Catdick | Đâm kinh hoàng, bão kinh hoàng
Terrible Sting, Terrible Storm
airyoubreathe
⚠️Ám chỉ xâm hại tình dục⚠️
Catdick chỉ là tên gút gọn của Catalina Flores x Dick Grayson. Vì tác giả có viết trong fanfic nên mình mới để mọi người xem.
Nếu bạn ship cặp đôi này thì hãy vào viện tâm thần đi. Bà Catalina này xâm hại tình dục (nói thẳng ra là "hiếp dâm") Dick Grayson, trong lúc ổng đang trong cơn động kinh. Mình ko ship hay đu cp này, lý do mình đăng lên là vì bà này là tác giả mình thích với lại bả viết đúng về ảnh hưởng của nạn nhân bị xhtd ( lấy ý tưởng là Dick ).
Mỗi người sẽ có đau khổ riêng cũng giống như sức chịu đựng của họ nên không so sánh nạn nhân này với nạn nhân kia. Hãy bảo vệ và an ủi họ.
Bản tóm tắt:
Dick đứng im như tượng, nhịp tim đập thình thịch trong tai. Khi mưa rơi lộp độp vào bộ đồ vest, vai anh đập thình thịch dữ dội. Người đàn ông đang trả lời cộng sự của mình, nhưng Dick không thể nghe thấy anh ta nói gì. Tiếng mưa rất to. Anh cảm thấy có thứ gì đó khủng khiếp nứt ra bên trong mình mà anh chưa từng cẩn thận kiểm tra trước đây.
Nhiều năm đau đớn và chấn thương đã tạo nên món nợ lớn, và đã đến lúc phải trả. Dick Grayson sắp phải đối mặt với cơn bão.
Ghi chú:
Bài này đã được viết đầy đủ và tôi sẽ đăng một lần mỗi tuần. Tôi cũng có những tác phẩm khác được lên kế hoạch cho series này. Bất kỳ bình luận và/hoặc lời khen ngợi nào cũng sẽ được đánh giá cao.
Xin hãy chú ý đến các thẻ tag nhé các bạn, vì nó sẽ tối và nặng. Hãy giữ an toàn nhé!
Chương 1
Ghi chú:
(Xem phần ghi chú ở cuối chương .)
Văn bản chương
"Tôi nghĩ trời sắp mưa rồi," Dick thở dài, nhìn lên bầu trời. Những đám mây đen giận dữ lặng lẽ kéo đến Gotham, che khuất ánh sao hiếm hoi đã đâm xuyên màn đêm chỉ vài giờ trước.
"Trước kia anh thích mưa mà," giọng nói của Batman vang lên qua bộ đàm.
Môi Dick cong lên. Điều đó thật kỳ lạ đối với Bruce, người thường ra lệnh giữ thông tin liên lạc thông suốt bất cứ khi nào có ai đó không chuyển giao báo cáo nhiệm vụ ngắn gọn nhất. Anh nhớ lại những năm đầu tiên làm Robin, khi anh thích thú khi té nước vào những vũng nước lớn nhất mà anh có thể tìm thấy.
"Ừ, tôi đoán là đúng thế," Dick trầm ngâm.
"Chỉ có những kẻ ngốc mới thích mưa", giọng nói cực kỳ cáu kỉnh của Damian vang lên. Dick mỉm cười, mặc dù bản thân không muốn. "Nó không chỉ không tối ưu để duy trì hình dạng thích hợp khi chiến đấu với kẻ thù trên chiến trường, mà còn có thể làm suy yếu hệ thống miễn dịch của bạn, khiến nó dễ bị nhiễm trùng và-"
"Thực ra, đó là một huyền thoại", giọng Tim vang lên. "Không có bằng chứng nào cho thấy việc ướt và lạnh khiến bạn dễ bị bệnh hơn".
Dick thực sự có thể cảm thấy Damian đang nổi giận với các cuộc trò chuyện và phải cố gắng kìm nén nụ cười trìu mến. Anh không phải đợi lâu để Damian trả lời.
"Thật ra, Red Robin," giọng điệu chua chát của Damian thốt ra. "Nếu anh chịu khó đọc những tài liệu mới nhất, anh sẽ thấy-"
"Giữ liên lạc thông suốt," Bruce thở dài. "Chỉ báo cáo nhiệm vụ thôi."
Dick thấy mình thở dài vì thất vọng. Đêm đó Gotham đã yên tĩnh lạ thường và cuộc cãi vã suýt xảy ra đó là điều thú vị nhất xảy ra trong nhiều giờ. Không phải là anh ấy buồn về điều đó, anh tự nhắc nhở mình. Nhưng anh bắt đầu cảm thấy như một phần phụ tùng nhỏ bé đứng trên mái nhà ngẫu nhiên này. Anh sắp đề nghị một số thành viên trong nhóm đi ngủ sớm thì máy liên lạc của anh lại nhấp nháy sáng trở lại.
"Nightwing, có báo cáo về một vụ cướp xảy ra ở phía tây bắc khu nhà của anh." Barbara nói. "Anh có vui lòng nhận không?"
"Nghe có vẻ ổn đấy, Oracle," Dick nói, anh ta cầm lấy vật móc và nhảy ra khỏi tòa nhà. "Có tin tức gì về vũ khí không?"
"Người gọi đang ở căn hộ trên cùng nhìn xuống con hẻm, vì vậy thông tin tình báo của họ có thể không chắc chắn", Barbara nói. "Nhưng họ mô tả rằng đã nhìn thấy nhiều kẻ tấn công cầm gậy bóng chày".
"Thật tuyệt," Dick nói. "Tôi chỉ còn 30 giây nữa thôi. Nói chuyện sớm nhé, Oracle."
"Khi nào xong thì ghé lại nhé, Nightwing."
Dick đu mình lên nóc nhà, lăn theo đà cho đến khi anh ta tự nhiên dừng lại và nhìn xuống mép. Anh ta nhìn xuống và thấy một cặp đôi đang co rúm lại bên cạnh một thùng rác, được bao quanh bởi hơn mười người đàn ông có vẻ từ những kẻ khát máu đến những người miễn cưỡng tham gia. Dick mất vài giây để đánh giá cảnh tượng, giống như Bruce đã khoan vào anh ta.
Nạn nhân nam bị rách môi và máu chảy từ trán, nhưng trông vẫn tỉnh táo, mặc dù rất sợ hãi. Nạn nhân nữ đang che cơ thể bạn tình bằng chính cơ thể mình và cằm cô ấy nhô ra phía trước - cô ấy có thể là một biến chứng tiềm ẩn nếu cô ấy quyết định tự mình chống trả. Một vài kẻ tấn công đang vây quanh cặp đôi như cá mập, rõ ràng là đang ngứa ngáy muốn vung những con dơi trong tay. Những kẻ khác đang ưỡn ngực ra ngoài, tay nắm chặt những con dơi vì mong muốn trông hung dữ hơn thực tế. Những kẻ còn lại cầm vũ khí một cách yếu ớt, trông như thể họ ước mình đang ở bất kỳ nơi nào khác.
Hài lòng với địa hình, Dick lặng lẽ nhảy xuống con hẻm từ bên này sang bên kia cho đến khi anh đủ gần mặt đất để có thể ngã xuống một trong những người đàn ông hung hăng nhất mà không bị gãy cổ. Người đàn ông đó gục xuống như một lon soda cũ và Dick lật người ra để đứng trước cặp đôi.
"Chào buổi tối các chàng trai," Dick líu lo. "Chuck-E-Cheese tối nay đông khách phải không?"
"Là Nightwing," một trong những người đàn ông ở phía sau há hốc mồm kinh ngạc.
"Có tội như cáo buộc," Dick nói, cảm thấy hơi hối hận vì một số người đàn ông này trông trẻ đến mức nào khi nhìn gần. "Và tôi sẽ ân xá năm giây cho bất kỳ ai đánh rơi gậy bóng chày và chuồn khỏi đây."
Người đàn ông gần Dick nhất không lãng phí thời gian vung cây gậy bóng chày của mình một cách thô bạo vào đầu anh ta. Dick nghiêng người theo đà, nắm lấy cây gậy giữa không trung và đẩy nó xuống để đầu gậy bay ra khỏi tay người đàn ông và rơi vào tay Dick. Anh ta đâm mạnh đầu còn lại vào trán người đàn ông, khiến anh ta ngã xuống sàn, choáng váng.
"Được rồi, lệnh ân xá của anh chỉ còn hai giây nữa thôi." Dick vui vẻ nói.
Đúng như anh dự đoán, bốn người đàn ông ở phía sau đánh rơi gậy bóng chày xuống sàn và chạy nhanh xuống con hẻm.
"Đừng để họ đi!" Người phụ nữ quát lớn sau lưng anh, giọng nói du dương với giọng Venezuela đặc sệt.
"Tôi rất cảm kích sự nhiệt tình của bà, nhưng tôi đang cố gắng tránh để bộ đồ của tôi dính quá nhiều máu tối nay," Dick mỉm cười qua vai, nhưng người phụ nữ kia có vẻ không mấy ấn tượng.
"Máu duy nhất đổ ở đây đêm nay sẽ là của mày," một tên côn đồ nghiến răng bước tới.
"Tôi thực sự ngưỡng mộ sự tự tin của anh", Dick cười. "Nếu anh mơ ước, anh có thể đạt được, đúng không?"
Ba người bạn của người đàn ông bước lên phía trước để tham gia cùng anh ta. "Các người không thể đánh bại tất cả chúng tôi đâu," người đàn ông cười. Anh ta nhìn những người tụt hậu phía sau. "Thôi nào các bạn, ngay cả Nightwing cũng không thể đánh bại được tỷ lệ cược sáu chọi một."
"Tôi cho rằng Nightwing có thể đánh bại tỷ lệ cược sáu chọi một," Dick nghiêm trang nói. "Đặc biệt là khi một trong sáu người đó cầm gậy bóng chày ngược chiều."
Cả sáu tên ngốc đều nhìn xuống tay mình, để lại cho Dick một khoảng thời gian tuyệt đẹp để lao vào hành động. Anh ta ngã xuống sàn, tung ra một cú đá khiến ba tên ở giữa ngã xuống, khiến những tên còn lại đứng vững nhưng không còn liên quan gì đến nhau. Những cây gậy của chúng như dự đoán đã rơi xuống sàn, nhưng Dick đã lăn ra khỏi đường và đáp xuống trong tư thế khom người nghỉ ngơi. Anh ta bật dậy, đánh vào cổ tay của tên gần nhất và hất cây gậy của hắn ra khỏi tay. Anh ta tiếp tục đẩy nhanh vào ngực tên kia, khiến hắn ta vấp phải một trong những người bạn đã ngã xuống và ngã mạnh xuống đất.
Dick định chuyển sang tên côn đồ tiếp theo, nhưng thấy người phụ nữ đang di chuyển về phía một con dơi rơi ra khỏi khóe mắt. Anh quay sang cô trong sự hoảng hốt. "Đừng-"
Một con dơi đập xuống vai phải của anh, mạnh và đau đớn. Dick chửi thề và quỳ xuống, tầm nhìn của anh lóe lên những vì sao khi cơn đau lan tỏa khắp cơ thể. Người đàn ông đã trúng một đòn may mắn nhất trong đời, trúng một vết thương cũ ở cơ chóp xoay chưa bao giờ lành hẳn.
Một cú đánh thứ hai trúng vào xương sườn của Dick và anh tỉnh lại khi lăn xuống sàn. Anh không thể để những người đàn ông đó đánh thêm cú thứ ba - điều đó thật đáng xấu hổ. Bỏ qua tiếng hét từ vai mình, Dick lăn về phía sau cho đến khi anh có đủ động lực để dùng tay đẩy vào một cú nhảy đáp thẳng vào ngực của tên côn đồ gần nhất.
