sowjinver - người con gái nam xương
warning: - lowercase
-kim thiều trần = kim sojung
- kim trạc thân = kim seokjin
- tác phẩm của tác giả: Nguyễn Du và tớ chuyển ver khi chưa có sự đồng ý
-----
kim thiều tình, người con gái quê ở nam xương. người đã thùy mị nết na, lại thêm có tư dung tốt đẹp. Trong làng có chàng kim trạc thân mến vì dung hạnh, xin với mẹ đem trăm lạng vàng cưới về. kim trạc thân có tính hay ghen, đối với vợ phòng ngừa thái quá. nàng cũng giữ gìn khuôn phép, không từng để lúc nào vợ chồng phải đến thất hòa.
cuộc đoàn viên chưa được mấy lâu thì nhà nước có việc đi đánh chiêm thành, bắt nhiều lính tráng. kim trạc thân tuy con nhà dòng, nhưng không có học, tên đã ghi trong sổ khai tráng phải ra sung binh loạt đầu. Lúc chàng ra đi, bà mẹ có dặn rằng:
- nay con phải tạm ra tòng quân, xa lìa dưới gối. Tuy là hội công danh từ xưa ít gặp, nhưng trong chỗ binh cách, phải lấy việc giữ mình làm trọng, biết gặp nạn thì lui, lượng sức mà đánh, đừng nên tham miếng mồi thơm, để lỡ mắc vào lưới cá. Quan cao tước lớn nhường để người ta. Có như thế thì mẹ ở nhà mới đỡ lo lắng vì con được.
Chàng quỳ xuống đất vâng lời dạy. Nàng thì rót chén rượu đầy tiễn chồng rằng:
- lang quân đi chuyến này, thiếp chẳng dám mong được đeo ấn hầu, mặc áo gấm trở về quê cũ, chỉ xin ngày về mang theo được hai chữ bình yên, thế là đủ rồi. chỉ e việc quân khó liệu, thế giặc khôn lường, rợ man chạy tội, vương sư uổng công; lời tâu công lớn phá giặc đã chầy, kỳ hẹn thay quân hóa muộn, khiến thiếp ôm nỗi quan hoài, mẹ già triền miên lo lắng. trông mảnh trăng trường an , nhanh tay đập áo rét, ngắm liễu tàn rủ bóng động nỗi niềm biên ải xa xôi. giả sử có muôn hàng thư tín, chỉ e không một tin về.
nàng nói đến đấy, mọi người đều ứa hai hàng lệ.
rồi đó chén đưa vừa cạn, dứt áo chinh phu, ngước mắt trông lên đã đẫm nỗi buồn ly biệt. bấy giờ nàng đã đương có thai. sau khi tương biệt được mươi ngày thì sinh một đứa con trai, đặt tên là thằng "đản"
ngày qua tháng lại, thoắt đã nửa năm. mỗi khi thấy bướm bay vườn thúy, mây ám non tần, nỗi buồn hải giốc thiên nhai, lại không thể nào ngăn được. bà mẹ cũng vì nhớ con mà dần sinh ốm. Nàng hết sức thuốc thang, lễ phật cầu thần, cúng ma gọi vía và lấy lời ngọt ngào khôn khéo khuyên lơn. song bệnh thế mỗi ngày một trầm trọng hơn, bà mẹ trối lại với nàng rằng:
- ngắn dài có số, tươi héo bởi trời. mẹ không phải không muốn đợi chồng con về, mà gượng cơm cháo. song tuổi thọ có chừng, số trời khó tránh. đêm tàn chuông đổ, số tận mệnh cùng; một tấm thân tàn, nguy trong sớm tối, không khỏi phải phiền đến con. chồng con xa xôi, mẹ chết lúc nào, không thể kịp về đền báo được. sau này trời giúp người lành, ban cho phúc trạch, giống dòng tươi tốt, con cháu đông đàn, mong ông xanh kia chẳng phụ con cũng như con đã chẳng nỡ phụ mẹ.
bà cụ nói xong rồi thì mất. nàng hết lời thương xót, phàm việc ma chay tế lễ; lo liệu như đối với cha mẹ sinh ra.
qua sang năm sau, giặc chiêm chịu trói, quân nước kéo về. trạc thân tới nhà thì mẹ đã từ trần, con vừa học nói. chàng hỏi mộ mẹ rồi dắt con nhỏ đi thăm, song đứa bé không chịu, gào khóc. trạc thân dỗ dành:
- Con nín đi, đừng khóc! Lòng cha đã buồn khổ lắm rồi!
