó có vài bậc thêm dẫn lên nhà bếp. Dưới nền đất mềm của một khóm hoa viền quanh bậc thềm, thám tử trưởng nhận ra vết nốp xe môtô. Còn ở bậc thềm, gần cửa nhà bếp, có những mẩu đất ướt giống như đất khóm hoa. Vậy Sam Ragnardson có đến của nhà bếp. Và bà Manning vẫn còn trong bếp lúc Hannibal mới đến. Phải chăng bà Manning và Sam Ragnardson đã nói chuyện với nhau ngay cửa nhà bếp ít lâu trước khi Hannibal đến? À, mà chuyện gì đã xảy ra với tách cà phê mà đáng lẽ bà Manning định xuống bếp pha? Bận suy nghĩ về hai câu hỏi này, Hannibal không thấy hai gã đàn ông đi đến. Bọn chúng đều chụp mũ len kín mặt. Một tên có hình nàng tiên cá xăm trên tay. Khi thấy bọn chúng, Hannibal định bỏ chạy. Nhưng Hannibal hoàn toàn không có tài chạy điền kinh. Hai gã đàn ông bắt kịp Hannibal và một bàn tay khỏe mạnh ập vào miệng thám tử trưởng.
Chương 18
SAM CÓ THÁI ĐỘ KỲ LẠ
ob và Peter nghe thấy tiếng môtô dừng lại trước nhà xe. - Cửa sổ! Peter kêu khẽ. Hai thám tử thử mở cửa sổ nhỏ. Đột nhiên nó kêu két lên. Bob và Peter nín thở. Cũng may là tiếng máy xe môtô đã át tiếng kêu két. Rồi tiếng máy tắt đi, nhưng không có tiếng chân bước vang lên. Vài giây sau, hai thám tử đã chui qua cửa sổ nhỏ và trốn trong khu vườn rậm rạp ở một nơi vừa có thể theo dõi nhà xe và nhà. - Thật may mắn là không có Babal, Peter khẽ bình luận. Làm sao Babal chui qua lọt cửa sổ này. - Suỵt! Bob mỉm cười trả lời. Bob chỉ cửa nhà xe. Sam Ragnardson đi chân không, mặc quần jean cũ cắt ngang đầu gối vừa mới bước ra khỏi nhà xe, miệng huýt sáo vui ve. Hắn đẩy môtô vào bên trong, rồi mở rộng hai cửa ra, leo lên xe tải nhẹ, nổ máy de xe. - Hắn đi! Peter kêu. - Theo hắn! Bob nói và đứng dậy. Peter níu Bob lại: - Khoan đã! Xe tải nhẹ dừng lại ngoài lối đi. Sam bước xuống xe, chạy về nhà xe, mở hai túi treo trên xe máy. Hắn vẫn huýt sáo lấy ra một cái chai bỏ xuống đất. Rồi hắn leo lên thùng xe tải nhẹ, đẩy tấm bạt ra và nhảy trở xuống, tay xách bi đông nhựa hai mươi lít và cái phễu. Từ trong chỗ núp, Bob và Peter nhìn thấy Sam mở nút chai, nhét đầu phễu vào miệng bi đông, rồi chế cái chai vào đó. Hắn hài lòng đá lăn cái chai không vào bụi cây. Sau đó, hắn đậy nắp bi đông, cất trở lại dưới tấm bạt, suy nghĩ một hồi rồi quay trở vào nhà xe. - Hắn mang cái bi đông này đi đâu đó, Peter bình lận. - Và bọn mình phải theo hắn, nhưng theo bằng cách nào? - Bọn mình có thể chui vào thùng. - Phải, trốn dưới tấm bạt. Peter cắn môi. - Sợ hắn trở ra bất tử và bắt quả tang bọn mình. - Một đứa có thể canh, trong khi đứa kia trốn dưới tấm bạt. - Vậy thì chỉ có một đứa leo lên xe hả? - Dù sao vẫn phải có một đứa ở lại để chờ Babl, hoặc về báo cáo với Babal, Bob nói. - Suỵt! Sam đang trở ra, miệng vẫn mỉm cười. Lần này hắn mang ra cái hộp gõ, trong đó hai thám tử đã tìm thấy mấy đồng tiền vàng. Hắn cho hộp vào buồng lái rồi lại có vẻ suy nghĩ nữa. Sau khi tự khích lệ mình bằng cú gật đầu, hắn đi vòng qua xe, bước về hướng cửa sau nhà. Cửa này bị khóa. Hắn mò tìm trong túi, nhưng không tìm ra chìa mong muốn, hắn lầm bầm chửi rồi bước ra cửa trước. - Đây là cơ hội để lên xe, Peter nói. - Mình sẽ đi, Bob nói. Mình nhỏ nhất. Peter nhận thấy rằng Bob sẽ dễ dàng trốn dưới tấm bạt hơn. - Đồng ý. Còn mình sẽ chờ Hannibal ở đây. Nếu không thấy sếp đến, thì mình sẽ đi tìm. Cậu đi nhanh đi. Nếu thấy mình huơ tay, thì có nghĩa là Sam trở ra. Bob bò ra khỏi bụi cây, đứng thẳng người dậy, chạy ra xe tải nhẹ. Peter không rời mắt khỏi góc nhà. Bob leo lên thùng xe, lẻn nhanh dưới tám bạt nặng, kéo bạt lại để che mình hoàn toàn. Vài giây sau, Sam bước ra qua cửa sau, đi nhanh đến xe tải nhẹ. Hắn thích thú cười khúc khích và không thèm nhìn thùng xe, nổ máy xe, chạy lui ra khỏi lối đi, rẽ vào con đường lớn. Peter khá lo lắng nhìn thấy xe tải nhẹ quẹo ở góc đường rồi biến mất. Peter chờ Hannibal một hồi. Rồi cậy lấy xe đạp, chạy đi tìm buồng điện thoại. Có thể Hannibal đã kết thúc sớm hơn dự định với bà Manning và đã về bộ tham mưu lấy một cái gì đó trước khi tìm ra Bob và Peter. Ba thám tử có bộ đàm, nhưng lại không lấy tín hiệu khẩn cấp. Điều này có thể gây trở ngại nếu Bob bị kẹt hay bị nhốt đâu đó. Có thể Hannibal đã nghĩ như thế. Nhưng bộ tham mưu không trả lời. Peter tìm địa chỉ của ông bà Manning trong danh bạ. Sau khi tìm ra, Peter lấy xe chạy về hướng khe vực nhà ông bà Manning. Chẳng bao lâu Peter rời khỏi trung tâm thành phố, và gần như đứng trên xe đạp leo lên con đường ngoằn ngoèo. Peter đến được lối di dốc dẫn lên nhà bà Manning. Peter nhìn quanh tìm xe đạp của Hannibal. Khi không thấy xe đạp đâu hét, Peter gõ cửa. Chính bà Manning ra mở. - Tôi nhận ra cậu rồi, bà nói. Cậu thuộc nhóm đó. - Dạ phải, thưa cô. Hannibal có ở đây không ạ? - Hannibal có ghé ua. Cậu ấy thật tử tế, đích thân đến để báo tin cho tôi rằng các cậu đã tìm ra ... áo vét của anh William. Tôi rất mang ơn các cậu. Không có các cậu ... Peter tự cho phép mình ngắt lời bà. - Ý cô định nói Hannibal không còn ở đây nữa à? - Hannibal hả? Không. Thế còn tên cậu là gì? - Cháu tên Peter. Cô có thể cho cháu biết bạn ấy đi được bao lâu rồi không ạ? Bà Manning liếc nhìn đồng hồ treo tường. - Cách đây khoảng một tiếng. Có chuyện gì không? - Cháu cũng không biết nữa, thưa cô, Peter lo lắng trả lời. Hannibal có nói cho cô biết bạn ấy đi đâu không ạ? - Rất tiếc là không! - Có điều gì kỳ lạ đang xảy ra trong khi cậu ấy đang ở đây không ạ. - Theo tôi biết, thì không có. Peter cám ơn rồi quay trở ra chỗ xe đạp. Chuyện gì đã xảy ra với Hannibal? Thám tử phó xem xét nền đất quanh nhà và chỉ thấy vết lốp xe môtô trong khóm hoa phĩa sau nhà, nhưng thực ra Peter đang tìm dấu vết bánh xe đạp. Vậy thám tử trưởng đi đâu? Babal không bao giờ biến mất như thế, mà không để lại tin tức. Đã hai giờ rồi không gặp Hannibal. Thám tử phó lo lắng dắt xe trở xuống lối đi. Peter ra đến con đường lớn. Và cậu nhìn thấy dấu chấm hỏi. Một dấu chấm hỏi vẽ dối bằng phấn trắng trên cột điện bên đường. Lúc vừa mới bắt đầu hành nghề, Ba Thám Tử Trẻ đã nghĩ ra ký hiệu dấu này. Dấu chấm hỏi là biểu tượng của ba thám tử và mỗi thám tử đều dùng màu phấn khác nhau. Màu trắng là màu của Hannibal. Peter xem xét nền đất quanh cột điện và thấy dấu lốp xe, giống vết bánh xe tải nhẹ, và những vết khác nhỏ hơn, giống vết bánh xe đạp.