Dick đáp xuống bằng chân, trong khi tên côn đồ đáp xuống lưng anh một cách nặng nề. "Được rồi, đến lúc ngừng đùa giỡn rồi," Dick nở một nụ cười không thực sự nhìn thẳng vào mắt anh. Cuộc chiến không kéo dài lâu sau đó, trôi qua trong một cảnh mờ nhạt của những chi thể bay và tiếng kêu đau đớn. Khi Dick chống tên côn đồ bị trói bằng dây kéo cuối cùng vào bức tường của con hẻm, anh cảm thấy giọt mưa đầu tiên rơi xuống trán mình.
"Ồ tuyệt quá," anh rên rỉ, khi vô số người khác nhanh chóng tham gia. Anh quay sang cặp đôi. "Các bạn ổn chứ?"
Người phụ nữ bĩu môi nhìn Dick, người đang rên rỉ trong lòng - không thể làm hài lòng một số người. "Tôi ổn", cô nói, trước khi quay sang người bạn đồng hành của mình. Khuôn mặt cô dịu lại ngay lập tức khi cô nhẹ nhàng đưa tay lên vết cắt trên trán anh. "Querido, anh ổn chứ?"
Dick đứng im như tượng, nhịp tim đập thình thịch trong tai. Khi mưa rơi lộp độp vào bộ đồ vest, vai anh đập thình thịch dữ dội. Người đàn ông đang trả lời cộng sự của mình, nhưng Dick không thể nghe thấy anh ta nói gì. Tiếng mưa rất to. Anh cảm thấy có thứ gì đó khủng khiếp nứt ra bên trong mình mà anh chưa từng cẩn thận kiểm tra trước đây.
Bây giờ cả người phụ nữ và người đàn ông đều nhìn anh. Khuôn mặt người phụ nữ đã thay đổi so với vẻ khinh thường trước đó. Cô ấy trông có vẻ thắc mắc, và thậm chí có thể là... lo lắng?
"Cảnh sát sẽ đến ngay thôi," Dick lẩm bẩm. "Họ sẽ cử xe cứu thương đến đón anh." Anh loạng choạng lùi lại, bắn móc một cách mù quáng và cảm thấy mình bị kéo lên giữa trời mưa. Anh đáp mạnh xuống mái nhà, ngã sang một bên và cảm thấy vai mình đau nhói. Anh lăn người đến đầu gối và thở hổn hển, mưa như trút nước, rơi vào mắt, mũi, môi anh.
Đổ xuống, đổ xuống, đổ xuống mãi.
Dick chớp mắt. Bộ đồ của anh ướt đẫm và tóc anh rủ xuống mặt nạ, dính chặt vào mặt. Anh đã ngồi đó bao lâu rồi? Anh cảm thấy có thứ gì đó trong tay và mở nắm đấm ra để xem máy liên lạc của mình. Anh đã lấy nó ra khi nào?
Khi anh kéo nó lại gần tai để nhét vào, anh có thể nghe thấy tiếng vo ve điện tử của giọng Barbara vang lên qua bộ đàm. Cô ấy có vẻ lo lắng, Dick nghĩ xa xăm.
"Nightwing, xin hãy báo cáo. Nightwing, yêu cầu báo cáo nhiệm vụ."
"Này Oracle," Dick lẩm bẩm.
"Nightwing," Barbara không thèm che giấu sự nhẹ nhõm của mình. "Cậu đã đi đâu thế? Cậu đã không trả lời tiếng chào của tôi trong hơn mười phút. Cậu có cần trợ giúp không? Hay hỗ trợ y tế?"
"Không, không, tôi ổn," Dick nói, nhận ra rằng giọng anh chắc chắn không ổn. Anh lắc mình. "Tôi chỉ bị va chạm nhẹ với một cây gậy bóng chày và máy liên lạc của tôi bị hỏng. Tôi vừa mới tìm thấy nó. Tôi ổn, tôi hứa."
Barbara thở dài một hơi run rẩy. "Bạn có chắc không?" Cô hỏi.
Dick cố nặn ra một nụ cười trên mặt. "Tích cực, Oracle, cảm ơn vì đã kiểm tra."
"Được rồi," Barbara nói. Cô ấy có vẻ vui hơn rồi, Dick nghĩ. "Vậy thì tôi sẽ chuyển hướng Red Hood nhé? Anh ta cách chỗ anh năm phút."
"Ừ, anh ấy không cần phải ghé qua đâu," Dick nói. "Tôi chắc là anh ấy có những nơi khác để đến."
"Được rồi, đừng lo lắng," Barbara nói. "Nghe có vẻ như bạn bị đánh vào đầu, bạn có muốn đăng xuất vào tối nay không?"
Dick mở miệng định nói với Barbara rằng đầu anh không bị đập, rằng anh có thể tuần tra trong suốt phần còn lại của đêm nay, rằng anh hoàn toàn ổn. Nhưng có điều gì đó bên trong anh ngăn anh nói ra điều đó. Thay vào đó, anh thấy mình đang nói, "Đầu tôi hơi ù một chút. Tuyến tuần tra của tôi đã hoàn thành và có vẻ như đêm nay khá yên tĩnh, vì vậy tôi có thể đăng xuất nếu không có ai phản đối."
"Tôi sẽ kiểm tra với Batman," Oracle nói nhanh. Có một khoảng dừng ngắn khi Oracle chuyển kênh, nhưng không mất nhiều thời gian để cô ấy quay lại. "Batman bảo đi nghỉ ngơi một chút."
"Cảm ơn Oracle," Dick khẽ nói. "Tôi sẽ túc trực nếu có ai cần tôi."
"Hiểu rồi, ngủ ngon nhé, Nightwing."
"Anh cũng vậy." Dick nói. Anh từ từ đứng dậy, run rẩy dưới cơn mưa liên tục. Anh nhẹ nhõm vì Jason không đến, anh tự nhủ. Và đúng là như vậy - anh nhẹ nhõm. Anh không biết chuyện gì vừa xảy ra, và anh không muốn bất kỳ ai khác phát hiện ra chuyện này, chứ đừng nói đến anh trai mình. Nhưng, có một phần nhỏ trong anh tự hỏi liệu anh có nên nói với ai đó rằng anh vừa mất mười phút thời gian không. Dick nắm chặt vật và nhăn mặt khi vai anh nhói lên. Anh ghi nhớ trong đầu để đặt lịch hẹn khẩn cấp với bác sĩ vật lý trị liệu của mình vào ngày mai.
Khi Dick lên đến mái tòa nhà chung cư của mình, các ngón tay của anh đã bắt đầu tê cóng vì cái lạnh dai dẳng của cơn mưa. Anh co ro ở lối vào căn hộ và đào chiếc túi vải thô đựng một số quần áo dân sự dự phòng mà anh đã giấu trước đó. Khi anh tìm kiếm một căn hộ mới, anh không thực sự bận tâm đến những tiện nghi trong tòa nhà hoặc vị trí của nó. Điều duy nhất không thể thương lượng của anh là một căn hộ ở tầng cao nhất cho phép anh lẻn lên sân thượng mà không bị phát hiện bất cứ khi nào anh thích. Tuy nhiên, anh luôn mắc lỗi về sự thận trọng và thay quần áo bình thường trước khi vào tòa nhà.
Dick nhún vai trên chiếc áo sơ mi vải flannel rộng và một chiếc quần jeans cũ, thánh thiện bên ngoài bộ đồ của mình. Sau đó, anh tháo mặt nạ ra và nhét vào túi trước khi cuối cùng mở cửa và bước vào trong. Ngay khi cánh cửa đóng lại sau lưng, Dick cảm thấy thoải mái. Tiếng ồn ào không ngừng của mưa đã vang vọng trong đầu anh kể từ khi còn ở trong hẻm và thật nhẹ nhõm khi tiếng ồn đó được cánh cửa nặng nề làm dịu đi.
Dick lê bước xuống cầu thang, run rẩy mặc dù tòa nhà ấm áp. Những ngón tay anh mò mẫm quanh chìa khóa căn hộ của mình, nhưng chỉ mất vài lần thử không thành công thì cửa trước của anh đã mở ra thành công. Anh bước vào trong, cởi bỏ bộ quần áo thường dân nhanh như lúc anh mặc chúng và lột bỏ bộ đồ Nightwing ướt đẫm của mình.
Thường thì Dick sẽ ăn gì đó khi anh trở về từ chuyến tuần tra, dù là một bát ngũ cốc hay đồ ăn mang về từ bất kỳ nhà hàng nào vẫn mở cửa vào những giờ sáng sớm kinh khủng mà anh thường về nhà. Anh bắt đầu tiến về phía bếp, nhưng bụng anh quặn lên khó chịu khi nghĩ đến việc phải ăn bất cứ thứ gì. Có lẽ anh chỉ thấy lạnh, Dick tự lý giải một cách tê liệt. Thay vào đó, anh đi vào phòng tắm, quyết tâm đứng dưới vòi sen nước nóng bỏng cho đến khi cơn lạnh thấu xương tan biến khỏi cơ thể anh.
Dick bật vòi hoa sen, để nó chảy trong khi anh đánh răng. Anh nhìn mình trong gương khi anh chà xát hời hợt bằng bàn chải đánh răng. Anh trông mệt mỏi hơn mức cần thiết, xét đến việc đây là đêm đầu tiên anh có sau một thời gian dài. Anh nhổ kem đánh răng ra và thở dài. Bước ra khỏi quần lót, anh bước vào vòi hoa sen. Anh thở phào nhẹ nhõm khi dòng nước nóng bỏng chảy xuống cơ thể. Anh để nước chảy róc rách trên ngực, gần như đau đớn khi tương phản với làn da lạnh như băng của anh.
Dick cúi đầu xuống dưới vòi phun để nước chảy tràn lên mặt. Đây là một phần bình thường trong thói quen tắm của anh, nhưng cơ thể anh dường như đã quên mất điều đó. Dick bị một cơn rùng mình ngay lập tức tấn công khiến anh phải lùi lại, cố gắng thoát khỏi tầm với của vòi phun. Lưng anh đập vào bức tường lát gạch mát lạnh phía sau, khiến nước bắn vào chân anh thay vào đó. Dick đưa tay run rẩy lên mặt. Tại sao anh lại phản ứng như vậy? Anh với tay qua nước để đấm vòi hoa sen. Vòi phun ngay lập tức tắt hẳn, chỉ còn lại một dòng nhỏ giọt từ từ biến thành dòng nhỏ giọt đều đặn.
Dick đứng đó lắng nghe tiếng nước nhỏ giọt một lúc lâu. Đến lúc anh có thể ép mình bước ra khỏi vòi sen, anh vẫn lạnh như lúc bước vào. Anh cầm một chiếc khăn và lau khô người một cách thô bạo khi đi qua căn hộ về phía phòng ngủ.
Dick trườn vào giường với tiếng rên rỉ, thả chiếc khăn ướt xuống sàn phòng ngủ và cuộn tròn lại dưới chăn. Cơn run rẩy của anh đã trở lại dữ dội, khiến răng anh va vào nhau lập cập đau đớn. Anh cuộn chặt hơn trong nỗ lực vô ích để làm ấm bản thân, nhưng vai anh lại nhói lên.
Nếu Dick được hỏi, anh sẽ không thể nói được mình đã trải qua bao lâu trong trạng thái run rẩy giữa giấc ngủ và ý thức. Nhưng anh có thể nhớ rằng tiếng mưa đập dữ dội vào cửa sổ và tiếng gió rít qua các tòa nhà là những người bạn đồng hành liên tục suốt đêm. Tuy nhiên, anh hẳn đã ngủ thiếp đi vào một lúc nào đó, vì anh bắt đầu tỉnh dậy, mắt lờ đờ và mất phương hướng, khi nghe thấy tiếng chuông báo thức trong bầu trời xám lạnh của buổi sáng.