Đứa con nói:
- ông cũng là cha tôi ư? ông lại biết nói, chứ không như cha trước kia chỉ nín thin thít.
Chàng ngạc nhiên gạn hỏi. Đứa con nói:
- khi ông chưa về đây, thường có một người đàn ông, đêm nào cũng đến. mẹ đi cũng đi, mẹ ngồi cũng ngồi, nhưng chẳng bao giờ bế đản cả.
tính chàng hay ghen, nghe đứa con nói vậy, tin chắc đinh ninh là vợ hư, không còn cách gì tháo cởi ra được.
về đến nhà, mắng vợ một bữa cho hả giận. nàng khóc mà rằng:
- thiếp vốn nhà nghèo, được vào cửa tía. sum họp chưa thỏa tình chăn gối, chia phôi vì động việc lửa binh. cách biệt ba năm, giữ gìn một tiết. tô son điểm phấn, từng đã nguội lòng, ngõ liễu đường hoa chưa hề bén gót. đâu có sự mất nết hư thân như lời chàng nói. dám xin trần bạch để cởi mối nghi ngờ. mong chàng đừng một mực nghi oan cho thiếp.
chàng vẫn không tin. nhưng nàng hỏi chuyện kia từ ai nói ra thì giấu không kể lời con nói; chỉ thường thường mắng mỏ nhiếc móc và đánh đuổi đi. họ hàng làng xóm bênh vực và biện bạch cho nàng cũng chẳng ăn thua gì cả. nàng bất đắc dĩ nói:
- thiếp sở dĩ nương tựa vào chàng, vì có cái thú vui nghi gia nghi thất, có sự yên ổn được tựa bóng cây cao. đâu ngờ ân tình tựa lá, gièm báng nên non. nay đã bình rơi trâm gãy, mây tạnh mưa tan, sen rũ trong ao, liễu tàn trước gió; khóc tuyết bông hoa gãy cuống, kêu xuân cái én lìa màn, nước thẳm buồm xa, đâu còn thể lại lên núi vọng phu kia nữa.
đoạn rồi nàng tắm gội chay sạch, ra bến hoàng giang ngửa mặt lên trời mà than rằng:
- kẻ bạc mệnh này duyên phận hẩm hiu, chồng con rẫy bỏ, điều đâu bay buộc, tiếng chịu nhuốc nhơ, thần sông có linh xin ngài chứng giám. thiếp nếu đoan trang giữ tiết, trinh bạch gìn lòng, vào nước xin làm ngọc mỵ nương , xuống đất xin làm cỏ ngu mỹ . nhược bằng lòng chim dạ cá, lừa chồng dối con, dưới xin làm mồi cho cá tôm, trên xin làm cơm cho diều quạ, chẳng những là chịu khắp mọi người phỉ nhổ.
nói xong gieo mình xuống sông mà chết. chàng tuy giận là thất tiết, nhưng thấy nàng tự tận, cũng động lòng thương, tìm vớt thây nàng nhưng chẳng thấy tăm hơi đâu cả. một mình phòng không vắng vẻ, đến đêm khêu bấc đèn tàn, không sao ngủ được. chợt đứa con nói rằng:
- cha của đản lại đến rồi!
chàng hỏi đâu. nó trỏ bóng chàng ở trên vách:
- đây này!
thì ra khi chàng đi vắng, nàng thường đùa trỏ bóng mình mà bảo là cha đản. bấy giờ chàng mới hiểu ra nỗi oan của vợ, nhưng đã chẳng làm gì được nữa.
cùng làng với nàng, có người tên là : tại hưởng khi trước làm đầu mục bến đò hoàng giang, một đêm chiêm bao thấy người con gái áo xanh, đến kêu xin tha mạng. sáng dậy, tại hưởng thấy có người phường chài đem vào biếu một con rùa mai xanh, sực nghĩ đến chuyện mộng, nhân đem phóng sinh con rùa ấy. cuối đời khai đại nhà hồ, quân minh mượn tiếng đưa trần thiêm bình về nước, phạm vào cửa ải. chi lăng . hưởng và người làng sợ hãi phải chạy trốn ra ngoài bể không may đắm thuyền đều chết đuối cả. thấy tại hưởng giạt vào một cái động rùa ở hải đảo, bà duệ lân trông thấy nói rằng:
- đây là vị ân nhân cứu sống cho ta xưa đây.