Chương 19
HAI HƯỚNG TÌM GẶP NHAU
úp dưới tấm bạt, Bob bám chặt vào lá chắn thành xe, khi xe tải nhẹ quẹo gắt mà không giảm tốc, trong tiếng lốp xe kêu rít. Sam cứ bóp còi và cười một mình như thằng khủng suốt trong buồng lái. Sam phóng nhanh đi đâu? Không biết. Nhưng rõ ràng Sam rất vui! Lần này, xe tải nhẹ dừng lại và Sam bước xuống để nói chuyện với ai đó. Bob kéo góc tấm bạt lên nhưng kẻ nói chuyện với Sam Ragnardson không nằm trong tầm nhìn của Bob. Bob chỉ thấy được tòa nhà có phòng khám của nha sĩ. Xe tải nhẹ lại lên đường. Khi xe dừng lại lần thứ nhì, Bob ngửi thấy mùi biển và nghe tiéng dễ nhận ra cửa cảng. Rồi Bob nghe thêm tiếng động khác: tiếng Sam leo lên thùng xe. Có lẽ Sam lên lấy bi đông nhựa dưới tấm bạt. Bob thu mình lại thật gọn, cố không làm tấm bạt nhuc nhích, sợ để lộ sự hiện diện của mình. Sam sẽ hất tấm bạt ra hẳn hay chỉ thò tay xuống lấy bi đông thôi? Bob không dám thở nữa. Một bàn tay thò xuống tấm bạt, định chụp cái bi đông, nhưng chụp hụt. Bob xém bị nghẹt thở. Bàn tay vẫn mò mẫm: nó chụp lấy cán xẻng. Sam chửi thề rồi vứt cái xẻng xuống đường. Chắc chắn lần này hắn sẽ kéo tấm bạt ra để tìm bi đông. Nhưng không, bàn tay mò mẫm lại quay lại. Bob liều dùng chân đẩy bi đông về hướng bàn tay. Thêm một chút nữa ... thêm nữa. Sam lầm bầm một tiếng hài lòng, chụp lấy bi đông, kéo ra, rồi nhảy xuống xe. Bob nghe tiếng chân hắn xa dần, rồi vang lên cầu tàu bằng gỗ. Bob thận trọng thò đầu ra ngoài. Bây giờ Bob nhìn thấy các tòa nhà quanh cảng và nghe tiếng xe chạy trên con đường ven biển. Bob lăn sang một bên để thoát khỏi tấm bạt rồi liếc nhìn qua lá chắn thành xe. Ở cuối cầu tàu, chỗ đậu tàu của dòng họ Ragnardson, Sam đang cúi xuống tàu của thầy Karl. Bob nhảy ra khỏi thùng xe và ngồi chồm hổm bên bánh xe sau. Bây giờ Sam đang đứng gần một chiếc tàu khác, bi đông đặt ngay dưới chân. Bob tìm một chỗ trốn tốt hơn. Phía bên kia cầu tàu, Bob nhìn thấy sân hiên quán cà phê. Bob chạy nhanh đến đó, núp sau chậu cây cao để quan sát Sam đang đi từ tàu này sang tàu kia. Đột nhiên Sam nhảy lên tàu mình, cho khởi động máy. Bob lo lắng đứng thẳng dậy và thấy Sam lái tàu như để băng qua cảng. Rồi tàu lại đổi hướng và đi đến kè khác. Bob tiến hành chạy về hướng đó.
*
* *
Peter hiện đang đi xuống con đường ngoằn ngoèo trở về Rocky. Peter nhìn từng tấc đường, từng cây, từng bụi cây, hy vọng tìm ra một dấu vết mới của Hannibal. Peter đến ngã tư. Biết đi đường nào bây giờ? Một cái nút bấc màu cam nằm trên con đường dẫn về trung tâm thành phố. Trên cái miếng bấc thấy rõ dấu chấm hỏi vẽ bằng phấn trắng. Peter mỉm cười. Hannibal tài không kém gì thằng Poucet trong việc để lại dấu vết phía sau mình. Vẫn tìm dấu vết mới, Peter đến một ngã tư khác. Lại một cái nút bấc, với một dấu chấm hỏi nữa; Peter đang đi đúng hướng. Peter đạp nhanh đến một ngã rẽ, tìm miếng bấc mới nhưng không thấy. Lần này, hoàn toàn không có dấu chấm hỏi. Không thấy ở đâu hết. Peter biết rõ Hannibal đã để lại dấu nếu có thể. có lẽ lúc này đến ngã rẽ này, Hannibal biết mình bị theo dõi. Vậy phải thử một trong hai đường đến hết - hay đến một dấu hỏi khác. Peter rẽ vào con đường bên phải trước, bởi vì đó là hướng đi vào thành phố và đại dương và hướng đi này không lệch sang hướng khác. Sau một cây số, Peter lượm được một khúc cây ngay giữa đường. Trên mặt cây đen mòn có một dấu chấm hỏi trắng. Vậy Peter đã không lầm. Dấu vết dẫn Peter ra đến cảng. Con đường ven biển trải dài trước mặt Peter, đi dọc theo cảng và kè. Làm thế nào tìm ra Hannibal trong rừng đê chắn và tàu bè? Trong chốc lát Peter tuyệt vọng. Nhưng rồi Peter tự buộc mình suy nghĩ. Miếng bấc màu cam là gì? Phao! Phao dùng để giữ lưới đánh cá giữa hai làn nước. Vậy bắt buộc Hannibal phải ở trong một chiếc xe tải chở lưới đánh cá đang ra tàu. Phải xem xét từng kè một. Peter từ từ lăn bánh trên con đường dành cho người đi bộ vòng quanh cảng. Trên một cột điện, Peter phát hiện một dấu chấm hỏi nhỏ xíu. Cột nằm ngay lối vào một cảng riêng, thuộc hãng kinh doanh. Peter cột xe đạp vào cổng, rồi bước vào bãi đậu xe. Peter lại tìm thấy một dấu chấm hỏi mới cuối cùng trên bánh xe của một chiếc xe tải nhẹ màu trắng, hư nhiều, mang bảng số bang Californie bắt đầu bằng số 56. Đúng xe đã tấn công Bob và ba của Bob để giật hình! Peter tìm chỗ trốn và nhìn dãy nhà bên cầu tàu: nhà kho chứa đầy thùng phuy, lưới đánh cá và dây thừng. Không thấy ai xung quanh cả. Đã là buổi chiều và nhiều công nhân đã đi nghỉ cuối tuần. Tìm hết cửa sổ bụi bặm này đến cửa kính bị vỡ, từ cửa đóng kín này sang cửa khác, từ tường này sang tường kia, Peter cố tìm thêm một dấu chấm hỏi nữa, nhưng không có. Giữa hai nhà kho cuối cùng, có kẻ di chuyển nhẹ, đứng yên, rồi lại nhúc nhích. Peter tiến lại gần. Peter nhìn thấy một hình bóng đang ngồi chồm hỗm như để trốn tránh. Khi nghe tiếng Peter, hình bóng đó quay lại: - Bob! - Peter! Hai thám tử chạy lại với nhau. - Cậu làm gì ở đây vậy? Peter thì thầm. Đáng lẽ cậu phải theo dõi Sam Ragnardson mà. - Thì mình đang theo dõi hắn đây. Hắn có vào nhà kho này và ở lại trong đó lâu lắm. Sau đó hắn trở lên tàu, rời khỏi cảng. Làm sao mình bơi theo nổi. Còn cậu, cậu làm gì ở khu này? Hannibal đâu? Peter kể lại chuyện đến nhà bà Manning, chuyện Hannibal mất tích và dấu chấm hỏi dẫn đường đến đây. - Chắc là Babal gặp rắc rối, Peter kết luận. nếu không Babal đã không vẽ dấu chấm hỏi trên các cột điện thành phố Rocky làm gì. - Đúng - Bob thừa nhận. Chắc là Babal đang ở đâu đây. Nhưng ở đâu? Bob và Peter nhìn dãy nhà kho im lặng xếp hàng dọc theo cảng. Dường như thám tử trưởng to mập đã bốc hơi mất.