Dick rên rỉ và nhét gối lên đầu, rít lên đau đớn khi vai anh đau nhói đáp lại. Anh quờ tay về phía tủ đầu giường, mò mẫm tìm điện thoại. Nheo mắt nhìn độ sáng của màn hình, anh nhắn tin cho bác sĩ vật lý trị liệu bằng một tay.
Này bạn, hôm nay có cuộc hẹn nào không? Vai tôi lại bị đau rồi :(
Anh định thả điện thoại xuống giường, nhưng anh thấy Adam, bác sĩ vật lý trị liệu của anh, đã bắt đầu trả lời. Vài giây sau, điện thoại trong tay anh rung lên.
Bạn may mắn đấy - 12:30 có gì hay không?
Dick thở phào nhẹ nhõm.
Thật tuyệt vời, cảm ơn Adam! Hẹn gặp lại bạn lúc đó :)
Dick đợi đủ lâu để thấy Adam trả lời bằng biểu tượng cảm xúc giơ ngón tay cái lên trước khi đóng điện thoại và lăn ra sau một cách thận trọng. Anh nhìn chằm chằm lên trần nhà. Anh đã đặt báo thức sớm để lên kế hoạch giải quyết mớ hỗn độn đã tích tụ trong căn hộ của mình trong suốt tuần tuần tra không ngừng nghỉ. Nhưng, giờ đây khi phải đối mặt với viễn cảnh thực sự phải dọn dẹp và giặt giũ, anh dường như không thể tập hợp được động lực.
Có lẽ tập thể dục sẽ giúp ích, Dick tự hỏi. Anh đã là một vận động viên trước tuổi 10, và giờ anh chỉ thực sự cảm thấy bình yên khi vận động. Có lẽ tập tạ không phải là một ý tưởng thông minh, nhưng chạy bộ sẽ có tác dụng. Dick nhăn mặt nhìn cửa sổ. Anh thường thích chạy ra ngoài, nhưng mưa chỉ trở nên tệ hơn kể từ đêm hôm trước. May mắn thay, anh có một máy chạy bộ thường chỉ dành riêng cho tuyết dày - tự nhiên hoặc do kẻ xấu tạo ra.
Ngay khi chân chạm vào máy chạy bộ, Dick biết mình đã đưa ra quyết định đúng đắn. Anh cảm thấy sự căng thẳng biến mất khỏi cơ thể khi anh tăng tốc. Tiếng giày thể thao đập vào thắt lưng một cách có phương pháp là một sự xao lãng đáng hoan nghênh khỏi cơn mưa vẫn liên tục đập vào cửa sổ. Trên thực tế, nếu anh nhắm mắt lại thì anh gần như có thể giả vờ rằng quang cảnh đang nắng và sáng.
Một giờ sau, Dick đang vui vẻ nhai một bát ngũ cốc sau khi tập luyện thì anh nhận ra rằng mình đã ướt đẫm mồ hôi và chắc chắn sẽ cần tắm trước khi gặp bác sĩ vật lý trị liệu. Anh nuốt trọn một miệng ngũ cốc, đột nhiên không còn đói nữa.
Trong một giây, anh đã cân nhắc đến việc hủy cuộc hẹn, nhưng ngay lập tức gạt bỏ ý định đó. Anh sẽ làm cái quái gì - từ chối tắm mãi mãi? Điều đó không khả thi, Dick nghĩ một cách cay đắng.
Trước khi kịp suy nghĩ lại, Dick đẩy bát sang một bên và sải bước vào phòng tắm. Anh ta nhấn vòi hoa sen và nhanh chóng cởi bỏ quần áo tập luyện, bước vào phòng tắm trước khi nó thậm chí còn nóng lên hoàn toàn. Cẩn thận không nhúng mặt vào dòng nước lần nữa, Dick chà xà phòng khắp cơ thể một cách máy móc. Anh ta nghiến răng khi rửa sạch, tắt vòi hoa sen ngay khi bọt xà phòng cuối cùng trôi xuống cống.
Dick dường như không nhớ đã lau khô người và mặc quần áo, nhưng hẳn là anh ấy đã làm thế, vì anh ấy đang đứng ở cửa trước với chiếc áo khoác dày và một chiếc ô trên tay. Dick kiểm tra đồng hồ. Anh nhận ra đã đến lúc phải đi rồi.
Chuyến đi bộ mười lăm phút đến phòng vật lý trị liệu của anh chưa bao giờ làm Dick bận tâm trước đây. Thực tế, anh thường thích đi dạo trên phố. Tuy nhiên, tiếng mưa rơi trên chiếc ô của anh lớn đến mức anh gần như không thể nghe thấy mình đang nghĩ gì. Anh nắm chặt tay cầm chiếc ô, nghiến chặt hàm và cố gắng lờ nó đi. Anh tập trung vào những mẩu hội thoại mà anh có thể nghe được từ những người lạ mà anh đi ngang qua. Một người phụ nữ than vãn về ông chủ của mình. Một người mẹ đang âu yếm đứa con của mình. Một người đàn ông đang chửi rủa bạn mình qua điện thoại. Tất cả dường như tan biến dưới làn mưa trắng xóa.
Khi Dick đến phòng vật lý trị liệu, anh ấy cáu kỉnh hơn mức anh ấy có thể thực sự cáu kỉnh. Anh ấy mở cửa trước bằng một tay, cầm ô bằng tay kia để có thể giũ nó ra ngoài trong khi trú mưa. Khi cuối cùng anh ấy đóng cửa lại sau lưng, hơi ấm của phòng chờ thật ngột ngạt và gần như ngột ngạt. Anh ấy nở một nụ cười trên môi và bước đến quầy lễ tân.
"Xin chào, Dick Grayson là Adam phải không?"
Người phụ nữ mỉm cười mệt mỏi với anh. Dick để ý thấy quầng thâm dưới mắt cô và dây đeo thẻ Paw Patrol giữ thẻ ID của cô và tự hỏi cô bé mới biết đi bao nhiêu tuổi. "Nếu cô có thể ngồi xuống, Adam sẽ sẵn sàng cho cô trong khoảng năm phút nữa."
Dick cảm ơn cô và ngồi xuống, đặt chiếc ô đang mở gần cửa để hong khô. Phòng chờ trống không và có một chiếc TV cổ ở góc phòng với một phóng viên thời tiết tóc vàng đang ra hiệu nhiệt tình về phía màn hình. Dick biết rằng có những bác sĩ vật lý trị liệu cao cấp hơn ở Gotham với phòng chờ vô trùng đầy phong cách, tự hào có màn hình phẳng trên mọi bức tường. Nhưng bản thân Adam là một cựu vận động viên thể dục dụng cụ và có năng khiếu đặc biệt trong việc tìm ra gốc rễ của bất kỳ chấn thương nào mà Dick gặp phải. Thêm vào đó, trong khi những nơi 'tốt hơn' thường sẽ tự chuốc lấy sự nịnh hót của con trai cả của Bruce Wayne, anh khá chắc chắn rằng Adam hầu như không biết Bruce trông như thế nào - chứ đừng nói đến tên con trai anh ta. Lúc này, phóng viên thời tiết trông còn phấn khích hơn, điều này đã khơi dậy sự chú ý của Dick đủ để chú ý đến những gì cô ấy đang nói.
"Và, như bạn thấy đấy, cơn bão này không có hồi kết. Vì vậy, hãy đóng chặt cửa sổ và phủi sạch áo mưa - đây sẽ là cơn bão của thế kỷ."
Dick khịt mũi khó chịu. Anh ta dịch chuyển trên chiếc ghế nhựa không thoải mái và thay vào đó tập trung vào điện thoại, lướt Twitter một cách vô thức cho đến khi nghe thấy tên mình được gọi.
"Chào Adam," Dick mỉm cười.
"Anh khỏe không?" Adam mỉm cười đáp lại, đôi mắt anh nheo lại theo cách luôn khiến bụng Dick hơi rung lên một chút. Được rồi, có lẽ còn có một lý do khác khiến anh ấy cứ đến đây, Dick tự nghĩ một cách thích thú.
"Không tệ lắm," Dick cười toe toét. "Nhưng hôm qua tôi bị đau vai và nó cứ hành hạ tôi từ đó đến giờ."
"Được rồi, vậy chúng ta cùng đi xem nhé," Adam gật đầu về phía văn phòng của mình, để Dick bước vào trước.
Dick tự nhấc mình lên băng ghế bằng một tay mà không được mời. Anh là khách quen của văn phòng Adam và biết rõ quy trình này gần như Adam cũng biết. Anh nhanh chóng cởi áo và đưa cho Adam cánh tay đang nối với vai đau của mình, mỉm cười khi Adam nhẹ nhàng dùng đôi bàn tay ấm áp của mình ôm lấy khuỷu tay và vai anh.
"Vậy, lần này anh đã làm gì?" Môi Adam cong lên. Theo như anh biết, Dick là một vận động viên thể dục dụng cụ bán nghiêm túc, nhưng lại là một kẻ nghiện adrenaline điên cuồng, người sẽ thử bất cứ điều gì để giải tỏa. Trớ trêu thay, đánh giá đó có lẽ không sai lệch nhiều, Dick trầm ngâm.
"Đã tham gia một cuộc ẩu đả ở quán bar," Dick nói với một nụ cười ngượng ngùng. Anh cố gắng giữ cho nguyên nhân gây ra thương tích của mình càng gần với sự thật càng tốt bất cứ khi nào có thể. "Người pha chế không vui lắm về điều đó và thể hiện điều đó bằng cách sử dụng cây gậy bóng chày của mình."
Adam huýt sáo. "Bạn đã bao giờ thử đọc sách chưa? Hay chơi một ván Solitaire ngon lành chưa?"
Dick cười toe toét. "Ồ, làm sao tôi có thể làm mình bị thương khi làm thế chứ?"
"Tôi chắc chắn là anh sẽ tìm ra cách," Adam khịt mũi. "Được rồi, giờ tôi sẽ kiểm tra phạm vi chuyển động của anh." Adam duỗi thẳng cánh tay ra, rồi cong cẳng tay về phía vai.
Dick rít lên bất chấp sự kìm nén, hành động đó khiến vai anh đau nhói.
"Xin lỗi," Adam nói với vẻ hối lỗi. "Họ thực sự đã bắt được anh, đúng không."
"Đó là một cú đánh may mắn," Dick cố cười để quên đi nỗi đau, nhưng không chắc mình có thực sự thành công hay không.
Adam làm việc có phương pháp, điều khiển cánh tay của Dick qua lại, ngân nga khi anh tự đánh giá bên trong mình. Dick đã quen với từng bài tập, và anh đã quen với một chút đau đớn, nhưng anh cảm thấy mình ngày càng cáu kỉnh hơn với mỗi cơn đau nhói. Sau một cơn co thắt đặc biệt khó chịu, anh phải cắn môi để không quát mắng Adam rằng hãy cẩn thận.
Cuối cùng Adam nhẹ nhàng hạ cánh tay của Dick xuống bên cạnh và đứng lùi lại.
"Ồ, tin tốt là tôi không cảm thấy có gì khác biệt đáng kể so với lần cuối chúng ta nhìn vào vai anh," anh nói, tránh nhìn vào mắt Dick. "Khả năng di chuyển vẫn như vậy và anh đã xây dựng được một lượng cơ bắp tốt để giúp bảo vệ nó."
"Vậy thì đó chỉ là vết bầm tím ở mô mềm thôi à?" Dick hỏi, giọng có vẻ khó chịu hơn nhiều so với ý định.
"Tôi nghĩ vậy," Adam nói, nói với đôi giày của Dick. "Tôi không cần phải nói với anh rằng anh đã may mắn - anh đã làm rất tốt trong việc xây dựng lại sức mạnh của mình ở đó. Thật đáng tiếc khi lãng phí nhiều năm làm việc chăm chỉ vì một điều ngớ ngẩn như một cuộc ẩu đả trong quán bar."
