わらしべ長者

ĐIỀN CHỦ RƠM

---Từ vựng---

わらしべ: cọng rơm
長者(ちょうじゃ): Trưởng giả, điền chủ, người giàu có
お寺(おてら): ngôi chùa
お金持ち(おかねもち): người giàu có
観音様(かんのんさま): Quan Âm Bồ Tát, Phật Bà Quan Âm 
つまずく: vấp, xảy chân, trượt chân
スッテンと転ぶ(スッテンところぶ): ngã lộn nhào ( ngã sấp mặt)
摑む(つかむ): tóm, nắm bắt, bắt lấy, có trong tay
ひょうしに: kéo theo, thuận theo xu hướng... thì... , vừa mới...thì...
とても~~ない: Hoàn toàn không
首をひねる: vắt óc suy nghĩ,
捉まえる(つかまえる): chộp, tóm lấy, bắt giữ
結ぶ(むすぶ): kết, buộc, nối, đan ( tay)
立派(りっぱ): tuyệt vời, tuyệt hảo
家来(けらい): gia nhân, người hầu
道端(みちばた): lề đường, vệ đường
のどが乾きました(のどがかわきました): khát nước
苦しむ(くるしむ): khổ sở, đau khổ, buồn phiền, cắn rứt
布(ぬの): vải
倒れる(たおれる): lăn ra bất tỉnh, đổ nhào, ngã xuống, phá sản
困る(こまる): Bối rối, rắc rối, khó khăn, lúng túng
交換する(こうかんする): trao đổi
手に入れる(てにいれる): sở hữu, có được, đạt được
さする: xoa bóp, nặn
たちまち: ngay lập tức, đột nhiên. 
畑(はたけ): ruộng
こうして: do đó, theo cách này
_______________

昔々、 ある若者が、 お寺で観音様 に お願いを しました。
「どうか、 お金持ちに なれますように」
 すると、 観音様が いいました。
「ここを 出て、 始めに つかんだ物が、 お前を 金持ちに してくれるだろう」
 喜んだ 若い者は、 お寺を 出たとたん、 石に つまずいて、 スッテンと 転びました。
 そして そのひょうしに、 いっぽんの わらしべを つかみました。
「観音様が おっしゃった、 始めにつかんだものって、 これの ことかなあ? とても、 これで 金持ちに なるとは おもえないが」

Ngày xửa ngày xưa, có một chàng trai trẻ lê chùa cầu khẩn Phật Bà Quan Âm:
" Xin hãy chỉ cho con làm thế nào để  trở thành người giàu có?" 
Phật Bà Quan Âm trả lời: 
" Ngay sau khi ra khỏi đây, Vật đầu tiên mà con bắt được sẽ làm con trở lên giàu có"
Chàng trai trẻ vô cùng vui mừng. Ngay sau khi đi ra khỏi ngôi chùa, chàng trai vấp phải hòn đá ngã sấp bặt xuống đất và theo đó bắt được một cọng rơm.       
" Phật Bà Quan Âm đã nói, vật đầu tiên bắt được là cái này có phải không? Hoàn toàn không nghĩ nó có thể khiến mình trở lên giàu có" 

 男は くびを ひねりながら 歩いて いると、 プーンと 1ぴきの アブが 飛んできました。
 男は そのアブを 捉まえると、 持っていた わらしべに 結んで 遊んでいました。
 すると、 向こうから 立派な 車が やってきて、 中に 乗っている 子供が いいました。
「あのアブが、 欲しいよう」
「ああ、 いいとも」
 男が 子供に アブを 結んだ わらしべを あげると、 家来のものが、 お礼に ミカンを 3つ くれました。
「わらしべが、 ミカンに なった」