duệ lân bèn sai lấy khăn gấm mà lau, lấy thuốc thần mà đổ, một chốc tại hưởng liền tỉnh lại. hưởng trông thấy cung gấm đài dao, nguy nga lộng lẫy không biết là mình đã lạc vào trong thủy tinh cung, duệ lân bấy giờ mặc tấm áo cẩm vân dát ngọc, đi đôi giày mầu ráng nạm vàng cười bảo hưởng rằng:
- tôi là duệ lân trong quy động, phu nhân của nam hải long vương.
nhớ hồi còn nhỏ đi chơi ở bến sông, bị người phường chài bắt được, ngẫu nhiên báo mộng, quả được nhờ ơn. gặp gỡ ngày nay, há chẳng phải lòng trời có ý cho tôi một dịp đền ơn báo nghĩa.
lân bèn đặt yến ở gác triệu dương để thết đãi tại hưởng, dự tiệc còn có vô số những mỹ nhân bận quần nhẹ và búi tóc xễ. trong số có một người, mặt chỉ hơi điểm qua một chút son phấn trông rất giống thiều tình . tại hưởng thường nhìn trộm luôn, nhưng không dám nhận. tiệc xong, người ấy bảo với tại hưởng rằng:
- tôi với ông vốn người cùng làng, cách mặt chưa bao, đã coi nhau như khách qua đường xa lạ rồi ư?
bấy giờ tại hưởng mới nhận đích người ấy là kim thiều tình .
gạn hỏi duyên do. Nàng nói:
- tôi ngày trước không may bị người vu báng, phải gieo mình xuống sông tự tử. chư tiên trong thủy cung thương tôi vô tội, rẽ một đường nước để cho tôi được khỏi chết, nếu không thì đã chôn trong bụng cá, còn đâu mà gặp ông.
hưởng nói:
- nương tử nghĩa khác tào nga , hờn không tinh vệ mà có mối hận gieo mình nơi sông. nay thấm thoát đã một năm chầy, há lại không tưởng nhớ đến quê hương ư!
kim thị nói:
- tôi bị chồng ruồng rẫy, thà già ở chốn làng mây cung nước, chứ còn mặt mũi nào về gặp mặt chồng!
tại hưởng nói:
- thưa nương tử, tôi trộm nghĩ, nhà cửa của tiên nhân, cây cối thành rừng, phần mộ của tiên nhân, cỏ gai lấp mắt. nương tử dầu không nghĩ đến, nhưng còn tiên nhân mong đợi ở nương tử thì sao?
nghe đến đây, thiều tình ứa nước mắt khóc rồi nói:
- Tôi có lẽ không thể gửi mình ẩn vết ở đây mãi được. ngựa hồ gầm gió bắc , chim việt đậu cành nam . cảm vì nỗi ấy, tôi tất phải tìm về có ngày.
hôm sau, duệ lân lấy một cái túi bằng lụa tía đựng mười hạt minh châu, sai xích hỗn sứ giả đưa hưởng ra khỏi nước;thiều tình cũng đưa gửi một chiếc hoa vàng mà dặn:
- nhờ nói hộ với chàng kim , nếu còn nhớ chút tình xưa, nên lập một đàn giải oan ở bến sông, đốt cây thần đăng chiếu xuống nước, tôi sẽ hiện về.
về đến nhà, hưởng đem chuyện kể lại với nhà kim trạc thần. ban đầu trạc thần còn không tin. nhưng sau nhận được chiếc hoa vàng, mới kinh sợ nói:
- đây quả là vật dùng của vợ tôi xưa thật.
chàng bèn theo lời, lập một đàn tràng ba ngày đêm ở bến hoàng giang. rồi quả thấy thiều tình ngồi trên một chiếc kiệu hoa đứng ở giữa dòng, theo sau lại có đến hơn năm mươi chiếc xe nữa, cờ tàn tán lọng, rực rỡ đầy sông, lúc ẩn lúc hiện. chàng vội gọi, nàng vẫn ở giữa dòng mà nói với vào:
- thiếp cảm ơn đức của duệ lân, đã thề sống chết cũng không bỏ. đa tạ tình chàng, thiếp chẳng thể lại về nhân gian được nữa.
rồi trong chốc lát, những cảnh tượng ấy chìm đi mất.
[Hoàn]
Đây là món quà comback cho các anh. Chúc các anh comeback thật thành công.
#hwangju
Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top