Dick nuốt nước bọt khó khăn. Anh biết rằng gã nghiện adrenaline là vỏ bọc mà anh đã chọn, nhưng điều đó dường như không làm cho lời khiển trách bớt đau đớn hơn. Anh cảm thấy một bong bóng giận dữ dâng lên trong cổ họng, nhưng anh đã nhét nó xuống một cách thô bạo trước khi anh có thể nói bất cứ điều gì anh sẽ hối tiếc.
Thay vào đó, anh ấy nói: "Trông nó không có vẻ gì là bị bầm tím".
Adam nhìn chằm chằm vào xương sườn của Dick. "Ờ, có lẽ điều đó làm nó đau."
Dick nhìn xuống và thực sự bị sốc khi thấy những mảng đỏ, tím và vàng bắn tung tóe khắp xương sườn. Anh đứng dậy, lấy áo sơ mi trên băng ghế và nhanh chóng mặc lại. "Chỉ là vai bị đau thôi", anh nói.
Adam nhìn anh với vẻ bực bội mà Dick đã quá quen, nhưng mắt anh ta nhanh chóng rời khỏi khuôn mặt Dick. Dick tự hỏi vấn đề của mình là gì.
Adam quay lại bàn làm việc và cầm hộp khăn giấy. "Chúng ta lưu giữ rất nhiều ký ức trong cơ thể, anh biết đấy." Anh rút một tờ ra và do dự, trước khi quay lại. "Có lẽ đó là điều đáng để suy nghĩ." Anh đưa khăn giấy ra, cố tình tránh ánh mắt của Dick.
Dick tự động cầm lấy tờ khăn giấy, hoàn toàn bối rối không hiểu tại sao mình lại cầm nó. Với một cơn hoảng loạn đột ngột, anh chạm tay kia vào má và thấy nó ướt đẫm nước mắt. Kinh hoàng, anh quay lưng lại với Adam và lau mặt một cách thô bạo. Anh vò nát tờ khăn giấy chưa sử dụng và nhét vào túi.
"Tôi.. Trời lạnh quá," Dick lắp bắp. "Mắt tôi đang chảy nước."
Anh không quay lại, nhưng anh nghe thấy Adam trả lời một cách ngượng ngùng. "Vâng, tất nhiên rồi."
"Tôi, ừm, tôi sẽ gặp lại cậu lần sau," Dick lẩm bẩm, đã đi được nửa đường ra khỏi cửa.
"Đợi đã, Dick-"
Dick đóng cửa lại sau lưng. Anh ta rảo bước trở lại quầy lễ tân, cầu nguyện rằng Adam sẽ không đi theo. Anh ta đưa thẻ tín dụng cho nhân viên lễ tân, gõ ngón tay một cách sốt ruột vào bàn khi cô ta quẹt thẻ cho anh ta. Mắt anh ta liên tục liếc về phía cửa phòng Adam, nhưng may mắn thay, nó vẫn đóng chặt.
"Được rồi, xong rồi," cô lễ tân mỉm cười khi trả lại thẻ tín dụng cho anh, nhưng Dick hầu như không nhìn thấy. Anh ta giật phắt thẻ khỏi tay cô và nhét vào túi khi anh ta lao ra khỏi cửa trước.
Mưa đập vào mặt anh gần như ngay lập tức, khiến Dick dừng lại đột ngột. Anh gần như cân nhắc việc quay lại bên trong để lấy ô, nhưng ý nghĩ đó khiến một cơn buồn nôn ập đến. Thay vào đó, anh dựng cổ áo khoác lên, nhét tay vào túi và kiên quyết lê bước vào cơn mưa dữ dội.
Khi nghĩ lại về chuyện đó sau này, Dick nhận ra rằng anh thực sự không nhớ về chuyến đi bộ trở về, hay việc cởi bỏ bộ quần áo ướt đẫm của mình. Một phút, cơn mưa lạnh buốt làm tê cóng đôi môi anh, phút sau anh run rẩy trên giường với khuôn mặt vùi dưới chăn bông. Điều duy nhất anh có thể nhớ là cơn đau nhói dai dẳng từ vai anh. Kể từ khi đôi bàn tay ấm áp của Adam nắm chặt cánh tay anh, cơn đau âm ỉ đã trở nên dữ dội hơn thành một vết cắn sắc nhọn liên tục mà hàm răng ẩn dụ của nó làm lo lắng vết thương không tồn tại mỗi lần Dick cử động.
Dick cong ngón tay vào xương sườn, thở phào nhẹ nhõm vì cơn đau nhói. Càng ấn mạnh, anh càng có thể át đi cơn đau ở vai. Anh cắm móng tay vào, rên rỉ vào gối. Anh giữ chúng ở đó lâu nhất có thể, tập trung toàn bộ sự chú ý vào năm mũi kim đâm xuyên qua xương sườn thay vì ngọn lửa đang cháy trên vai.
Điều tiếp theo anh biết, ánh sáng xám dịu nhẹ của ban ngày đã được thay thế bằng màu xanh lạnh lẽo của hoàng hôn. Mặc dù vẫn cảm thấy kiệt sức như trước, Dick nhận ra rằng anh hẳn đã ngủ thiếp đi. Anh ngồi dậy một cách thận trọng, giữ chặt vai mình. Anh nghĩ rằng giờ anh đã quen với tiếng mưa rơi, nhưng tiếng mưa rơi dữ dội vẫn làm anh mất cảnh giác như trước. Có vẻ như cơn bão không hề dịu đi trong khi anh ngủ. Trên thực tế, tiếng gió hú dường như chỉ dữ dội hơn.
Dick vung chân qua mép giường. Anh liếc nhìn đồng hồ trên tường và nhăn mặt. Anh sẽ đến muộn giờ tuần tra.
Anh ta lục tung căn hộ của mình để tìm bộ đồ. Với một tiếng rên rỉ, anh ta nhận ra rằng mình đã để nó nằm trên sàn nhà vào đêm hôm trước. Quả nhiên, khi anh ta nhặt nó lên, anh ta nhận ra rằng nó vẫn lạnh và ẩm. Nhận ra rằng mình không có thời gian để làm khô nó, Dick mặc bộ đồ vào, nhăn mặt khi lớp vải ẩm ướt kéo lê trên da anh ta một cách khó chịu. Việc mặc bộ đồ qua vai thậm chí còn tệ hơn, nhưng sau một vài lời chửi thề lẩm bẩm và những lần thử không thành công, cuối cùng anh ta cũng làm được.
Dick thấy chiếc mặt nạ của mình nhét vào chiếc quần jean cũ mà anh đã mặc hôm qua và đi vào phòng tắm để lấy keo dán mà anh dùng để dán nó. Anh bóp ống và vẽ một đường keo lỏng lẻo quanh mép. Anh thổi keo trong vài giây, đợi keo hơi dính hơn trước khi dán lên mặt, che đi quầng thâm đã mọc dưới mắt anh từ hôm qua.
Dick nhìn mình trong gương. Anh ta trông không ổn với chính mình. Anh ta trông nhỏ bé hơn, lạnh lùng hơn, xấu tính hơn.
Anh ta mỉm cười - một nụ cười gượng gạo trông đau đớn. Điều đó không đúng, anh tự nhủ.
Anh ấy mỉm cười lần nữa, rồi lại lần nữa, rồi lại lần nữa.
Anh ấy mỉm cười cho đến khi trông có vẻ đúng.
Ghi chú:
Tôi rất lấy cảm hứng từ âm nhạc và tôi đã tạo danh sách phát Terrible Sting, Terrible Storm mà tôi đã nghe khi viết fic này - nếu ai quan tâm, các bạn có thể nghe trên Apple Music: https://music.apple.com/gb/playlist/terrible-sting-terrible-storm/pl.u-ZmblDr1IzezLrL
Về chủ đề âm nhạc, tiêu đề của tác phẩm này được lấy cảm hứng từ lời bài hát tuyệt đẹp The Predatory Wasp of the Palisades Is Out To Get Us của Sufjan Stevens (bản thân bài hát không liên quan gì đến câu chuyện, nhưng từng cụm từ lại rất phù hợp với câu chuyện).
chương 2
Bản tóm tắt:
"Anh đã đưa ra quyết định tồi tệ," Jason ngập ngừng nói.
Bụng Dick quặn lại và anh thấy mình đang nôn trên nóc tòa nhà, suýt nữa thì trúng phải đôi bốt của Jason.
Ghi chú:
Cái này tối và nặng, nên các bạn hãy chú ý đến thẻ nhé.
Đối với những ai muốn biết thêm thông tin trước khi bắt đầu, chương này sẽ đề cập cụ thể đến hậu quả trực tiếp của vụ hiếp dâm và bạo lực gia đình đối với một nhân vật phụ và vụ giết người sau đó.
(Xem phần cuối chương để biết thêm ghi chú .)
Văn bản chương
"Trận mưa này thật nực cười," Jason đã có vẻ cáu kỉnh hơn bình thường trong suốt buổi tối. Lúc đầu, Dick đã lo lắng rằng có chuyện gì đó đã xảy ra giữa anh và Bruce, vì Batman không tuần tra đêm nay - nhưng hóa ra Bruce chỉ tham dự buổi tối của cha mẹ Damian và Jason chỉ ghét bị ướt. "Chúng ta có chắc chắn rằng nó không phải do một kẻ xấu nào đó muốn trở thành không?"
"Batman đã kiểm tra rồi", Tim trả lời. "Nó hoàn toàn tự nhiên".
"Chẳng có gì tự nhiên ở đây cả," Jason càu nhàu. Dick có vẻ đồng ý.
"Dù sao thì, tôi không biết tại sao anh lại phàn nàn," Tim nói. "Anh đang đội mũ bảo hiểm, vậy thì chắc chắn anh không thể bị ướt đến thế."
Dick biết rằng đây là cơ hội để anh xen vào những câu chuyện cười mà mọi người mong đợi ở anh. Anh đã im lặng một cách bất thường suốt buổi tối và anh biết điều đó bắt đầu trở nên đáng chú ý. "Chiếc mũ bảo hiểm là vì lợi ích của chúng ta. Nếu không, chúng ta sẽ phải nhìn vào khuôn mặt xấu xí của anh ta." Ngay cả khi anh ta ngừng nói, Dick biết rằng giọng điệu của anh ta quá nghiêm túc, nó hoàn toàn sai và thậm chí nghe không giống một câu chuyện cười.
"Được rồi, đụ luôn cả mày nữa." Jason phun ra trước khi tiếng bíp báo hiệu máy liên lạc của anh ta đã tắt.
Dick nhăn mặt trong sự im lặng ngượng ngùng bao trùm không khí. May mắn thay, hệ thống liên lạc đã hoạt động trở lại chỉ sau vài giây.
"Vụ cướp đang diễn ra trên phố Doherty", giọng nói của Barbara vang lên cắt ngang bầu không khí căng thẳng.
Dick mở miệng định trả lời nhưng đã bị Tim chặn họng, "Tôi chấp nhận."
"Đã hiểu, tôi sẽ gửi cho cô vị trí chính xác ngay bây giờ, Red Robin."
Dick thở dài, co ro hơn về phía bên của tòa nhà mà anh đang ngồi xổm. Mưa đang ầm ầm đổ xuống xung quanh anh, nhưng gió lớn có nghĩa là nó đang thổi sang một bên và hầu như không trúng anh. Anh nhắm mắt lại. Anh ước mình đã không nói bất cứ điều gì cả. Anh yêu Jason, nhưng anh ấy quá phù phiếm và dễ bị xúc phạm đến nỗi Dick đã làm anh ấy tức giận cứ sau vài tháng. Thật dễ dàng để phá hủy tình bạn thân thiết kéo dài nhiều tuần chỉ bằng một bình luận sai chỗ. Nhưng anh thực sự ước mình đã không làm điều đó vào đêm nay, Dick nghĩ khi gió đổi hướng. Đột nhiên, những giọt mưa lạc hướng biến thành một cuộc tấn công ngang và Dick bị cuốn vào cuộc hỗn chiến. Anh nhắm chặt mắt lại và nghiến chặt hàm để ngăn tiếng răng va vào nhau lập cập. Chắc chắn cơn mưa phải sớm kết thúc.
