Về việc xưng hô

Một trong những thứ đau đầu nhất của mình khi dịch fic là: xưng hô của nhân vật. 

Tôi - Anh / Anh - Em / Cậu - Tớ / Tôi - Bạn / Mày - Tao. Việt Nam mình có vốn từ ngữ phong phú, kèm theo đó là cấp bậc xưng hô rối nhằn phức tạp. Nhưng đương nhiên là mình vẫn thích có sự rõ ràng khi đọc truyện hơn là You - I đơn giản của tiếng Anh. Vì vậy mà khi dịch fic, thứ khiến mình tốn thời gian nhất chính là kiếm cách xưng hô phù hợp với nhân vật, với bối cảnh, với nội dung truyện. 

Mà một đứa hay quên, hay bỏ dở fic này rồi sang fic khác như mình thì lại dễ bị nhầm lẫn cách xưng hô, nên lâu lâu trong truyện mình vẫn bị rối danh xưng/xưng hô của nhân vật. Thậm chí có cái fic mình dịch hết mười mấy ngàn chữ ba chục trang hơn rồi mà bởi vì thấy cấn cấn ở khúc xưng hô nên phải ngồi lọc từng câu lại để chỉnh. Nhất là gặp mấy fic có nhân vật cùng tuổi với nhau. Có thể cái này do mình bị ảnh hưởng bởi thiên kiến cá nhân nhưng mà mình không mê mấy kiểu cùng tuổi mà xưng anh - em cho lắm nên có gặp fic couple cùng tuổi thì vẫn để tớ - cậu. Dù fic ngọt tiểu đường muốn xỉu lên xỉu xuống thì vẫn nhất định không để anh - em.    

Ấy là chưa kể mấy cái fic dài, lúc đầu thì ghét nhau như chó mèo, lúc sau thì sến rện kéo dài hơn cả lớp phô mai Morazella của pizza 4P. Tác giả thì viết You - I dễ rồi, mình thì ngồi bức tóc không biết nên để khi nào thì đổi danh xưng từ Tôi - Đằng ấy sang Anh - Em ngọt xớt đây? Timing is a bitch mấy bạn à. 

Mà cái vấn đề này nó cấp thiết, nhức nhối với mình đến độ phải đưa lên note đầu là mọi người cũng đủ hiểu nỗi đau của mình rồi đúng không 🥺

Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top

Tags: #note#rant