Chàng trai vừa suy nghĩ, vừa tiếp tục đi thì có 1 con ruồi bay đến. Chàng trai chộp lấy con ruồi rồi lấy cọng rơm trong tay buộc lại chơi. 
Rồi từ phía trước có một cỗ xe tuyệt đẹp đi đến, Đứa trẻ ngồi bên trong xe ngựa nói vọng ra: 
" Ta muốn có con ruồi đó"
" Dạ, vâng ạ"
Chàng trai đưa cho đứa trẻ sợi rơm buộc con ruồi và gia nhân tặng cho chàng một lễ vật là 3 trái quýt. 
" Cọng rơm đã trở thành quýt" 
 
また 歩いていると、 道端で 女の人が、 のどが かわいたと いって、 くるしんでいます。
「さあ、 水の かわりに、 このミカンを どうぞ」
 女の人は ミカンを 食べて、 元気に なりました。
 そして お礼にと、 美しい布を くれました。
「こんどは、 ミカンが 布に なった」

Chàng trai tiếp tục đi bộ thì gặp một người phụ nữ đang khổ sở vì khát nước bên vệ đường. 
" Nào, xin mời dùng trái quýt này thay cho nước"
Người phụ nữ sau khi ăn trái quýt thì thấy người khỏe hẳn lên. Sau đó người phụ nữ đã tặng cho chàng trai một sấp vải thật đẹp để cảm ơn. 
" Lần này thì trái quýt đã trở thành bó vải"

 男が その布を 持って 歩いて いると、 ウマが 倒れて 困っている 男の人が いました。
「どうしました?」
「ウマが 病気で 倒れて しまったのです。 町に いって 布と 交換する よていだったのに。 今日中に 布を 手に 入れないと、 困るのです」
「では、 この布と ウマを 交換して あげましょうか?」
 若者が いうと、 男の人は 大喜びで 布を 持って帰りました。
 若者が ウマに 水をやったり 体をさすったりすると、 ウマは たちまち元気に なりました。
 よく見ると、 大変立派な ウマです。
「今度は 布が、 ウマに なった」

Chàng trai mang theo sấp vải và tiếp tục đi về phía trước thì gặp một người đàn ông đang bối rối bên cạnh con ngựa đang bất tỉnh. 
" Có chuyện gì vậy?"
" Tôi đang định lên thị trấn để đổi lấy tấm vải thì con ngựa bị ốm lăn ra bất tỉnh. Trong ngày hôm nay nếu không có vải thì tôi sẽ vô cùng khổ sở"
" Nếu vậy tôi đổi sấp vải này với con ngựa nhé?"
Nghe chàng trai trẻ nói vậy, người đàn ông vô cùng vui sướng mang tấm vải về nhà.
Chàng trai trẻ cho con ngựa uống nước và xoa bóp cơ thể cho nó. Đột nhiên, con ngựa trở lên khỏe mạnh. Nếu như nhìn kĩ thì đây là một con ngựa vô cùng tuyệt vời. 
" Lần này, bó vải đã biến thành ngựa"
 
そのウマを つれて、 また 若者が 歩いていると、 今度は ひっこしを している家が ありました。
 そして そこの 主人が、 若者の 立派なウマを 見て 言いました。
「急に たびに 出ることになって、 ウマが 必要なのじゃが、 そのウマを わしの 家や 畑と 交換して もらえないかね」
 こうして 若者は 立派な家と 広い畑を もらって、 お金持ちに なりました。
 いっぽんの わらしべから お金持ちに なったので、 みんなは この若者を、わらしべ長者と 呼びました。

Chàng trai trẻ dắt theo con ngựa tiếp tục đi về phía trước. Lần này có một gia đình đang chuyển nhà. Người chủ nhà đó nhìn thấy con ngựa tuyệt đẹp của chàng trai bèn nói: 
" Trong lúc rời đi gấp gáp thì một con ngựa là rất cần thiết... hãy đổi cho ta con ngựa và nhận lấy ngôi nhà và ruộng vườn của ta nhé" 
Theo cách này, chàng trai trẻ có một ngôi nhà tuyệt đẹp và một thửa ruộng lớn và trở thành một người giàu có. 
Vì chỉ từ một cọng rơm trở thành người giàu có nên mọi người gọi chàng trai trẻ là " Điền chủ rơm".

おしまい

Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top