"...Nightwing?" Oracle có vẻ bực bội, như thể đây không phải lần đầu tiên cô ấy gọi tên anh. Dick mở to mắt.
"Vâng?" Anh ta trả lời một cách do dự.
"Một người gọi 911 đã báo cáo về một cuộc ẩu đả gia đình diễn ra cách vị trí của bạn chưa đầy một dãy nhà. Nghe có vẻ như mọi chuyện đang trở nên tồi tệ. Bạn có rảnh để phản hồi không?"
"Được, Oracle. Tôi sẽ lấy nó," Dick nói, khuôn mặt tê tái vì gió và mưa.
Anh nghe thấy tiếng lạo xạo đặc trưng trong tai, có nghĩa là Barbara đã chuyển sang kênh riêng. "Mọi thứ ổn chứ, Nightwing?" Cô hỏi nhẹ nhàng, chỉ có một chút lo lắng.
Dick mở miệng. Tôi cứ mất thời gian. Trời mưa làm tôi mất trí. Tôi nghĩ mình thực sự cần giúp đỡ. "Tôi ổn, Oracle. Cảm ơn vì đã kiểm tra."
Chỉ có một khoảng dừng ngắn trước khi Barbara trả lời. "Đang gửi địa chỉ cho anh ngay đây." Ống kính điện tử trên mặt nạ của Dick nhấp nháy, hiển thị địa chỉ ở góc trên bên trái và la bàn chỉ cho anh ta hướng đi đúng.
Dick cho phép mình có một chút do dự trước khi anh ta đu mình khỏi mái nhà. Ngay cả khi gió đổi hướng, anh ta vẫn được bảo vệ khỏi cơn mưa tồi tệ nhất. Nhưng ngay khi anh ta ra ngoài trời, anh ta cảm thấy mình bị ướt chỉ trong vài giây. Anh ta phải nheo mắt nhìn qua dòng nước đang dội vào mặt mình để xem nên nhắm vào đâu để vật tiếp theo.
"Oracle, anh có thể chia sẻ thêm chi tiết nào không?" Anh hỏi, một phần để có điều gì khác để tập trung tâm trí vào.
"Không nhiều lắm," cô nói. "Một người hàng xóm nghe thấy tiếng hét qua các bức tường và tiếng đổ vỡ. Ông ấy nói rằng có vẻ như mọi chuyện đang trở nên dữ dội."
Dick thầm chửi thề. Họ thường không có thời gian để phản ứng với những sự cố trong gia đình, nhưng đó là kiểu gọi mà anh không thích nhất. Kẻ phản diện là kẻ thù dễ hiểu, bị thúc đẩy bởi lòng tham, sự trả thù hoặc sự điên rồ. Nhưng ai đó làm tổn thương người mà họ phải yêu thương và bảo vệ? Anh không thể hiểu nổi. Anh ghét cảm giác chìm xuống mà anh có mỗi khi nhìn thấy một đứa trẻ nhỏ bị gãy tay, hoặc một người phụ nữ bị bầm môi và không thể nhìn vào mắt sự hiện diện to lớn của Batman.
Dick nghe thấy tiếng hét trước khi căn hộ xuất hiện. Tim anh thắt lại trong lồng ngực khi những tiếng thét kinh hoàng, chói tai vang lên trong không khí. Anh lao mình vào cầu thang thoát hiểm và giật tung cửa sổ căn hộ ngay khi tiếng hét đột ngột tắt hẳn.
Khi trèo qua cửa sổ, anh nhìn lên và thấy một người đàn ông đang đứng trên một người phụ nữ đã ngã, một con dao đẫm máu được nắm chặt trong tay. Dick lao vào hành động, túm lấy cổ tay người đàn ông và giật mạnh nó ra sau một cách đau đớn khiến con dao rơi xuống sàn một cách vô hại. Anh ta đấm một cú mạnh vào hàm của người đàn ông khiến anh ta bay về phía sau và đập vào một chiếc ghế gỗ. Trong tích tắc, Dick đứng trên người anh ta, rút một chiếc dây buộc ra khỏi túi và trói chặt cổ tay anh ta vào một chiếc bàn bếp trông nặng nề.
Tóm lại, có lẽ anh ta chỉ mất chưa đầy hai mươi giây để vô hiệu hóa người đàn ông. Nhưng khi Dick quay lại nhìn người phụ nữ, anh không thể không nghĩ rằng anh ta nên nhanh hơn. Hơi thở của cô ấy nông và khó nhọc, đôi mắt cô ấy rung lên yếu ớt. Máu chảy ra từ xương sườn của cô ấy, đọng lại trên sàn nhà. Tim Dick như muốn nhảy ra khỏi cổ họng khi anh nhận ra rằng váy của người phụ nữ đã bị kéo lên và quần lót của cô ấy đã tụt xuống mắt cá chân.
Dick giật phắt tấm khăn trải bàn khỏi bàn, khiến những đĩa thức ăn ăn dở rơi xuống sàn. Anh túm chặt nó lại và quỳ xuống, ấn chặt nó vào hông người phụ nữ bằng một tay. Khi cô rên rỉ vì đau, anh lợi dụng sự mất tập trung của cô để nhẹ nhàng kéo váy cô xuống trước khi nắm lấy những ngón tay nhợt nhạt, run rẩy của cô và siết chặt.
"Xin chào," Dick mỉm cười. "Tôi là Nightwing, bạn có thể cho tôi biết tên bạn không?"
Người phụ nữ nhìn anh một cách mơ hồ. Khuôn mặt cô ấy bầm tím đến nỗi Dick không chắc cô ấy có thể nhìn thấy bằng mắt phải hay không. "Là Louise," cô ấy thở dài.
"Chào Louise, rất vui được gặp cô," Dick nói, ấn mạnh vào vết thương của cô. "Mặc dù tôi ước gì nó diễn ra trong hoàn cảnh tốt hơn."
Cô cười yếu ớt rồi ho nhẹ. Dick nhìn thấy những vệt máu bám trên môi cô và bụng anh quặn lên vì hoảng loạn.
"Những nhân viên y tế đáng yêu sẽ đến đây ngay thôi, nhưng cho đến lúc đó, tôi sẽ chăm sóc em thật tốt, tôi hứa đấy," Dick siết chặt tay cô.
"Cảm ơn em yêu", người phụ nữ mỉm cười mặc dù mắt cô bắt đầu đờ đẫn vì đau đớn.
"Giờ thì tôi sẽ thực sự khó chịu đây," Dick nói. "Nhưng tôi cần cô trò chuyện với tôi để tôi biết cô vẫn còn thức. Cô sống ở Gotham lâu chưa, Louise?"
"Sinh ra và lớn lên", giọng nói của Louise khàn khàn và đau đớn. "Vì tội lỗi của tôi."
Dick cười. "Anh chưa bao giờ nghĩ đến chuyện chuyển đến Metropolis à?"
"Trời ạ, không," Louise khịt mũi yếu ớt. "Mọi người đều quá vui vẻ."
"Chờ đến khi anh gặp Superman đã," Dick nghiêm trang nói. "Anh ấy ở đẳng cấp riêng của mình."
"Anh đã gặp Superman rồi à?" Louise hỏi, mắt mở to ngạc nhiên mặc dù rõ ràng cô đang đau đớn.
"Đừng nói với ai, nhưng ông ấy thực tế là chú của tôi," Dick nói bằng giọng thì thầm giả tạo. "Và ông ấy chính là một cậu bé hướng đạo sinh đúng như vẻ bề ngoài của mình."
"Và họ luôn bảo rằng đừng bao giờ gặp những người hùng của mình," Louise thở khò khè.
"Họ không nghĩ đến Superman khi họ nghĩ ra câu nói đó," Dick nói, mắt anh đảo qua đảo lại giữa cửa trước của căn hộ và người đàn ông bất tỉnh bị trói vào bàn. Khi nào thì đội cứu thương sẽ đến đây? Dick hắng giọng. "Vậy, nói cho tôi biết Louise, màu sắc yêu thích của cô là gì?" Anh đổ lỗi cho câu hỏi tẻ nhạt đó là do sự mất tập trung hoảng loạn của mình.
Louise khịt mũi nhẹ. "Nó từng đỏ mà," cô nói, nhìn xuống dòng máu đang nhanh chóng thấm qua tấm khăn trải bàn mà Dick đang giữ bên cạnh cô.
"Được thôi, có lẽ anh có thể chọn một màu yêu thích mới," Dick nói. "Màu của tôi thay đổi liên tục, cá nhân tôi vậy."
"Có lẽ nó sẽ có màu xanh," Louise nói líu ríu, ánh mắt lơ đễnh của cô dừng lại ở ngực Dick.
"Màu xanh là một màu tuyệt vời," Dick nói, nhưng trước khi anh kịp hỏi thêm câu hỏi nào, một hơi thở mạnh mẽ run rẩy trong Louise. Cô trở nên quá bất động. "Louise?"
Người phụ nữ không trả lời, đôi mắt vô hồn của cô vẫn chăm chú nhìn vào biểu tượng Nightwing của Dick.
"Louise?" Dick lớn tiếng nói. Anh thả tay người phụ nữ ra và xoa ngực cô thật mạnh. "Louise, cô có nghe thấy tôi không?"
Không có phản hồi.
Dick chửi thề. Anh thả rơi tấm khăn trải bàn và lắc mạnh vai Louise, nhưng cô vẫn không nhúc nhích. Tay anh tự động đặt lên ngực cô và Dick bắt đầu thực hiện động tác CPR thô bạo, có phương pháp. Khi anh cảm thấy xương sườn nứt ra dưới áp lực, mắt anh bất ngờ ngấn lệ.
Dick không xa lạ gì với cái chết. Nó đã đến với anh khi anh còn trẻ, và nó đã đến với anh thường xuyên. Cha mẹ anh cũng không phải là vụ giết người bạo lực duy nhất mà anh từng chứng kiến. Từ những thành viên băng đảng đối thủ bị hành quyết dưới họng súng cho đến những thường dân cười đến chết vì khí Joker, Dick đã không còn đếm được số người chết mà anh đã chứng kiến nhiều năm trước. Nhưng, bằng cách nào đó, đây vẫn giống như một trong những cái chết tồi tệ nhất mà anh từng gặp phải. Tay anh ướt đẫm mạng sống của người phụ nữ, trượt vào ngực cô khi anh tiếp tục đẩy xuống theo cùng một nhịp điệu tàn bạo. Anh hy vọng mình không làm cô ấy đau, anh thấy mình đang suy nghĩ vô nghĩa.
Dick giật mình khi nghe tiếng đập cửa trước của căn hộ. "Cấp cứu," một giọng nói lớn gọi.
"Cố gắng xông vào đi," Dick gọi lại. "Tôi đang hô hấp nhân tạo."
Cánh cửa mở ra một lát sau và hai nhân viên y tế bước vào. Dick quan sát khi họ chứng kiến cảnh tượng bất thường, mắt họ lướt qua người đàn ông bị trói trên bàn bếp trước khi dừng lại ở Nightwing đang thực hiện hô hấp nhân tạo trên sàn. Họ nhanh chóng xoa dịu sự ngạc nhiên của mình và lao về phía trước.
"Chúng ta có thể tiếp tục từ đây," một trong những nhân viên y tế nói từ phía Dick. "Tôi sẽ tiếp quản trong ba, hai, một..."
Dick giơ tay lên vừa kịp lúc để nhân viên y tế hạ cánh và thay thế anh một cách nhẹ nhàng đến nỗi anh thậm chí không hề bỏ lỡ một nhịp nào. Dick luồn tay vào tóc và ngả người ra sau trên gót chân, quan sát nhân viên y tế kia lắp Lifepak.