Chương 20
BỊ BẮT
annibal bình tĩnh nhìn hai gã đàn ông bịt mặt đứng trước mặt mình. Hannibal bị trói trên ghế trong một căn phòng nhỏ trên lầu chỉ có một cửa sổ bố trí cao. Thám tử trưởng nghe tiếng sóng biển vỗ vào cột phía dưới và ngửi thấy mùi cá. - Tôi khuyên các người nên thả tôi ra, trước khi các người gặp rắc rối to, Hannibal nói. - Cứ nói đi, thằng mập, - một gã đàn ông nói. Tên này cao hơn và có mũ chụp mặt màu nâu. - Ai bảo mày xen vào chuyện người khác, - gã nhỏ hơn nói. Đó là tên có hình nàng tiên cá xăm trên tay. - Tôi chắc chắn bạn bè tôi sẽ tìm ra tôi và sẽ báo cảnh sát, - Hannibal nói tiếp. Bắt và giam người, tội nặng lắm. - Thằng này biết nhiều từ ngữ quá hả Walt? Tên cao lớn nói. - Nếu muốn gặp lại bạn bè , - tên xăm tay nói tiếp, mày nên cho tụi tao biết hình để ở đâu. - Các người hỏi trễ quá, Hannibal thản nhiên trả lời. Hình đã đăng trên báo hôm qua rồi. - Nghe nó nói không Ted? Walt đáp. Trễ quá, trễ quá! Chính tụi tao sẽ cho mày biết khi nào là trễ quá. Tụi tao không nói mấy tấm hình đó. - Tụi tao muốn mấy tấm hình kia kìa! Mấy tấm hình còn lại! Ted gầm lên và hung hăng bước lại gần hơn. Nhanh lên! Hannibal quyết định thu thập thông tin. - Các người làm gì trên hòn đảo Những Người Đắm Tàu với Sam? Hannibal hỏi. Buôn lậu gì? - Sam hả? Sam nào? Ted hỏi. - Tại sao mày lại nghĩ tụi tao ở trên đảo? Walt hỏi. - Tụi tao không bao giờ lên đó, Ted nói rõ. - nguy hiểm lắm, Walt giải thích. - Chắc chắn rồi, Ted gật đầu. - Vậy mà tối hôm qua chúng tôi đã thấy hai người, Hannibal nói thử. Hai gã đàn ông nhìn nhau một hồi. Trong căn phòng nhỏ im lặng nặng nề. Bên ngoài sóng biển vỗ vào cột trụ ồn ào. - Có những thằng nhóc như thế này đây, hay làm tài khôn, nên luôn bị rắc rối, đúng không Ted? - Rất nhiều rắc rối, Walt nói. - Rồi bị người ta tìm lại, đang nổi lềnh bềnh ngoài cảng. - Hay không bao giờ tìm thấy lại nữa. Hannibal bị cột chặt trên ghế nuốt nước miếng khó khăn, nhưng nét mặt vẫn thản nhiên. - Các người không làm tôi sợ đâu, - thám tử trưởng đáp. Nếu các người muốn lấy hình, thì các người không thể hại tôi khi chưa cầm được hình trong tay. - Mày lầm, thằng mật à, Walt nói. - Tụi bay có tất cả ba thằng, Ted nói tiếp. Nếu thằng kia tìm thấy mày đang nổi lềnh bềnh dưới cảng, đầu trút xuống nước, thì tụi nó sẽ quyết định đưa hình thôi. Hannibal tái mặt nhưng vẫn bình tĩnh. Cho dù bọn đàn ông bịt mặt có định hành hạ Hannibal đến đâu đi nữa, Hannibal sẽ không tỏ ra mình sợ chết. Hannibal thử nổi giận. - Nhưng chúng tôi đã làm nên tội tình gì nào? Chác là chúng tôi đã chụp hình các hoạt động buôn lậu của các người, tôi đoán thế. Cái gì vậy? Vàng? Nhập cư trái phép? Thuốc phiện? - Buôn lậu à? Ted lập lại. Bọn nhóc tưởng ta buôn lậu chứ! - Đầu óc sạn không! - Phải. - Thôi được, nếu tụi tao là dân buôn lậu, thì tụi tao rất nguy hiểm, đúng không thằng nhóc? Walt nói tiếp. Mày nên nói ra hình ở đâu đi. - Tụi tao chỉ muốn hình thôi. Ted nói. Ngay khi bọn tao cầm được hình, là mày được phép xách mấy ký mỡ của mày về nhà. Bình an vô sự. Hắn cười nham nhở. - Mày gọi bạn bè mang hình đến đi, Walt khuyên. - Nhanh, Ted nói thêm. - Bởi vì có thể là sắp bị trễ quá rồi đó. Hannibal gật đầu. - Được, tôi sẽ gọi. - À, mày thông minh lên rồi đó, Ted nói. - Và đừng hòng giở trò nhé, Walt nói. tụi tao tìm thấy danh thiếp trong áo mày và có số điện thoại mày rồi. Mày nên đàng hoàng đấy. Ted bước ra khỏi phòng nhỏ rồi trở về với máy điện thoại. Hắn cắm vào gần ghế Hannibal. Hắn cầm danh thiếp của Ba Thám Tử Trẻ quay số. Rồi hắn kê ống nghe bên tai hannibal. 0 Mày cứ nói mày vừa có sáng kiến, Ted nói, và mày cần xem tất cả mấy tấm hình ngay để kiểm tra. Mày bảo tụi nó mang hình đến ngay. - Và đừng giở trò. Nếu không sẽ biết tay! Walt đe dọa. Hannibal gật đầu. Đúng là có thể Bob hoặc Peter đã về tới bộ tham mưu để chờ Hannibal gọi về. Nếu có ai trả lời, Hannibal sẽ dùng mật mã để báo mình đã bị bắt. Điện thoại reng lâu. Không có trả lời. Ted gác máy xuống thật mạnh. - Ta sẽ chờ. Đột nhiên có tiếng đập cửa vang lên từ tầng duwói. Hai gã đàn ông bịt mặt như hóa đá tại chỗ. - Xuống xem đi! Ted ra lệnh. Walt bước ra khỏi phòng, tháo mặt nạ ra. Hannibal nghe tiếng hắn bước xuống cầu thang. Một hồi im lặng. Rồi tiếng Walt vang lên: - Ê, Ted ơi! Anh quản lý mới ở chợ cá đến. Xuống đi. - Mày ngoan nhé! Ted dặn Hannibal. Hannibal nghe tiếng chìa khóa xoay trong ổ. Hannibal gồng cơ bắp lên để làm giãn dây cột tay chân. Dây hầu như không nhúc nhích. Hannibal tuyệt vọng tìm một vật để giúp mình tự giải thoát. Nhưng không có gì. Cửa sổ hé mở nhưng dù có cố nhảy từng khoảng ngắn đến đó, cửa sổ cũng quá cao để với tới. Thám tử trưởng tin chắc rằng Bob và Peter đang đi tìm mình và sẽ thấy những dấu chấm hỏi. Dấu chấm hỏi đầu tiên trên cột điện gần nhà bà Manning rất dễ vẽ. Trong khi bọn chúng chất xe đạp của Hannibal lên xe tải nhẹ, Hannibal đứng đối diện với bọn chúng, tựa lưng vào cột và vẽ. Sau đó thì khó hơn. Hannibal chỉ vẽ được dấu chấm hỏi trên các phao và một khúc cây, rồi vứt ra những lúc Walt, tên ngồi cùng Hannibal trong thùng xe, nhìn hướng khác. Chỉ có dấu chấm hỏi cuối cùng là không gây khó khăn gì: bọn bắt cóc đã bỏ Hannibal! ngồi xuống đất, tựa lưng vào bánh xe, trong khi Ted kiểm tra là không có người qua lại, còn Walt thì không rời mắt khỏi Ted chờ tín hiệu cho phép dẫn tù nhân vào kho cuối cầu tàu. Nếu may mắn, Bob và Peter sẽ theo được dấu vết của Hannibal. Nhưng làm thế nào để chỉ cho hai bạn là Hannibal đang ở đâu? Một lần nữa, Hannibal gồng bắp thịt lên, rồi lại thả người xuống ghế, hổn hển và tuyệt vọng. Mặt Hannibal vẫn dáo dác tìm một phuuwong tiện để tự cứu thoát. Trong căn phòng chỉ có chiếc xe đạp của Hannibal. Không hiểu tại sao, ánh nhìn Hannibal lại bị thu hút bởi túi treo hai bên porte bagage. Có lẽ bộ đàm của Hannibal vẫn còn trong đó, trừ khi bọn bắt cóc phát hiện được, kéo theo cái ghế đi cùng. Hai cổ chân bị cột chặt làm vướng không cho Hannibal bước, nhưng có thể nhảy. Khi đến được gần xe đạp, Hannibal quỳ xuống dùng mũi lục trong túi. Bộ đàm vẫn còn trong đó. Hannibal dùng răng tháo đồ cài túi ra, kéo nắp túi lên, rồi ráng giữ lắp mở, Hannibal kéo bộ đàm ra. Cậu cảm thấy bộ đàm trượt đi ... và bộ đàm rơi xuống đất với tiếng rầm khủng khiếp. Hannibal nín thở. Tiếng sóng biển vẫn bập bềnh, tiếng nói xa xa vang lên. Không ai đến. Hannibal lăn sang một bên, đẩy bộ đàm vào tường, dùng mũi ấn nút "phát". - Các cậu ơi, thám tử trưởng thì thầm. Các cậu có ở đây không? Bob, Peter ... Nói đi!
