Descendants 3 - Do What You Gotta Do

Listen, little girl
Écoute, petite fille
You're talking to a god
Tu parles à un Dieu !
And I don’t wanna hear the drama
Et je ne veux pas entendre tes jérémiades
Kindness ain't my brand
La gentillesse n'est pas ma marque de fabrique
Oh, I guess, that's why you ran
Oh, j'imagine que c'est pour ça que t'as fuis
Tried being married to your mama
Essaie d'être marié à ta mère

You stink at being a dad
Tu crains dans le rôle de père
Poor Malie, are you sad?
Pauvre Malie, es-tu triste ?
Not as sad as you without your powers
Pas aussi triste que toi sans tes pouvoirs
I didn’t come to fight
Je ne suis pas venu me battre
For once, do something right
Pour une fois, fais quelque chose de bien
I steal souls, were you expecting flowers?
Je vole des âmes, tu t'attendais peut être à des fleurs ?

I only need you 'cause I came here for something
J'ai besoin de toi seulement parce que je suis venu pour quelque chose
I'm giving you everything, by giving you nothing
Je t'ai tout donné, en te donnant rien

I did what I had to do (Uh-uh-uh)
J'ai fais ce que je devais faire
No, you only did what's best for you
Non, tu as seulement fait ce qui t'arrangeais
Well, you can learn a thing or two (Uh-uh-uh)
Eh bien, je peux t'apprendre deux, trois choses
When push comes to shove
Quand les choses se gâtent
You do what you gotta do, yeah
Tu fais ce que tu dois faire, yeah

You were never there
Tu n'étais jamais là 
Guess you don't have a phone
J'imagine que tu n'as pas de téléphone
You never called to say "I miss you"
Tu n'as jamais appelé pour dire "Tu me manques"
Hahaha, are you kidding? Is this a joke?
Hahaha, tu blagues ? C'est une plaisanterie ?
You need to let it go
Tu dois lâcher prise
You're stronger with those daddy issues
Tu es plus forte avec ces problèmes paternels
Oh! Thank you!
Oh! Merci !

Show me some respect
Montre-moi un peu de respect
It ain't easy to neglect
Ce n'est pas facile de négliger
My attention would've made you softer
Mon attention t'aurait adoucie
Uh-uh! Should I be proud?
Uh-uh! Je devrais être fière ?
Don’t turn this thing around
Ne retourne pas la situation !
I guess you are your father’s daughter, hahaha
J'imagine que tu es bien la fille de ton père, hahaha

Don't think I need you, I just came here for something
Ne pense pas que j'ai besoin de toi, je suis juste venu ici pour quelque chose
I’m giving you everything, by giving you nothing
Je t'ai tout donné, en te donnant rien

I did what I had to do (Uh-uh-uh)
J'ai fait ce que j'avais à faire
I made it on my own, no thanks to you
J'y suis arriver seule, et c'est pas grâce à toi
Well, you can learn a thing or two (Uh-uh-uh)
Eh bien, je peux t'apprendre deux, trois choses
When push comes to shove
Quand les choses se gâtent
You do what you gotta do
Tu fais ce que tu dois faire

How 'bout I go with you and we spend some time?
Et si je venais avec toi et nous passions du temps ensemble ?
How 'bout you stay here 'cause you’re out of your mind!
Et si tu restais ici vu que tu perds la tête !
Let's make new memories, you can show me the town
Fabriquons de nouveaux souvenirs, tu pourrais me montrer la ville
No, you can keep your memories now
Non, tu peux garder tes souvenirs maintenant

Get over it
Passe à autre chose
I am over it!
Je suis passée à autre chose !
I'm over you being over it!
J'en ai fini, fais en de même !
Let's dance
Dansons

I did what I had to do (Uh-uh-uh)
J'ai fait ce que je devais faire
No, you want me do what's best for you
Non, tu as seulement fait ce qui t'arrangeais
Well, you can learn a thing or two (Uh-uh-uh)
Eh bien, je peux t'apprendre deux, trois choses
When push comes to shove, you do-
Quand les choses se gâtent, tu fais-
When push comes to shove, you do-
Quand les choses se gâtent, tu fais-
When push comes to shove
Quand les choses se gâtent
You do what you gotta do
Tu fais ce que tu dois faire

Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top