Anh nên cho họ một ít không gian, Dick nhận ra. Anh lùi lại và khom người dựa vào tường, quan sát các nhân viên y tế làm việc. Họ tận tụy và tỉ mỉ, làm việc trên người phụ nữ trong khoảng thời gian mà anh cảm thấy như nhiều giờ, nhưng có lẽ chỉ là vài phút. Cuối cùng, cơn chuyển động hỗn loạn dừng lại.
"Thời gian tử vong là 09:42," nhân viên y tế cầm bình cứu thương Lifepak khẽ nói.
"Tôi xin lỗi," nhân viên cứu thương thay thế Dick cũng có nhiều máu trên tay như Dick. "Thương tích của cô ấy quá nghiêm trọng. Ngay cả khi cô ấy ở trong bệnh viện, cô ấy có lẽ cũng không qua khỏi."
Dick nhìn người cứu thương một cách đờ đẫn. "Tên cô ấy là Louise," là tất cả những gì anh có thể nghĩ ra để lẩm bẩm.
Nhân viên y tế gật đầu. Dick đứng dậy, mắt anh lướt qua người đàn ông vẫn bất tỉnh bị trói vào bàn. Trước khi anh biết mình đang làm gì, anh thấy chân mình dẫn anh tới.
Người cứu thương bước vào đường đi của anh. "Tôi không nghĩ đó là ý kiến hay đâu, Nightwing."
Dick nhìn qua người nhân viên cứu thương, khuôn mặt anh ta nhăn nhó vì ghê tởm khi nhìn người đàn ông nằm dài trên sàn. "Anh ta đã giết cô ấy," anh ta nói khàn giọng.
"Tôi biết," nhân viên cứu thương nhẹ nhàng nói. "Nhưng anh ấy bị thương ở đầu. Chúng ta cần phải điều trị cho anh ấy ngay bây giờ."
Dick mở miệng định cãi lại, nhưng lời nói nghẹn lại trong cổ họng. Anh quay về phía cửa sổ và vung chân ra được nửa chừng thì dừng lại. Anh đặt cả hai chân xuống sàn và quay lại nhìn người phụ nữ. Anh quỳ xuống bên cạnh cô và nhẹ nhàng đưa tay lên che mắt cô, nhắm mắt lại. Một ý nghĩ chợt lóe lên trong đầu anh và anh bật dậy, bước vào bếp của căn hộ. Anh có thể cảm thấy những người cứu thương đang nhìn anh một cách kỳ lạ khi anh lục tung các ngăn kéo trong bếp, nhưng anh không mất nhiều thời gian để tìm thấy thứ mình đang tìm kiếm.
Anh mang cây nến tealight cũ và hộp diêm cũ nát trở lại cơ thể người phụ nữ. Anh quỳ xuống bên cạnh cô lần nữa và đặt cây nến xuống sàn cạnh đầu cô, quẹt diêm bằng những ngón tay run rẩy để thắp sáng. Sau khi thổi diêm, Dick vuốt tóc người phụ nữ ra khỏi mặt cô. Anh cảm thấy khuôn mặt mình nhăn lại khi nhìn thấy máu anh đã quét qua mặt cô.
"Ngọn nến này sẽ thắp sáng con đường của em," Dick thì thầm với cơ thể người phụ nữ. Anh nắm lấy tay cô và nhắm chặt mắt, hít vào một trong số ít lời cầu nguyện của người Romany mà anh vẫn còn nhớ.
Khi anh mở mắt ra, chúng lại đẫm nước mắt. Dick buông tay người phụ nữ và đứng dậy. Anh không nhìn lại phía sau mình nữa khi anh trèo ra khỏi cửa sổ.
Súng vật lộn cảm thấy nặng nề trên hông Dick, nhưng anh không với lấy nó. Thay vào đó, anh chỉ trèo lên cầu thang thoát hiểm, đi lên và vòng quanh, lên và vòng quanh cho đến khi cuối cùng anh loạng choạng trên mái nhà. Mưa hú qua các tòa nhà, đập vào anh một cách giận dữ.
Anh ta do dự trước khi nghe điện thoại, Dick nhớ lại một cách tê liệt. Oracle phải nhắc lại tên anh ta để thu hút sự chú ý của anh ta. Và chỉ có vài giây giữa lúc bị đâm và lúc anh ta đến.
Dick cảm thấy buồn nôn và loạng choạng đi dọc theo mái nhà trước khi cuối cùng khuỵu gối xuống. Anh thở hổn hển trong mưa, ôm chặt bụng để tìm kiếm một cảm giác trống rỗng, đau đớn mơ hồ giống như sự xấu hổ và thất bại. Là lỗi của anh khi người phụ nữ đó chết. Cô ấy sẽ sống nếu anh trả lời cuộc gọi nhanh hơn. Nếu anh không quá mất tập trung.
Dick nghiêng mặt về phía mưa, nhắm mắt lại và để những mũi kim đâm vào người cho đến khi anh cảm thấy như mình đang chết đuối. Xa xa, anh có thể nghe thấy giọng nói của Oracle trong tai, nhưng anh rút máy liên lạc ra và ném đi. Anh không biết nó đã rơi xuống đâu, nhưng điều đó không quan trọng.
Tiếng mưa rơi ào ạt là thứ duy nhất anh có thể nghe thấy lúc này.
Anh không biết đã trôi qua bao lâu, nhưng anh nhận ra có một bàn tay đặt trên vai mình và một giọng nói vang lên với giai điệu điện tử. Anh mở mắt mơ màng và thấy Red Hood đang đứng trước mặt mình. Dick nhìn chằm chằm vào tấm bảng trắng vô cảm của chiếc mũ bảo hiểm đỏ.
Red Hood quỳ xuống sao cho anh ta cao bằng Dick và đưa tay lên tháo mũ bảo hiểm ra. Miệng Jason đang chuyển động, nhưng Dick không thể biết anh ta đang nói gì. Mưa quá to.
Jason vòng tay dưới Dick và cố kéo anh đứng dậy, nhưng Dick kêu lên đau đớn khi vai anh bị chấn động. Miệng Jason méo xệch vì lo lắng khi anh di chuyển sang phía bên kia của Dick và thận trọng thử lại điều tương tự. Sau khi Dick loạng choạng đứng dậy, anh cảm thấy sự hiện diện vững chắc của Jason dẫn anh dọc theo mái nhà cho đến khi mưa tạnh.
Dick nhìn lên và thấy mái hiên nhỏ che chở họ khỏi cơn bão.
"Dick, anh ổn chứ?" Lúc này anh có thể nghe thấy giọng nói của Jason, và nghe có vẻ lo lắng.
"Không có tên nào trong lĩnh vực này cả," Dick lẩm bẩm.
Anh ta hẳn trông đặc biệt thảm hại, vì Jason thậm chí còn không có vẻ gì là đang cố kìm nén một cái đảo mắt. Thay vào đó, anh ta trông lo lắng hệt như giọng nói của anh ta. "Anh đã nhận được một cuộc gọi tồi tệ," anh ta ngập ngừng nói.
Bụng Dick cuộn lên và anh thấy mình đang nôn trên mái nhà, suýt nữa thì trúng phải đôi bốt của Jason. Anh cảm thấy một cơn buồn nôn và xấu hổ khi Jason không chửi rủa anh, mà chỉ nhẹ nhàng đặt tay lên lưng anh trong khi cơ thể anh tống hết chất độc ra khỏi bụng. Anh có thể mơ hồ nghe thấy Jason nói khẽ vào máy liên lạc của mình. "Ừ, tôi bắt được anh ta rồi... Không, đừng cử bất kỳ ai khác đi." Có một khoảng dừng nhỏ. "Tôi sẽ đưa anh ta về nhà."
Bụng Dick co thắt, nhưng có vẻ như anh không còn gì để nôn nữa. Anh đứng thẳng dậy một cách loạng choạng, lắc lư dựa vào bàn tay Jason trên lưng anh.
"Chúng ta phải đi ngay bây giờ, được chứ?" Jason nói một cách cẩn thận. Anh nắm lấy cổ tay Dick và cố gắng dẫn anh ta trở lại trong mưa, nhưng Dick vẫn cứng đầu chống chân. "Nightwing, chúng ta phải đi ngay," Jason lặp lại.
"Tôi không muốn," Dick lẩm bẩm, ngước nhìn bầu trời và run rẩy.
"Không còn cách nào khác để xuống nữa", Jason nói, kéo mạnh hơn cổ tay Dick. Bằng cách nào đó, đôi chân của Dick cũng theo sau và anh bước ra ngoài trời mưa. Ai đó khẽ rên rỉ và Dick xấu hổ khi nhận ra rằng tiếng rên đó phát ra từ anh.
Jason dẫn anh ta về phía cầu thang thoát hiểm, nhưng khi họ đến gần mép mái nhà, họ có thể thấy những ánh đèn đỏ và xanh xen kẽ nhấp nháy trên mặt bên của tòa nhà đối diện. Dick ngay lập tức lùi lại, mật đắng trào lên cổ họng. Anh nuốt nước bọt khó khăn. Anh không thể nhìn thấy cơ thể cô. Không thể nhìn thấy lần nữa.
"Cách duy nhất còn lại là vật xuống," Jason nói, một chút bực tức thoáng qua trong giọng nói của anh.
Dick mò mẫm tìm khẩu súng vật lộn, nhưng Jason chửi thề và hất tay anh ta ra.
"Anh sẽ tự đưa mình vào bên hông tòa nhà trong tình trạng này đấy", Jason nói. "Bám chặt vào tôi". Anh ta vòng tay qua eo Dick và giữ chặt. Dick cảm thấy xương sườn mình nhói lên từ xa. Jason bắn khẩu súng vật lộn của mình, siết chặt tay quanh eo Dick và kéo họ ra khỏi bên hông tòa nhà. Chuyến đi xuống khá êm, nhưng Dick đã đáp xuống một cách thô bạo, loạng choạng vào một thùng rác và trượt xuống sàn.
Jason chửi thề và giúp kéo anh ta lên lần nữa. "Đi nào, xe đạp của tôi ở ngay dưới này." Dick lặng lẽ đi theo Jason cho đến khi anh ta phát hiện ra chiếc xe đạp của Jason ẩn một nửa sau đống rác.
"Được rồi, tôi không tin anh sẽ không ngã và vỡ đầu đâu," Jason nói một cách thô lỗ, quay sang đối mặt với Dick. "Giữ nguyên."
Dick ngoan ngoãn tuân lệnh khi Jason nhấc mũ bảo hiểm lên đầu, nhưng anh không thể ngăn được cơn rùng mình nhẹ nhõm lan tỏa khắp người khi mưa không còn đập vào đầu anh nữa. Miệng Jason căng ra, nhưng anh chỉ nói ngắn gọn, "lên xe đi, Nightwing."
Dick đợi Jason ngồi xuống rồi mới đưa chân qua ngồi sau anh. Anh vòng tay qua eo Jason và cúi đầu về phía trước cho đến khi mũ bảo hiểm chạm vào lưng anh trai mình.
"Giữ chặt nhé," Jason cảnh báo một phần giây trước khi chiếc xe đạp gầm rú bên dưới họ, Jason đẩy mạnh chân chống ra và họ lao đi với tốc độ chóng mặt xuống con hẻm.
Jason luôn là một tay lái nhanh, nhưng Dick chưa bao giờ thấy anh ta như thế này trước đây. Anh ta lái xe vòng quanh những góc đường trơn trượt vì mưa nhanh đến nỗi Dick nhớ rằng anh ta là người đội mũ bảo hiểm và Jason không được bảo vệ.