Chương 21
CUỘC GIẢI THOÁT GIAN NAN
- Các cậu có ở đó không? Bob, Peter ... Nói đi! Bob và Peter đang ngồi chồm hỗm phía sau một chồng thùng gỗ gần tòa nhà một tầng cuối cầu tàu. Hai thám tử vừa mới thấy một người đàn ông gõ cửa, rồi vào. Và bây giờ giọng nói quen thuộc lại vang lên bên tai. - Babal! Peter la lên. - Bộ đàm! Bob kêu và đưa tay vào túi. Bob lấy ra một cái máy nhỏ do chính Hannibal chế tạo, rồi bấm nút "phát". - Babal ơi! Cậu đang ở đâu vậy? Ổn cả chứ? - Bob ơi, mình đang ở trong một cái kho ở cuối cầu tàu, trên cảng. Mình bị hai tên lấy cắp phim bắt cóc khi ra khỏi nhà bà Manning. Còn cậu ở đâu? - Peter và mình ở bên ngoài, cách chỗ cậu có hai bước, Peter trả lời vào bộ đàm. Mình đã theo dấu vết cậu để lại. - Còn mình, Bob nói, thì theo ... Hannibal ngắt lời. - Các cậu phải giải thoát mình ra khỏi đây. Hiện mình chỉ có một mình. Bọn chúng đang nói chuyện với ông quản lý chợ cá. Có thể sẽ còn lâu, nhưng các cậu cũng phải nhanh lên. - Babal, chính xác cậu đang ở đâu? Bob hỏi. - Trong một căn phòng nhỏ ở lầu một của nhà kho cuối cùng, dường như là nhà cuối cùng. Mình bị trói trên ghế. có cửa sổ nhỏ hé mở, nhưng quá cao để với tới. - Qua cửa sổ, cậu nhìn thấy gì? - Bầu trời, Bob à, chỉ thấy bầu trời. - Cậu nghe thấy gì không? - Sóng biển đập vào cột. Có thể có một cái gì đó nặng nề va vào nhà. Peter chỉ cho Bob chiếc tàu đánh cá va vào cầu tàu. - Babal à, cậu có thấy điểm mốc nào trên trời không? Im lặng. Rồi giọng Hannibal lại vang lên: - Một đám mây nhỏ tròn. Peter và Bob cũng thấy đám mây nhỏ ở phía tây. Hai thám tử đi vòng quanh nhà kho để ra mặt hướng tây, rồi quay lại nhìn lên. Phía bên này, tường nhà chỉ có một cửa sổ nhỏ rất cao, nhìn xuống cảng. Giữa tòa nhà và mép cầu tàu chỉ có một khoảng vừa đủ rộng để bước. - Babal, bọn mình đã tìm ra cửa sổ của cậu rồi, - Peter thông báo vào bộ đàm. Cậu có thể làm gì để ra? - Không làm gì được cả. Mình bị cột chặt vào một cái ghế. Bob và Peter ngồi chồm hỗm suy nghĩ trong nhà kho im lặng. Tàu kéo lưới rê vẫn lắc lư va vào cầu tàu. Cảng đầy người chơi du thuyền, người trượt ván nước và người chơi xe đạp nước. - Nếu Hannibal không xuống được, thì bọn mình phải lên, Peter nhận xét. Bob nhìn cửa sổ nhỏ tuốt trên lầu một. - Lên bằng cách nào? Peter đi dọc theo nhà kho đến tàu kéo lưới rê, xem xét boong tàu đang lắc lư nhịp nhàng theo sóng biển. - Trên boong tàu có cuộn dây. Chắc là có thể đưa chóp lại đủ gần cửa sổ để một trong hai đứa leo lên. Bob nhìn chóp tàu kéo lưới rê và cửa sổ nhỏ. - Một trong hai đứa à? Đứa nào? Bob nhăn mặt hỏi vì đã biết trước câu trả lời. - Cậu than phiền gì nữa? Hôm nay là ngày may mắn của cậu mà! Peter nói đùa. Không biết dây và chóp chịu nổi bao nhiêu ký, mà đừng quên là khi trở ra còn Babal nữa! Hai thám tử nhảy lên boong tàu kéo lưới rê. Peter chụp lấy một đầu dây cột quanh eo Bob. Peter vừa kéo dây ra vừa giải thích kế hoạch. - Cậu leo trên lưới, lên đến chóp. Khi đó mình sẽ kéo đầu dây kia cho chóp xoay sao cho cậu đến gần cửa sổ. Cậu chui vào. Mình thả lỏng dây để cậu xuống. Cậu giải thoát cho Hannibal rồi mình sẽ kéo từng đứa lên. Sau đó các cậu lại chụp lấy chóp, mình làm cho nó xoay theo hướng ngược lại, rồi các cậu bám vào lưới trở xuống. Bob có vẻ không được thuyết phục lắm. - Peter ơi, mình sợ không làm được. - Lý do duy nhất để không làm được là hai tên kia quay lại. Vậy ta phải làm nhanh thôi. Cậu hãy cầm theo con dao của mình, để cắt trói cho Babal. Khi các cậu đã sẵn sàng trở xuống, thì hãy giật dây thật mạnh, như để gọi thang máy vậy đó. Bob vẫn còn lo lắng khi leo lên lưới. Không khó như Bob nghĩ: lưới y như cái thang. Khi lên đến đầu chóp nằm vuông góc với cột buồm độc nhất, Peter kéo một sợi dây thứ nhì làm xoay chóp để Bob với tới cửa sổ luồng. Bob kéo cửa sổ lên, rồi trèo lên thành cửa sổ. Peter giữ dây chóp cố định. Khi thấy Bob biến mất vào bên trong, Peter bắt đầu thả dây cột quanh người Bob. Hannibal vẫn nằm bên trong phòng mỉm cười khi thấy Bob xuất hiện lơ lửng ở đầu dây. Khi xuống đến sàn nhà, Bob tháo dây ra, chạy đến Hannibal. - Nhanh! Thám tử trưởng ra lệnh. Bọn chúng có thể về bất cứ lúc nào! Vài nhát dao, là Hannibal giải thoát khỏi ghế. Ghế bây giờ sẽ trở nên rất có ích. Hai bạn đặt ghế dưới cửa sổ. Bob leo lên trước, rồi tự nâng mình lên thành cửa sổ. Hannibal làm theo. Thám tử trưởng đứng trên ghế, được Bob nắm tay giúp kéo lên, cuối cùng Hannibal cũng lên được đến thành cửa sổ, hổn hển và càu nhàu. Giai đoạn chui ra khỏi cửa sổ nhỏ cực nhọc hơn, giống như cái nút chai bắn ra khỏi chai sâm banh. Tuy nhiên Hannibal vẫn bám vào lưới được. Bob làm theo. Rồi Peter kéo sợi dây để cho chóp xoay theo chiều ngược lại. Nhưng Peter đã đánh giá thấp trọng lượng của Hannibal. Dưới sức mạnh, dây bị tuột ra khỏi tay Peter, chóp xoay tiếp theo đà và chỉ dừng lại ngay trên mặt nước. Hannibal và Bob không bám được nữa và bị rơi xuống nước với tiếng tõm ồn ào. Cả hai trở lên mặt nước, thở hổn hển như hải cẩu. - Ném dây xuông! Hannibal kêu. Trên tàu kéo lưới rê, Peter ôm bụng cười. Đột nhiên tiếng kêu tức giận vang lên phía sau. Hai gã đàn ông bịt mặt đang chạy nhanh đến. - Bơi! Peter cũng la lên. Rồi Peter cũng nhào xuống nước cùng hai bạn. Ba thám tử bơi về bãi biển nằm phía đầu kia cầu tàu. Bất chấp quần áo ướt sũng, ba bạn hòa vào đám đông người tắm biển đang nằm trên bãi, rồi nhập vào đám đông những người đi dạo dọc theo cảng. - Bọn chúng sẽ không dám theo đến đây đâu, Peter nói. - Ta lên xe buýt về đi, Hannibal quyết định. - Còn xe đạp? Peter lo lắng hỏi. - Ta sẽ lo xe đạp sau, Hannibal trả lời.
