Nơi mọi nẻo đường kết thúc (nhạc Đức).

#Lời gốc:

-Lời 1:

Wo alle Straßen enden,
Hört unser Weg nicht auf.
Wohin wir uns auch wenden,
Die Zeit nimmt ihren Lauf.

Das Herz verbrannt,
Im Schmerz verbannt!

So ziehen wir verloren durch das graue Niemandsland.
Vielleicht kehrt von uns keiner mehr zurück ins Heimatland!

-Lời 2:

Zu Vater, Mutter, Schwester,
Geht einzig unser Sinn.
Beim Kanonenorchester,
Hier gibt es kein' Gewinn.

Hauptmann befiehl!
Auf, ran ans Ziel!

So geben wir in Treue für den Kaiser unser Blut,
Im blutigen Gewitter der verfluchten Franzmannbrut.

-Lời 3:

Die Feldpost ist verschollen,
Der Schlamm ist knöcheltief.
Man isst nur Wurzelknollen,
Es riecht der Leichen Mief!

Wir sind verlor´n!
Im Wind erfror´n!

Herzliebste, uns schon trennt bereits ein ganzes langes Jahr,
Doch auch im Osten braucht es Schutz vor wilder Russenschar.

-Lời 4:

Die Wolken zieh'n nach Osten,
Und Dörfer steh'n in Brand,
Wir durften jung schon kosten,
Des Todes bitt're Hand!

Verbrannt das Land!
In Hand, nur Sand!

Die Augen flackern angsterfüllt vom grauenvollen Krieg.
Ob ich bald wie die and'ren jung im kühlen Grabe lieg?

-Chả biết đây là điệp khúc hay đoạn đệm nữa (Chắc là đoạn đệm):

Wir sind verloren.
Wir sind verloren.
Wir sind verloren.
Wir sind verloren.

-Lời 5:

So geh ich auf und nieder,
beschau die Leichenschar!
Die gestern um die Stunde,
Gesund und munter war!

Wer weiß wohin?
So heiß, der Sinn!

Wer weiß wie lange noch für mich die helle Sonne scheint
Ich weiß nur, wenn ich sterb´ um mich die brave Mutter weint.

-Chả biết đây là điệp khúc hay đoạn đệm nữa (Chắc là đoạn đệm):

Wir sind verloren.
Wir sind verloren.
Wir sind verloren.
Wir sind verloren.

*Chú ý: Bài hát được sáng tác bởi nhạc sĩ Horst-Heinz Henning với lời đầu và đoạn đệm (Chắc thế). 4 lời sau được sáng tác bởi nhạc sĩ/Youtuber Karl Sternau.

#Lời hát được (Dựa theo bản dịch của Youtuber Hai bên thế giới, có chỉnh sửa và viết lại 1 số câu):

-Lời 1:

Chúng ta đã đến cuối con đường,
Chẳng còn ngã rẽ nào cả.
Dù ta có đi đến nơi nào,
Thời gian vẫn tiếp tục trôi.

Trái tim, rực cháy!
Cảm giác, đau đớn!

Chúng ta đã lạc xuyên qua vùng đất xám không có một người nào!
Có lẽ trong số chúng ta không có một ai trở về quê nhà!

-Lời 2:

Tới cha, tới mẹ, tới em/chị gái*,
Rằng con rất nhớ mọi người!
Cùng với dàn đại bác của mình,
Chẳng có chiến thắng nào cả!

Đồng chí chỉ huy,
Tiến đến mục tiêu!

Chúng ta hiến dâng cả máu để tỏ lòng trung thành với hoàng đế.
Đắm chìm trong cơn bão máu của bọn người Pháp đáng bị nguyền rủa!

*Tùy vào gia cảnh/sở thích mỗi người mà có thể chọn xưng hô phù hợp.

-Lời 3:

Chúng ta phải dời đi nơi khác,
Bùn lún ăn sâu mắt cá.
Chẳng có gì khác ngoài củ rễ,
Và đống xác chết hôi tanh!

Chúng ta đã lạc!
Trong cơn bão tuyết!

Em yêu, cả hai chúng ta đã cách rời xa hơn mấy năm rồi.
Nhưng mà, phía đông vẫn cần được bảo vệ khỏi những tên người Nga.

-Lời 4

Những đám mây trôi về phía đông.
Và ngôi làng chìm trong lửa.
Chúng ta được thử khi còn trẻ,
Đắng cay từ tay thần chết!

Đốt cháy, vùng đất!
Trong tay, tro tàn!

Đôi mắt chúng ta phản chiếu sự sợ hãi, kinh hoàng của chiến tranh.
Ta tự hỏi rằng không biết mình có sớm nằm trong những nấm mồ?

-Chả biết đây là điệp khúc hay đoạn đệm nữa (Chắc là đoạn đệm):

Chúng ta đã đi lạc.
Chúng ta đã đi lạc.
Chúng ta đã đi lạc.
Chúng ta đã đi lạc....

-Lời 5:

Vì thế, ta tiếp tục hành quân.
Dưới chân đầy rẫy xác chết!
Những người, mà giờ này hôm qua,
Đang vui vẻ và khỏe mạnh!

Họ đang ở đâu?
Thiên đàng, địa ngục?

Không biết ánh mặt trời kia sẽ chiếu sáng cho ta được bao lâu?
Ta chỉ chắc một điều rằng, nếu ta chết đi mẹ ta sẽ khóc!

-Chả biết đây là điệp khúc hay đoạn đệm nữa (Chắc là đoạn đệm):

Chúng ta đã đi lạc.
Chúng ta đã đi lạc.
Chúng ta đã đi lạc.
Chúng ta đã đi lạc.

#Video:


-Lời gốc, phiên bản tự sáng tác của Karl Sternau.

*Bản dịch của Youtuber Hai bên thế giới. Vì Wattpad không có liên kết với video này nên tôi đành phải để đường link:

https://youtu.be/p_1uQmQHXTU?si=4vCxXyNrca0dQCih



Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top

Tags: #music