"Chậm lại," Dick lẩm bẩm, ngạc nhiên vì giọng nói điện tử của mình bị bóp méo qua chiếc mũ bảo hiểm. Jason căng thẳng dưới sự kìm kẹp của Dick, nhưng khúc cua tiếp theo mà anh rẽ đã được kiểm soát tốt hơn nhiều.
Khi họ trở lại tòa nhà của Dick, Dick bắt đầu nhận ra mình kiệt sức đến mức nào. Anh cảm thấy mắt mình nặng trĩu khi Jason tắt máy xe ở con hẻm bên hông tòa nhà.
"Đi nào," Jason nói, vung chân qua xe đạp và đứng dậy. Anh đưa tay ra cho Dick, nhưng Dick lờ đi và tự mình đứng dậy. "Chúng ta sẽ phải vật lộn lên mái nhà," Jason nói. Anh bước tới và vòng tay qua eo Dick một lần nữa, cẩn thận không làm đau vai anh.
Dick nắm chặt cánh tay Jason khi anh cảm thấy bụng mình quặn lên vì cảm giác quen thuộc khi lao vút qua không trung. Việc anh đáp xuống mái nhà đáng kính hơn nhiều so với việc anh loạng choạng trong con hẻm, nhưng không hề duyên dáng chút nào.
"Anh biết em thường thay đồ trước khi vào nhà, nhưng anh không có bộ thường phục nào cả và em cần phải vào trong," Jason giải thích khi anh ta kéo Dick lên nóc nhà và mở toang cánh cửa dẫn vào bên trong. Dick lặng lẽ đi theo Jason xuống cầu thang và đưa chìa khóa cửa trước cho anh trai mình khi Jason đưa tay ra để lấy.
Đứng trong căn hộ của mình cảm thấy kỳ lạ một cách kỳ lạ sau những sự kiện của buổi tối. Thông thường, một cuộc gọi bạo lực như thế sẽ đòi hỏi phải báo cáo tại Cave, tạo cho Dick một khoảng đệm giữa nhà và công việc. Những chiếc đĩa chất đống trong bồn rửa, tấm chăn vứt bừa bãi trên ghế dài, đôi giày chạy bộ để trên băng tải máy chạy bộ - tất cả những điều này đều quá bình thường đối với Dick để chịu đựng.
"Bạn có thể cởi bộ đồ ra được không?" Jason hỏi.
Dick muốn cười toe toét, xoa đầu em trai và hỏi anh ấy rằng đó là câu hỏi ngớ ngẩn gì - tất nhiên là anh có thể. Thay vào đó, ngón tay anh giật giật và đó là tất cả những gì anh có thể. Anh lắc lư trong phòng khách, nhắm mắt lại khi lắng nghe tiếng gió hú bên ngoài.
Jason rên rỉ. "Babs nên cử người khác đi," anh nói. "Tôi không giỏi mấy trò vớ vẩn này." Anh nắm lấy vai Dick, khiến Dick mở mắt ngạc nhiên. "Tôi sẽ tháo mũ bảo hiểm ra ngay bây giờ," anh nói.
Dick ngạc nhiên khi nhận ra mình vẫn còn đeo nó. Anh đứng yên khi Jason nhấc nó ra khỏi đầu.
"Tôi cũng sẽ tháo mặt nạ ra," Jason nhẹ nhàng giải thích, các ngón tay anh cẩn thận gỡ mặt nạ của Dick ra khỏi mặt anh. Jason do dự một giây, nhìn chằm chằm vào khuôn mặt của Dick. Bất cứ điều gì anh nhìn thấy ở đó rõ ràng đã quyết định thay anh. "Chúng ta hãy cởi bộ đồ ra," Jason nói. Anh bước ra sau Dick, người cảm thấy bàn tay của Jason đang tháo những chiếc móc và dây kéo giữ chặt bộ đồ của anh.
"Giơ tay ra," Jason nói, xuất hiện trở lại trước mặt Dick. Dick cố gắng tuân lệnh, nhưng anh không thể nhấc cánh tay phải lên hoàn toàn mà không phát ra tiếng rít đau đớn. "Được rồi, ổn thôi. Đủ xa rồi," Jason nói. Anh cẩn thận kéo bộ đồ của Dick xuống cánh tay, mắt anh lắp bắp nhìn khắp ngực Dick ngay khi xương sườn của anh lộ ra. Tuy nhiên, anh không nói gì, thay vào đó kéo bộ đồ xuống chân Dick. "Được rồi, giờ anh có thể bước ra khỏi nó được không?" Jason hỏi. Dick đồng ý, giữ chặt vai anh trai mình khi Jason kéo bộ đồ ra khỏi chân anh.
"Ngồi xuống ghế sofa đi," Jason nhẹ nhàng ra lệnh, và Dick tuân theo. Anh nhìn chằm chằm vào bàn cà phê, run rẩy khi mái tóc ướt nhỏ giọt nước xuống lưng trần.
Dick từ xa tự hỏi Jason đã học cách chăm sóc những người như thế này ở đâu, trước khi câu trả lời đập mạnh vào hộp sọ anh. Mẹ anh là một kẻ nghiện ma túy. Jason đã từng nói với anh rằng anh sẽ không ngủ vào những đêm mẹ anh ghi được nhiều điểm. Thay vào đó, anh sẽ ngồi và trông chừng bà, tự véo mình để giữ tỉnh táo. Anh đã cứu mạng bà ba lần theo cách đó, lật bà nằm nghiêng để bà không bị sặc chất nôn của chính mình. Dick cảm thấy buồn nôn khi anh lại bắt Jason chăm sóc một người như thế này một lần nữa.
"Cậu cần phải tắm," Jason nói.
"Không," Dick lẩm bẩm.
Jason nhìn lên. "Trên người anh có máu."
"Không tắm," Dick nói.
Jason thở dài bực bội và biến mất khỏi tầm nhìn. Dick nhắm mắt lại và chờ tiếng cửa sổ mở và tiếng giày của Jason biến mất trên cầu thang thoát hiểm.
Anh giật mình khi một miếng vải ấm, ướt lau qua ngực anh. Anh mở mắt ra và thấy khuôn mặt đỏ bừng của Jason. "Anh sẽ không nói với ai là tôi đã làm điều này đâu," Jason đe dọa.
Dick muốn cười và trêu em trai mình. Dù sao thì em cũng có trái tim mà! Nhưng anh chỉ nhắm mắt lại và để những chuyển động đều đặn, lặp đi lặp lại đó thấm vào người mình. Mặc dù rõ ràng là xấu hổ, Jason vẫn rất tỉ mỉ. Tấm vải di chuyển trên ngực anh, nhẹ như lông vũ trên vai bị thương và xương sườn bị bầm tím, ấm áp và chắc chắn trên phần còn lại của anh.
Sau khi anh hoàn thành việc lau ngực Dick, có một khoảng dừng xen kẽ với tiếng nước bắn tung tóe. Sau đó, một miếng vải mới được làm ấm lướt qua mặt Dick, nhẹ nhàng thấm vào trán anh. Jason ấn miếng vải vào đường chân tóc của anh - hẳn là anh đã bị dính máu vào tóc, Dick nhận ra một cách tê liệt. Anh không biết tại sao lại có nhiều máu như vậy sau khi ngồi dưới mưa lâu như vậy. Cô ấy hẳn đã mất rất nhiều, anh nghĩ. Miếng vải biến mất và lại có một giọt nước nữa trước khi nó quay trở lại lông mày anh và chảy xuống má anh và chảy qua môi anh.
Tiếp theo là tay của Dick, Jason giữ chúng trong lòng bàn tay trong khi anh rửa chúng bằng vải. Anh thậm chí còn rửa dưới móng tay. Bàn tay mất nhiều thời gian nhất, nhưng điều đó không làm Dick ngạc nhiên. Anh đã cảm thấy máu thấm qua đôi găng tay ướt đẫm của mình trước khi anh bắt đầu hô hấp nhân tạo.
"Được rồi, tôi xong rồi," Jason nói. "Ở lại đây một lát."
Dick tự hỏi Jason nghĩ mình sẽ đi đâu. Anh mở mắt và thấy Jason biến mất vào phòng ngủ của mình. Vài phút sau, anh xuất hiện trở lại với một bộ đồ ngủ sạch. Jason giúp kéo một chiếc áo sạch, khô qua đầu Dick, khẽ xin lỗi khi Dick rên rỉ vì đau ở vai. Sau đó, anh kéo Dick đứng dậy và giúp anh mặc quần vào.
"Đi nào," Jason nói, dẫn Dick vào phòng ngủ và giúp anh lên giường. Dick quay đầu nhìn anh trai đang đứng bên cạnh.
Jason hắng giọng một cách ngượng ngùng. "Nghe này, tôi phải quay lại đó ngay bây giờ," anh nói. "Tôi sẽ ở lại, nhưng Tim hiện đang ở ngoài đó một mình."
Bàn tay của Dick vươn ra và nắm lấy cánh tay Jason với một sự hung dữ mà cả hai đều không ngờ tới. "Đừng nói với những người khác," anh khàn giọng nói. "Đừng nói với họ rằng... tôi đã đón nhận chuyện này tệ đến thế nào."
"Dick..." Jason dịch chuyển chân.
"Làm ơn," Dick nói, nhìn vào mắt Jason lần đầu tiên vào buổi tối hôm đó. "Tôi ổn, tôi hứa." Có lẽ có điều gì đó tuyệt vọng trong ánh mắt anh, vì cuối cùng Jason thở dài.
"Được rồi," Jason nói, giọng điệu đã có vẻ hối hận. Anh quay người định rời đi, nhưng trước khi kịp bước ra khỏi cửa, anh lại đối mặt với Dick. "Tự chăm sóc bản thân nhé Dickie, được chứ? Anh sẽ đến vào ngày mai." Anh tắt đèn phòng ngủ, để lại Dick trong bóng tối.
Dick không muốn nhìn anh ta đóng cửa phòng ngủ và rời đi, nên anh quay mặt về phía cửa sổ khi ánh sáng còn lại trong phòng khách biến mất và cánh cửa đóng sầm lại. Mưa đập vào kính, tối tăm và khủng khiếp.
Ghi chú:
Jason: "Tôi không giỏi việc an ủi này đâu"
Jason cũng vậy: Thực ra, rất giỏi trong việc an ủi đó
Xin miễn trừ trách nhiệm, cá nhân tôi biết rất ít về văn hóa Romany. Tuy nhiên, tôi thực sự muốn đưa các yếu tố di sản Romany của Dick vào fic này. Tôi tìm thấy thông tin về việc thắp nến cho người hấp hối tại liên kết này - tuy nhiên, tôi rất vui khi được chỉnh sửa nếu bất kỳ ai có kiến thức cá nhân có thêm hiểu biết sâu sắc!
Chương 3
Bản tóm tắt:
Vai của Dick bị bỏng suốt đêm, lửa lan tỏa khắp ngực và xuống sống lưng. Khi anh trở mình, những tia chớp lóe sáng khắp phòng, tạo ra những cái bóng trông giống như một người phụ nữ đang đậu ở góc trần nhà. Anh cảm thấy đôi mắt cô lướt qua anh, đen tối và đói khát. Mỗi tiếng gió hú nghe như giọng cô gọi anh, thì thầm querido, querido, querido hết lần này đến lần khác.
Ghi chú:
Cảnh báo về nội dung sử dụng ma túy, tình dục thái quá như một phản ứng với chấn thương, tình dục không rõ ràng, hành vi tự hủy hoại bản thân và các triệu chứng của PTSD.
Bất kỳ bình luận và/hoặc lời khen ngợi nào cũng được trân trọng!
(Xem phần cuối chương để biết thêm ghi chú .)
Văn bản chương
Vai của Dick bị bỏng suốt đêm, lửa lan tỏa khắp ngực và xuống sống lưng. Khi anh trở mình, những tia chớp lóe sáng khắp phòng, tạo ra những cái bóng trông giống như một người phụ nữ đang đậu ở góc trần nhà. Anh cảm thấy đôi mắt cô lướt qua anh, đen tối và đói khát. Mỗi tiếng gió hú nghe như giọng cô gọi anh, thì thầm querido, querido, querido hết lần này đến lần khác.