*
* *
Ba Thám Tử Trẻ xuống cuối xe buýt ngồi. Vũng nước hình thành dưới chân ba bạn trẻ. Hành khách trên xe tò mò nhìn ba thám tử. Nhưng ba bạn quá bận kể cho nhau nghe chuyện đã xảy ra chứ không chú ý đến xung quanh. Bob và Peter báo cáo lại với Hannibal những gì đã phát hiện trong tủ nhỏ nhà xe và những gì Sam đã làm ngoài cảng. - Tóm lại, đúng là Sam đóng vai hồn ma thuyền trưởng Coulter, ma thủy thủ chết đuối. Chỉ vì hắn đã tìm thấy vàng Ngôi sao Panama đâu đó trên đảo Ragnardson! Bob kết luận. - Còn hai tên bịt mặt có lẽ là đồng bọn với Sam, Peter nói thêm. - Vì vậy mà hắn có hẹn với bọn chúng, - Bob nói tiếp. Có lẽ có một tên có mặt trên tàu ma tối hôm qua, trong khi tên kia ra hiệu bằng đèn pin và Sam đội lốt thuyền trưởng Coulter hù bọn mình. Tàu ma đến để chở vàng đi. - Có thể, Hannibal đồng tình, nhưng mình không hiểu tại sao Sam cần bọn kia để lấy vàng. - Nếu không, thì bọn chúng làm gì trên đảo và tại sao Sam nói chuyện với cúng trên cầu tàu hôm nay? Peter hỏi. - Phải, dường như bọn chúng làm việc chung với nhau, Hannibal thừa nhận. có lẽ Sam thấy mình ra khỏi nhà bà Manning và phái hai tên kia đến bắt cóc mình. - Sam có đến nhà bà Manning hả? Bob ngạc nhiên hỏi. - Có. Có lẽ hắn nghe ba nói mình đang đến nhà bà Manning và hắn chạy môtô nhanh hơn mình. Peter có vẻ khó hiểu. - Tại sao hắn lại làm thế? Hannibal nhún vai. - Có thể hắn cảm thấy cần phải theo dõi ta liên tục. Mình có hỏi xem bà Manning có nói chuyện với hắn không, nhưng cả bà và em chồng bà đều không gặp hắn. Mình đoán Sam núp đau đó bên ngoài. À! Mà không! Khoan đã! Mình có tìm thấy dấu bánh xe hắn gần cửa nhà bếp. Vậy hắn không trốn. Thé thì tại sao không ai gặp hắn cả? Thám tử trưởng lúng túng. - Có cái gì đó không khớp, - cuối cùng Babal nhận xét. Ta hãy về bộ tham mưu và suy nghĩ thật nghiêm túc.
Chương 22
SAM CHƠI TRÒ GÌ?
rong chiếc xe lán không ai thấy được, Ba Thám Tử Trẻ lại bày bốn mươi tám tấm hình ra. Peter và Bob nhanh chóng lựa ra những tấm có hình Sam. - Hắn đây! Peter nói. Hắn đứng sau lưng mọi người và đang cúi xuống. Mình dám cá hắn vừa mới tìm thấy đồng tiền vàng và vàng cục. - Hắn thấy mình chụp hình, nên muốn lấy lại, Bob nói thêm. Hannibal vừa xem hình vừa đi vòng vòng trong xe lán. - Phải, có lẽ đây là mấy tấm hình mà hắn muốn lấy lại, thám tử trưởng thừa nhận. Thật ra, không thể nào nhìn thấy hắn đang làm gì, nhưng hắn không biết điều này. Và hắn muốn mọi người rời khỏi đảo để tìm thêm vàng. Do đó hắn thâu tiếng sói hú trên băng và làm cho con ma hiện hình. Hannibal cúi xuống đống hình một lần nữa. Bob tiếp tục cách lý luận của sếp: - Và bọn bịt mặt là đồng bọn của Sam. Bọn chúng láy cắp phim âm bản mang về cho hắn và cũng toan lấy cắp bộ hình chụp lại. Sam phái bọn chúng đến bắt cóc cậu, rồi đi gặp bọn chúng nói chuyện để biết xem bọn chúng đã lấy lại hình được chưa. Hắn không muốn ai khác biết rằng hắn tìm thấy vàng. - Có thẻ hắn đã phát hiện được toàn bộ kho báu. Peter giả thiết. Hắn giấu trên đảo và hai tên kia sẽ mang đi bằng tàu đánh cá đến nơi an toàn. - Đúng! Chắc chắn bọn chúng định làm thế tối hôm qua, lợi dụng sương mù, Bob kêu, nhưng bọn mình đã làm chúng sợ. Thậm chí mình nghĩ nhờ có sương mù mà bọn chúng đã quyết định mạo hiểm đến đảo khi mọi người vẫn còn đó. - Lôgic cả, Hannibal đăm chiêu thừa nhận. Nhưng ta lại quay về vấn đề cũ. Tại sao Sam cần đến hai tên kia? Tại sao hắn không giữ vàng cho một mình hắn thôi? Hắn có thể giấu trên đảo rồi mang về từng đồng một, mà không ai hay biết gì cả. - Có thể hắn đã buộc phải nhờ bọn kia vì hắn tưởng bọn mình đã biết được việc hắn làm, Peter nói. Và hắn quyết định phải mang vàng đi thật nhanh. - Cũng có thể, Hannibal chau mày thừa nhận. Nhưng làm sao Sam có thể sai bọn chúng đi tấn công bác Andy khi chưa thấy sáu tấm hình trên báo? Và ta phải nhớ rằng Sam có mặt trên đảo lúc bọn chúng giật được phim từ tay Bob; chính bác nha sĩ Ragnardson đã nói. - Nếu không phải Sam sai bọn kia lấy hình, thì ai làm? Bob bắt bẻ. - Và Bob vừa mới thấy Sam bước vào nhà kho có bọn chúng, Peter nói thêm. - Đúng, Hannibal gật đầu. Có lẽ bọn chúng đồng lõa với nhau. - Vậy chỉ còn việc đi gặp nha sĩ Ragnardson, thầy Karl, và có thể cảnh sát nữa, kể lại hết mọi chuyện. Đúng không? Bob hỏi. Hannibal véo môi dưới, dấu hiệu suy nghĩ cực độ. Thám tử trưởng vẫn xem xét hình. - Ta không có chứng cớ gì rằng Sam đã tìm thấy kho báu bởi vì ta không có đồng tiền vàng trong tay. Mà mình cũng không chắc là chuyện xảy ra trên hòn đảo kia là chuyện săn lùng kho báu. Tội phạm pháp nghiêm trọng nhất là vụ bắt cóc mình, mà cũng không có gì chứng minh rằng Sam là thủ phạm. Không, mình nghĩ ta phải bắt quả tang hắn, rồi mới đi gặp cảnh sát được. Và nơi duy nhất có hy vọng bắt quả tang hắn là trên hòn đảo Những Người Đắm Tàu. Tối nay ta sẽ quay lại đó cùng nha sĩ Ragnardson và thày Karl. Nhưng trước tiên, ta phải về nhà lấy quần áo ấm và báo cho gia đình rằng ta sẽ ngủ đêm ở ngoài đó nữa. Ba thám tứ bò qua Đường hầm số hai. Bob và Peter trở về nhà. Khi Bob về đến nhà, Ba của Bob đã về. - Con có tin gì về bọn trộm không? - Tụi con nghĩ bọn chúng làm việc cho Sam Ragnardson, ba à. Sam đã tìm ra vàng tàu Ngôi sao Panama, và không muốn cho ai biết. - Rồi các con chụp được hình số vàng đó à? - Tụi con nghĩ thế. Hay một chuyện gì đó tương tự. Bob lên lấy áo khoác, rồi trở xuống ngay. - Ba ơi, ba nói với mẹ giùm con là con sẽ không ăn tối ở nhà nhé? Tụi con trở ra hòn đảo Những Người Đắm Tàu. Có thể tụi con sẽ qua đêm trên đó. Mặt trời đang lắn khi Bob đến kho bãi Thiên Đường Đồ Cổ, cùng lúc với Peter. Thám tử trưởng đang nóng lòng chờ. - Nhanh lên, anh Hans đang ngồi sẵn trên xe rồi. Ta phải ra cảng ngay và ra đến đảo trước khi trời tối hẳn. - Có chuyện gì xảy ra hả? Peter hỏi. - Mình đã xem xét lại mấy tấm hình. Nếu mình không lầm, thì chuyện xảy ra trên đảo nghiêm trọng hơn ta tưởng nhiều. - Tại sao bọn mình phải đi nhanh? Bob vừa hỏi vừa chạy ra se tải nhẹ có Hans đang chờ. - Bởi vì Sam đã có mặt trên đó và khi trời tối thì sẽ trễ quá. - Còn thầy Karl? còn bác nha sĩ? Bob lo lắng hỏi. - Cả hai đã có mặt ngoài cảng rồi, Hannibal trả lời. Khi các cậu về, mình đã gọi điện thoại cho cả hai. Tất cả những người Ragnardson còn muốn ra đảo định rời cảng lúc sáu giờ. - Còn trang phục? Peter bắt bẻ. - Chẳng để làm gì nữa, Hannibal trả lời vui mừng vì không phải mặc đồ hóa trang nữa. Sam đã biết ta là ai và làm gì. Ba bạn leo lên thùng xe tải nhẹ và Hans lái ra cảng. Chiếc xe cũ gây nhiều tiếng ồn nên không thể nói chuyện nhiều, nhưng Bob và Peter thắc mắc về ý nghĩ mới của sếp. Chẳng bao lâu xe tải nhẹ đến con đường ven biển, vượt qua cầu tàu nơi Hannibal bị nhốt. - Xe đạp mình vẫn còn đó. Peter nhẹ nhõm nhận xét. - Không chỉ mình xe cậu, Bob nói thêm. Peter nhìn thấy chiếc xe đạp kia, đặt cạnh xe mình. - Xe của Babal! Peter la lên. - Anh Hans! Cho tụi em xuống! Hannibal kêu. Ba thám tử xuống xe, xem xét chiếc xe đạp của Hannibal, được đặt tựa vào xe của Peter. Các túi treo bên poocbaga vẫn còn đó. - Hai tên cướp của ta đã sợ mình quay lại cùng cảnh sát, Hannibal nói. Bọn chúng mang se đạp mình đến đây, bỏ cạnh xe Peter. Cũng may là không bị người ta lấy cắp. - Bây giờ làm thế nào chứng minh được rằng cậu đã bị bắt cóc? Bob nói. - Không chứng minh được nữa, Hannibal rầu rĩ nói. Chính vì vậy mà chúng đã làm thế. Khống có chứng cớ, cảnh sát sẽ nghĩ ta đã bịa chuyện. Ba bạn đưa xe đạp lên xe. Hans lái xe ra đến chỗ cầu tàu nơi tàu của gia đình Ragnardson đậu. Một phần dòng họ đã tập trung tại đó. Thầy Karl và người anh trai Ingmar ra đón ba thám tử. - Không hiểu gì hết! Thầy hiệu trưởng kêu. Không có máy tàu nào chịu nổ cả! - Tàu đã bị phá hoại! Nha sĩ Ragnardson nói thêm.
Chương 23
HÒN ĐẢO NHỮNG NGƯỜI ĐẮM TÀU
- Chính Sam đã phá hoại! Bob kêu. Rồi Bob kể lại cho hai anh Ragnardson rằng Sam đã rót một cái chai vào bi đông hai mươi lít. - Chắc là hóa chất nào đó, làm hỏng động cơ. Người qua đường cứ tưởng Sam cho xăng vào tàu. - Và Sam chỉ có một mình trên đảo. - Thầy có tàu nào khác không ạ? Bob hỏi thầy Karl. - Sam đã phá hết rồi. - Thầy hiệu trưởng tức giận nói. Không hiểu nó chơi trò gì! - Tụi em đã hiểu rồi, Peter nói. Chính Sam là con ma, ma sói nữa, và tất cả những thứ còn lại. - Bởi vì Sam đã tìm thấy vàng, Bob giải thích. - Vàng hả? Thầy Karl lập lại. - Dạ đúng vàng, thưa thầy, Hannibal trả lời. Khi tổ tiên của thầy là Knut Ragnardson rời bỏ tàu Ngôi sao Panama đang đắm chìm và thoát lên đảo, thì dường như thuyền trưởng cùng thủy thủ đoàn và kho báu lấy cắp cũng có mặt trên đảo, ít nhất là vài giờ. Bây giờ ta đã biết rằng ít nhất một phần số vàng này đã được giấu trên đảo - có thể là toàn bộ kho báu - và biết rằng Sam đã tìm thấy đồng tiền vàng khi dự một cuộc họp mặt gia đình. Và do không muốn chia, Sam đã toan làm cho mọi người bỏ đảo đi. - Tối hôm qua mưu kế của Sam xém thành công, Bob nói tiếp. Mọi người đã hoảng sợ ngoại trừ bác, thầy và tụi em. Nên hôm nay, Sam quyết định phá hoại tàu để chắc chắn Sam sẽ được ở một mình trên đảo. - Một mình với hai tên bịt mặt, Peter nói thêm. - Vậy thì ta thuê một chiếc tàu, thầy Karl nói. - Dạ không cần, Hannibal trả lời. Nếu em không lầm, thì hiện Sam đang ở trên đảo cùng hai tên đã lấy cắp phim âm bản và bắt cóc em. Hannibal giải thích ngắn gọn chuyện đã xảy ra sau khi gặp hai anh em Ragnardson lần cuối. - Em nghĩ rằng Sam bị dính líu vào một vụ nghiêm trọng hơn nhiều, Hannibal kết luận. Và Sam không hay rằng hai kẻ kia là những tên cướp thứ thật. Có thể Sam đã làm bậy, nhưng em nghĩ chính Sam cũng đang bị nguy hiểm. Phải báo cho chú cảnh sát trưởng Reynolds và nhờ chú cho cảnh sát đi cùng ta. Một hồi sau, ba thám tử và hai anh em Ragnardson chen nhau trong chiếc xe của thầy hiệu trưởng chạy về đồn cảnh sát. Cảnh sát trưởng Reynolds mới mọi người vào văn phòng và Hannibal trình bày vắn tắt vụ việc. - Tôi không biết con trai tôi có quan hệ gì với hai tên đã tấn công ba cậu này và bắt cóc Hannibal, ông nha sĩ nói, nhưng theo nhưng gì ba cậu thám tử nói, thì mơ hồ quá. - Trái lại rất rõ ràng, ông nha sĩ à, cảnh sát trưởng Reynolds vừa nói vừa đứng dậy. Tôi nghĩ đó là Ted và Walt Gruber, hai người đánh cá từng gặp rắc rối với cảnh sát. Ta nên ra cảng ngay. Về đến cảng, mọi người lên tàu cảnh sát và chạy ngay. Đã hơn bảy giờ rồi. Mặt trời đang lặn vào đường chân trời. Hannibal đứng ở mũi tàu nhìn hòn đảo Ragnardson lớn dân lên: - Hy vọng sẽ đến kịp, thám tử trưởng nói khẽ. - Tại sao cậu lại nghĩ rằng Sam đang gặp nguy hiểm, Hannibal? Nha sĩ hỏi. - Cháu chỉ có linh cảm thôi, thưa bác nha sĩ, Hannibal trả lời. Nhưng nếu cháu nghĩ đúng, thì ta phải lên bờ ngay khi trời tối. Cảnh sát trưởng Reynolds nhìn mặt trời. - Sẽ vừa kịp, Hannibal à. Ta sẽ không đến trước khi mặt trời lặn hẳn. - Càng tốt, thám tử trưởng trả lời. Vì ta sẽ đỡ bị nguy cơ phát hiện hơn. Thưa chú cảnh sát trưởng Reynolds, khi ta gần đến đảo, ta nên tắt máy và tắt đèn pha. - Tất nhiên, cảnh sát trưởng Reynolds trả lời. Đúng vậy, trời tối hẳn khi cảnh sát đến gần đảo. Rồi tàu tắt máy nhẹ lướt đến vịnh. Tàu máy thả neo ngay giữa vịnh. Hai anh Ragnardson, Ba Thám Tử Trẻ, cảnh sát trưởng Reynolds và người của ông lên thuyền cứu hộ và tàu bơm hơi để về bờ. Ba chiếc tàu im lặng cập vào bãi cát. - Nhìn kìa! Peter thì thầm. - Tàu của Sam, nha sĩ Ragnardson nhận ra. Chiếc tàu nhỏ cũng đã được kéo lên bờ. Máy tàu đã bị tháo đi. Ngoài ra không thấy chiếc tàu nào khác. Cảnh sát trưởng Reynolds nhìn biển. Ông hạ giọng nói nhỏ: - Tôi không thấy tàu nào khác, Hannibal à. - Chưa có, thưa chú. Nhưng trừ phi cháu lầm, ta phải tìm kiếm phía bên kia đảo, phía vách đá, Hannibal tuyên bố dõng dạc. - Được rồi, Hannibal à. Nếu ta đi xa nhau một chút, thì có thể phủ toàn bộ hòn đảo. Cảnh sát trưởng Reynolds ra chỉ thị cho người của ông. Bob nhận hướng bắc, còn thầy Karl bước dọc theo cách vách đá thấp viền hướng nam. Những người còn lại rải rác nhau giữa hai điểm đó. Cảnh sát được bố trí để có thể cứu giúp những người gặp nguy hiểm. Mọi người bắt đầu tiến thật chậm về hướng khối đá cao ở mút phía tây hòn đảo. Khi đến bụi cây bách xù, cả nhóm đi nghiêng về hướng nam để băng qua trảng trải dài khối đá và biển. Đột nhiên Peter vấp phải một vật dưới đất. Đó là cái hộp nhỏ mà Peter đã thấy rồi. Hộp mở ra. Vàng cục thiên nhiên và đồng tiền vàng rơi ra. - Có lẽ Sam gần đây thôi, thám tử phó nói khẽ. Dường như Sam bị rơi mất cái hộp quý báu. - Tiếp tục tìm, cảnh sát trưởng Reynolds ra lệnh. - Cháu có thể đề nghị cách hay hơn để tìm lại Sam, thưa chú, Hannibal trả lời khẽ.
Chương 24
HANNIBAL GIẢI VỤ BÍ ẨN
- Vậy cậu đề nghị cách nào? Cảnh sát trưởng Reynolds hỏi. - Mời chú đi theo cháu, chú sẽ thấy, Hannibal trả lời. Không được gây tiếng động và không được dùng đèn pin. Thám tử trưởng bước vào dải đất kéo dài ở mút đảo viền cái vịnh. Mọi người im lặng đi theo. Không có sương mù, nhưng trăng chưa lên và phải nhìn kỹ đường đi. - Tụi cháu-cháu ... nhìn thấy con ma-ma chính chỗ-chỗ kia, Peter cà lăm. - Không phải là ma, mà là Sam giả làm thuyền trưởng Coulter! Bob chỉnh. - Cảm ơn cậu đã nhắc, Peter trả lời. Hannibal đưa ngón tay lên môi, ngồi chồm hỗm xuống, quan sát khối đá lớn phía trên vịnh. - Hannibal, cậu tìm gì vậy? Cảnh sát trưởng Reynolds hỏi khẽ. - Cháu nghĩ rằng ... Hannibal định nói. Đúng lúc đó, tại một điểm trên bãi biển viền vịnh, có ánh sáng sáng lên, chĩa thẳng ra ngoài khơi. - Sam hả? Cảnh sát trưởng Reynolds hỏi. Trước khi Hannibal kịp trả lời, Peter kêu lên bằng một giọng khàn khàn. - Nhìn kìa! Ngoài biển, đèn báo hiệu của một chiếc tàu vừa mới xuất hiện, di chuyển nhanh về hướng đảo. Tàu lướt vào eo vịnh rồi thả neo xuống. Đèn pha chói chang bật sáng trên đỉnh cột, chiếu sáng toàn vịnh. - Tàu ma kìa! Bob nói khẽ. Thật vậy, Ba Thám Tử Trẻ nhận ra chiếc một cột buồm đã nhìn thấy trong sương mù. Những gì ba bạn tưởng là buồm rách hóa ra là lưới đánh cá treo ở chóp thòng xuống. Tàu ma chỉ là tàu kéo lưới rê đậu gần nhà kho nơi Hannibal bị bắt giữ sáng nay. Trên tàu có hai người. - Đúng là anh em Gruber, - cảnh sát trưởng Reynolds nói. Hannibal, cậu có chắc rằng đây là hai kẻ đã bắt cóc cậu không? - Trông rất giống, thám tử trưởng trả lời. Một tên cao, một tên nhỏ hơn, nhưng bọn bắt cóc cháu bịt mặt. Không biết có người đang nhìn mình, hai người đánh cá thả tàu bơm hơi xuống biển. Trên cao hơn nhảy vào tàu và tiến hành chèo vào bờ. Sau khi kéo tàu lên bãi cát, hắn đứng lại, như đang chờ một cái gì đó. - Hắn chờ gì nhỉ? Thầy Karl hỏi. - Anh e rằng hắn chờ Sam, nha sĩ buồn rầu nói. Hannibal không nói gì. Cậu chỉ đưa ngón tay trỏ lên môi. Gã đàn ông đang chờ liếc nhìn đồng hồ. Hannibal quay sang khối đá. - Bọn chúng kìa! Hannibal nói khẽ nhưng đượm nét đắc thắng. Mọi người nhìn theo ánh mắt thám tử trưởng. Hai người đàn ông vừa mới xuất hiện ngay chân khối đá, như thể mới chui ra từ đó. Một người là Sam Ragnardson. Người kia là một người đàn ông trung niên, thấp và mập tròn, mặc quần mỏng và áo khoác. - Áo khoác! thầy Karl kêu khẽ. Giống cái áo bị mất từ lều ta! Người đàn ông thấp nhỏ như đang đẩy Sam trước mặt mình. Cả hai bước xuống dốc, băng qua bãi cát. Sam lê chân như thể rất sợ chiếc tàu bơm hơi. Vật trong tây người đàn ông mập sáng lên. - Dao! nha sĩ Ragnardson lo lắng kêu. Người này cư xử như đang bắt giữ Sam. Cảnh sát trưởng Reynolds ngồi dậy. - Đứng lại! Cảnh sát đây! ông Reynolds la lên. Tất cả đã bị bắt. Thả dao xuống và đứng yên tại chỗ. Cảnh sát chĩa đèn và súng vào gã đàn ông mập, Sam và gã đi tàu đến. Một cảnh sát khác đã ra đến cuối dải đất và đang cầm súng chế ngự gã đánh cá thấp hơn ở lại trên tàu kéo lưới rê. - Nhìn tay hắn kìa, Peter la lên. Có xăm hình nàng tiên cá. - Không còn nghi ngờ gì nữa, Hannibal nói. Đúng là hai anh em Gruber đã bắt cóc mình. Trong chốc lát, gã đàn ông cầm dao và hai gã đánh cá như bị đèn của cảnh sát làm chói mắt. Ròi tên mập bỏ dao xuống và đưa hai tay lên. Mọi người bước xuống bãi biển, ngoại trừ người cảnh sát đang đứng ở mũi đất. Sam lau mồ hôi trán, vẻ mặt xấu hổ. - Không bao giờ tao lại nghĩ là sẽ có ngày tao vui khi gặp ba thằng nhóc này! Sam nói với Ba Thám Tử Trẻ. Làm cách nào mà tụi bây đoán ra được chuyện? - Đúng vậy, Hannibal à, cảnh sát trưởng Reynolds nói, đã đến lúc cậu phải giải thích rồi. Chuyện gì đang xảy ra ở đây? Người kia là ai? Cảnh sát trưởng Reynolds chỉ người đàn ông mặc áo khoác ăn cắp. Hắn đang trừng mắt nhìn Hannibal. - Thưa chú cảnh sát trưởng Reynolds, cháu xin giới thiệu với chú ông Manning, - Hannibal nói. Tất cả chúng ta đã hơi vội vàng khi tưởng ông ấy đã chết. - Manning hả? Cảnh sát trưởng Reynolds chưng hửng hỏi lại. - Dạ phải, thưa chú, Hannibal trả lời. Ông Manning đã quyết định làm cho mọi người tưởng ông đã chết đuối để được lãnh tiền bảo hiểm. Sau khi "chết" trong vụ tai nạn đi đánh cá, ông định trốn trên đảo. Bạn bè đánh cá sẽ ra đón ông và giúp ông rời khỏi nước này. Bà "vợ góa" của ông sẽ đi nhận tiền bảo hiểm - cháu nghĩ số tiền khá cao - rồi sẽ đi tìm ông. William Manning chửi rủa Hannibal, nhưng thám tử trưởng vẫn nói tiếp: - Rất tiếc, dòng họ Ragnardson đã đổ bộ chiếm toàn đảo sau khi ông Manning vừa mới đến. Do vậy rất khó rời khỏi đảo, trừ phi phần lớn người dòng họ Ragnardson bỏ đi và có sương mù, chuyện tối hôm qua mới có được. Lần này ông hy vọng là sương mù sẽ bao che cho ông, nhưng chúng tôi lại quấy rối. - Mày sẽ không bao giờ chứng minh được tất cả những điều này! William Manning la lên. Tôi bị tai nạn và bị mất trí nhớ. Thế thôi. Tôi vừa mới tỉnh lại. Hannibal cười vào mặt hắn: - Bất cứ thằng bạn học nào cùng lớp tôi cũng thừa khả năng nghĩ ra một câu chuyện có tính chất thuyết phục hơn ông. Manning trừng mắt nhìn Hannibal. - Ông Manning à, ông sẽ phải giải thích khá nhiều với chúng tôi, - cảnh sát trưởng Reynolds nói. - Kế hoạch ông ấy chuẩn bị khá, - Hannibal bình luận. Không có dòng họ Ragnardson, ông ấy đã thành công rồi. - Và không có Ba Thám Tử Trẻ nữa, - cảnh sát trưởng Reynolds mỉm cười nói.
Chương 25
GHÉ THĂM ALFRED HITCHCOCK
- Lần đầu tiên cậu bắt đầu nghi ngờ William Manning không chết đuối là lúc nào hả Hannibal? Alfred Hitchcock hỏi. Một tuần lễ đã trôi qua và Ba Thám Tử Trẻ đang ngồi trong những ghế bành to bằng da trong phòng khách ông Hitchcock. Nhà điện ảnh vừa mới đọc xong những ghi chép của Bob về vụ bí ẩn hòn đảo Những Người Đắm Tàu. - Chỉ khi cháu thấy Sam Ragnardson ở nhà bà Manning, mà bà lại nói là không gặp Sam, Hannibal trả lời. Khi nghĩ lại, thì khó tin quá. Nhưng trước đó, cháu đã tự hỏi có phải chỉ mình Sam mới muốn bộ hình của tụi cháu. Khi bác Andy bị tấn công, báo vừa mới ra, nên Sam không thể nào kịp nhìn thấy hình đăng trên báo để ra lệnh cho hai tên bịt mặt. Cháu đã bắt đầu nghĩ rằng mong muốn giấu vàng của Sam không đủ để giải thích tại sao mọi người hết sức quan tâm đến bộ hình. Thám tử trưởng rút bốn tấm hình ra từ một phong bì, bày ra trước mặt Alfred Hitchcock. - Nếu nhìn kỹ, bác sẽ thấy một gương mặt ngay chân khối đá to, Hannibal nói tiếp. người dòng họ Ragnardson chỉ trở về bãi biển theo thứ tự khi hết cuộc chiến giả. Alferd Hitchcock nheo mắt, rồi lấy kính lúp để xem xét hình cho kỹ hơn. - Đúng vậy. Nếu nhìn kỹ thì thấy một gương mặt hiện lên từ sau một bụi cây. - Dạ đúng. Khi thấy gương mặt này, cháu đã tự nhủ: hay ông Manning vẫn còn sống? Hay ông ta trốn trên đảo? Và ông đã thấy Bob chụp hình ông? Và lỡ một điều gì đó - công ty bảo hiểm chẳng hạn - biết mấy tấm hình chứng tỏ ông còn sống? Điều này sẽ giải thích cho phần lớn những gì đã xảy ra. Peter rên rỉ. - Mình vẫn chưa hiểu bảo hiểm mạng sống là gì, Peter nói. Làm sao có thể bảo hiểm để sống? - Không phải thế, ông Hitchcock giải thích. Đây là một cách bảo vệ gia đình người chết. Hàng tháng, ta phải nộp một khoản tiền nhỏ cho công ty bảo hiểm. Rồi nếu ta chết khi còn trẻ, công ty bảo hiểm sẽ trả một khoản tiền rất lớn cho gia đình ta, một khoản tiền cao hơn nhiều so với số tiền mà chính ta đã đóng. Số tiền đó được thông nhất giữa ta và công ty bảo hiểm. - Trong trường hợp ông Manning là năm trăm ngàn đô-la, Bob nói rõ. - Úi chà! Peter la lên. Vậy thì giống như trò chơi may rủi; nhưng muốn thắng, thì phải chết ... - Gần đúng vậy, ông Hitchcock nói. Hai bên đặt cuộc về một khả năng. Công ty bảo hiểm đặt cuộc rằng ta sẽ không chết khi còn trẻ, bởi vì dù sao chuyện này cũng hiếm khi xảy ra, và rằng ta sẽ tiếp tục đóng tiền mỗi tháng. Còn ta, thì ta bảo đảm được rằng nếu lỡ ta có chết khi còn trẻ, thì gia đình ta sẽ không bị thiếu thốn, vẫn còn nhà để ở. Ông Manning muốn nhận tiền, nhưng lại không muốn chết. Chắc là ông ta bị rắc rối về tài chính? - Dạ đúng, Hannibal trả lời. Vợ chồng ông tiêu xài nhiều, trong khi những năm gần đây, tiền bán xe giảm đi. Mưu mẹo của họ có vẻ rất đơn giản. Tai nạn giả, ít máu trên tàu và trên nón, áo vét rách và dính máu vứt xuống biển, vậy thôi. Chỉ còn trốn trên đảo đến khi trời tối, chờ anh em Gruber đến đón đi. - Điều vợ chồng Manning không dự kiến trước nổi là cuộc họp mặt dòng họ Ragnardson và chuyện săn ảnh của Bob, Peter mỉm cười nói thêm. - Ông Manning nhìn thấy Bob chụp hình, - Hannibal nói tiếp. Ông có máy phát và ông gọi được anh em Gruber yêu cầu bọn chúng ăn cắp hình. Ông cũng giải thích là không thể rời khỏi đảo khi người Ragnardson vẫn còn đó. Do ông không dự kiến trước là phải cắm trại, nên ông buộc phải ăn cắp thức ăn và quần áo. - Tại sao anh em Gruber không đến rước ông sớm hơn? nhà điện ảnh hỏi. - Hai đêm đầu trăng sáng quá và bọn chúng sợ bị thấy, Peter trả lời. - Đêm thứ ba, Bob trả lời tiếp, có sương mù và phần lớn người dòng họ Ragnardson đã bỏ đi, bị Sam làm sợ. Vậy Manning đã quyết định liều và đã dùng đèn ra hiệu. Lẽ ra ông không nên làm thế: Sam và tụi cháu đã nhìn thấy ông. - Ta trở lại Sam, Alfred Hitchcock nói. Sam có thuộc bọn toan lừa đảo công ty bảo hiểm không? - Thật ra thì không, Hannibal trả lời. Lúc đầu Sam muốn được ở trên đảo một mình để yên thân tìm vàng. Vì vậy mà hắn phải giả ma và phát tiếng hét hú rùng rợn. Nhưng khi Sam gặp William Manning, hắn đã nhận ra ông và nghĩ bụng hắn sẽ kiếm được nhiều tiền khi tống tiền ông hơn là đào đất. Thế là hắn trở về đất liền và đi gặp bà Manning trước cháu. Bà Manning đã buộc phải làm theo ý hắn và cho hắn phối hợp với anh em Gruber trong việc rước chồng bà ra khỏi đảo. Chính vì vậy mà Sam đã phá hoại mọi chiếc tàu Ragnardson trước khi ra đảo cùng anh em Gruber. - Thanh niên tham lam và hành động thật ngu ngốc! ông Hitchcock thốt lên. - Dạ đúng! Peter đồng tình. Manning và đồng bọn thì lại không hề cần một kẻ vướng vúi như Sam. Bọn chúng quyết định buộc Sam rời khỏi đảo và cháu dám cá bọn chúng định ném Sam cho cá mập. - Hèn gì hắn mừng húm khi gặp lại các cậu, ông Hitchcock nói. thế bây giờ thì tay tìm vàng đi chân đất ấy làm nghề gì? Hannibal mỉm cười. - Hắn không được ra khỏi nhà. Hắn bị tòa quản thúc tại gia vì tôi giúp vợ chồng Manning và bị cấm không được lên đảo. - Trái lại, những người Ragnardson còn lại cứ ở miết trên đảo, không chịu đi khỏi đảo nữa, Peter nói. Nếu tìm ra phần kho báu còn lại, thì họ sẽ không cho Sam chút nào cả. - Hiện thì họ không tìm được bao nhiêu, Bob nói. Vài đồng tiền vàng, thế thôi. - Vậy có lẽ thuyền trưởng Coulter và thủy thủ đoàn sát nhân của hắn đã thật sự có ở trên đảo và để lại ít vàng. Nhưng số phận của bọn chúng và của đống vàng vẫn là một vụ bí ẩn. Ba Thám Tử Trẻ gật đầu. - Thế còn vợ chồng Manning? Anh em Gruber? Chúng thế nào? - Như bác đọc trên báo, - Hannibal nói, tất cả đã bị bắt vì tội lừa đảo, có hành vi bạo lực, bắt cóc người, cấu kết với tội phạm ... Bọn chúng sẽ làm cho đám luật có việc làm một thời gian dài. Người vô tội duy nhất trong đó là em trai ông Manning. Chú ấy không hay biết gì và thật sự nghĩ rằng anh William của chú bị chết thật. Chú ấy còn giận anh mình và chị dâu hơn là chính công ty bảo hiểm. - Tóm lại, một lần nữa chân lý lại chiến thắng, nhà điện ảnh bình luận. Rồi ánh mắt long lanh, ông nói thêm: - Thế Karl Ragnardson đã trao phần thưởng gì cho các cậu vì đã giải được vụ bí ẩn? Hannibal, tôi nhớ cậu đã chơi đẹp và từ chối không nhận số thù lao mà ông ấy đề nghị. Thám tử trưởng đỏ mặt. - Do tụi cháu không được phép nhận tiền, thầy Karl đã nhất định tặng cho tụi cháu cái này làm kỷ niệm. Hannibal đút tay vào túi dưới chân. Bob và Peter mỉm cười nhìn nhau. - Đây! Hannibal đưa lên cái mặt gỗ to tướng trong bộ hóa trang Chumash mà cậu đã cằn nhằn không thích khi đeo. Peter và Bob phá lên cười, còn ông Hitchcock không nén nổi nụ cười sau nắm tay.
HẾT
Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top