"Catalina," anh thấy mình đang kêu lên khi anh chìm vào giữa những giấc mơ, cơn ác mộng và trạng thái nửa tỉnh nửa mê thống trị màn đêm của anh.
Dick đột nhiên tỉnh dậy vào sáng hôm sau với bàn tay nắm chặt thành nắm đấm dưới xương sườn. Nó gây ra một cơn đau nhói liên tục vẫn không thể sánh được với cơn đau nhói ở vai. Anh lăn ra khỏi giường và loạng choạng đứng dậy, loạng choạng đập vào tủ đầu giường khi một cơn chóng mặt ập đến như một viên gạch đập vào mặt. Anh nhớ lại mình đã nôn vào đêm hôm trước. Điều đó có nghĩa là anh nên ăn gì đó, anh nghĩ vậy. Nhưng rồi những ký ức về đêm hôm trước ập đến trong tích tắc và Dick ngồi phịch xuống mép giường. Anh cảm thấy một cơn tê liệt nóng rát bao trùm lấy mình mà anh không muốn chạm vào quá gần, kẻo anh sẽ thiêu rụi hoàn toàn. Anh nhớ lại ánh mắt của Jason; hoảng loạn, sợ hãi và thương hại.
Dick nắm chặt nắm đấm khi những đợt xấu hổ mới ập đến. Không ai nên nhìn anh như thế. Anh được cho là người anh trai mạnh mẽ, đáng tin cậy, người có câu nói dí dỏm và nụ cười thân thiện. Không phải người gục ngã trên mái nhà và cần phải cởi đồ để có thể đi ngủ như một đứa trẻ buồn bã.
Dick lấy hết can đảm và hít một hơi thật sâu, lờ đi cơn đau nhói mới ở vai. Anh cần phải kiểm soát thiệt hại trước khi mọi thứ hoàn toàn sụp đổ. Nếu tin tức này đến tai Bruce, Dick biết rằng anh sẽ phải ngồi dự bị trong thời gian không biết bao lâu. Mọi thành viên trong gia đình đều đã trải qua những đêm mà mọi thứ trở nên hơi quá đáng. Nhưng điều đó thường có nghĩa là ai đó hơi im lặng vào bữa sáng, hoặc đấm quá mạnh trong khi tập luyện - không phải mất nhiều thời gian và trở nên hoàn toàn bất động ngoài sân.
Khách quan mà nói, Dick biết rằng có lẽ sẽ rất nguy hiểm khi hoạt động như Nightwing khi anh cảm thấy như tâm trí mình đang trôi tuột khỏi anh. Nhưng điều đó không quan trọng. Anh cần những con hẻm tối đen như mực và cảm giác hồi hộp khi lao mình từ một tòa nhà xuống và tự bắt mình lại sau đó vài phút. Anh cần những người anh chị em của mình nhìn anh với sự tôn trọng, chứ không phải thương hại.
Đã đủ tệ khi Jason chứng kiến sự sơ suất của anh. Nếu anh phá vỡ lời hứa và chia sẻ nó với những người khác... Dick nuốt nước bọt khi cơn hoảng loạn dâng lên trong cổ họng. Không phải bây giờ . Anh không thể sụp đổ, anh phải sửa chữa điều này.
Nhưng anh cũng cần phải lên kế hoạch cho cuộc trò chuyện, Dick tự nhủ. Khả năng đánh hơi những điều nhảm nhí bẩm sinh của Jason khiến anh trở thành một cảnh sát tự vệ xuất sắc (và chắc chắn không cản trở sự nghiệp ngắn ngủi của anh với tư cách là một trùm ma túy), nhưng điều đó cũng khiến anh rất khó bị nói dối. Và Dick tự coi mình là một kẻ nói dối xuất sắc.
Anh cũng tự coi mình là người làm nhiều việc cùng lúc hiệu quả và thực dụng, vì vậy anh lê mình vào bếp và rót cho mình một bát ngũ cốc. Anh ngửi một hơi sữa trong tủ lạnh và nhăn mũi. Chắc chắn là nó không ổn, vì vậy anh vô tình nhét nó lên mặt bàn, nửa định vứt nó đi sau khi ăn xong. Anh xúc ngũ cốc khô vào miệng, nhai và nuốt một cách máy móc. Anh suy nghĩ cẩn thận về cách anh muốn cuộc trò chuyện với Jason diễn ra cho đến khi chỉ còn lại vài miếng. Đủ tốt , Dick nghĩ, để bát va vào nhau sang một bên.
"Này Jason, cậu ổn chứ?" Dick hỏi căn hộ trống rỗng của mình. Nghe có vẻ căng thẳng, anh đánh giá.
"Này Jay, phần còn lại của đội tuần tra thế nào?" Không, điều đó cũng không hiệu quả. Anh không muốn nhắc lại chuyện đêm qua ngay.
"Này Jay, dạo này thế nào?" Anh gật đầu, hài lòng với tông giọng bình thường, trung lập mà anh đã nói một cách hoàn hảo.
Anh bấm số liên lạc của Jason trên điện thoại và nghe cuộc gọi đổ chuông rồi kết nối. "Dick," Jason chào, giọng nói khó mà đoán được.
"Này Jay, dạo này thế nào?" Dick đã sao chép hoàn hảo tông giọng thoải mái mà anh đã chọn trước đó.
"Tôi ổn", Jason có vẻ nghi ngờ, nhưng Dick đã chuẩn bị cho điều đó. "Bạn thế nào?"
Dick nở một nụ cười buồn bã, khiêm nhường trên khuôn mặt. Mặc dù đó chỉ là một cuộc gọi thoại, anh biết rằng cảm xúc sẽ vẫn thể hiện qua giọng nói của mình. "Tôi xấu hổ", anh cười khúc khích. "Tôi xin lỗi về đêm qua. Tôi không ngờ rằng nó lại ảnh hưởng đến tôi đến vậy".
Có một khoảng lặng. "Anh đã mắc phải một sai lầm," cuối cùng Jason nói.
Dick nuốt nước bọt. "Ừ, tôi đã làm thế," anh nói, để giọng mình run rẩy vì cảm xúc chân thành trước khi kiên quyết tắt vòi nước. Anh biết rằng nếu anh không tỏ ra khó chịu về cuộc gọi đó, thì điều đó sẽ càng đáng ngờ hơn. Anh đang đi trên một sợi dây căng mỏng manh, nhưng anh là một nghệ sĩ biểu diễn lão luyện.
"Nhân tiện, anh chàng đó đã bị bắt rồi," Jason nói. "Barbara nói rằng anh ta đã thú nhận rồi. Anh ta sẽ phải vào tù."
Dick không ngờ tin tức đó và nó làm anh ấy bối rối. "Ồ," anh ấy nói. "Tốt quá."
Lại một khoảng lặng nữa. Dick lắc mình và hắng giọng. "Dù sao thì, tôi chỉ muốn gọi điện và xin lỗi về chuyện đêm qua. Tôi biết mình hẳn trông rất luộm thuộm."
"Không cần phải xin lỗi đâu," Jason nói một cách thẳng thừng. Anh ta có vẻ không bị thuyết phục bởi màn trình diễn của Dick.
"Được rồi, dù sao thì tôi cũng xin lỗi," Dick nói, nhấn mạnh. "Và tôi cũng biết ơn. Anh không cần phải, ừm, giúp tôi khi chúng ta quay lại chỗ tôi."
"Anh cũng sẽ làm như vậy với bất kỳ ai trong chúng tôi thôi", giọng nói của Jason vẫn mang cùng một tông điệu kỳ lạ như trong toàn bộ cuộc trò chuyện và Dick biết rằng anh đang mất đi khán giả của mình.
"Tất nhiên là được rồi," Dick nói, giọng nói đầy nhiệt huyết trong khi anh đang hoảng loạn bên trong. "Dù sao thì, tôi sẽ gặp anh ở ngoài đó tối nay nhé?"
"Tối nay?" Giọng Jason lắp bắp và Dick ngay lập tức biết mình đã phạm sai lầm. "Dick, anh không thể nghiêm túc được."
"Thành thật mà nói Jay, tôi ổn mà-"
"Dick, tối qua tôi không nói gì cả, nhưng xương sườn của anh thâm tím và anh hầu như không để tôi chạm vào vai anh. Ngoài, ừm, mọi thứ khác, anh bị thương quá nặng. Anh không nên ra ngoài trong suốt tuần còn lại, chứ đừng nói đến đêm nay."
"Tôi đang đi khám vật lý trị liệu cho vai của mình," Dick nói một cách phòng thủ. Dừng lại đi, điều đó sẽ không thuyết phục được anh ta . Anh ta thử lại và cố gắng đạt được tông giọng ấm áp mà anh ta đã sử dụng trước đó. "Và xương sườn của tôi trông tệ hơn nhiều so với thực tế, thành thật mà nói. Tôi hầu như không cảm thấy chúng." Điều đó có lợi là đúng, chỉ vì cơn đau ở xương sườn của anh ta không đáng kể so với cơn đau ở vai.
"Dick," Jason có vẻ bực bội và Dick có thể nhận ra anh ta đang luồn tay qua tóc theo cách anh ta vẫn làm khi Dick chọc tức anh ta. "Anh đã gặp chuyện này với mưa. Anh không muốn đi vào đó. Anh có vẻ sợ hãi nó, anh bạn ạ."
Dick nhắm mắt lại và cảm nhận độ nhám của mái nhà dưới lưng mình. Vòng xoay vai bị rách ở vai anh đập đau đớn với mỗi cú đá của hông cô. Mưa đập vào trán anh, mũi anh, miệng anh.
"Tôi chỉ đang ngớ ngẩn thôi", anh nói, giọng anh có một tông lạ, hoàn toàn không phải là "ấm áp" mà anh đang hướng đến. Anh hắng giọng và thử lại. "Tôi ổn khi trời mưa - rõ ràng rồi. Chỉ là mưa thôi mà". Anh cố gắng cười nhẹ, tự giễu. Anh cười thật to . Với sự tự tin mới, anh tiếp tục nói. "Ý tôi là, anh đã nghe Bruce nói chuyện qua điện thoại đêm qua rồi. Hồi nhỏ tôi thích mưa lắm. Tôi sẽ nhảy vào mọi vũng nước. Tôi nhớ có một đêm Bruce đã rất tức giận, khi tôi tạt một vũng nước sâu đến nỗi anh ấy bị nước vào mắt". Anh cười lớn. Những lời nói dối tuyệt vời nhất luôn có một trái tim chân thành trong đó, và anh thực sự đã tạt vũng nước đó vào Bruce.
"Thành thật mà nói, Jason, tôi thực sự may mắn khi có anh trông chừng tôi, nhưng tôi hứa rằng tôi hoàn toàn ổn khi tuần tra đêm nay. Nếu không, tôi sẽ gọi pizza và xem lại một số tập phim Love Island . Nhưng tôi không thể cảm thấy thoải mái khi làm điều đó khi tôi đang trong ca tuần tra và thực sự không có gì sai với tôi cả."
Dick nín thở. Đó là tài liệu tốt nhất của anh. Nếu điều đó không thuyết phục được Jason, thì chỉ còn là vấn đề thời gian trước khi khuôn mặt nhăn nhó, lo lắng của Bruce ám ảnh ngưỡng cửa nhà anh.
Jason thở phì phò khó chịu. "Được thôi, tùy anh," anh nói, nhưng nốt nhạc căng thẳng trước đó đã cắt đứt nguyên âm của Jason đã biến mất. "Nếu anh định làm một thằng ngốc, tôi sẽ không tranh cãi với anh về chuyện đó."
"Gặp lại cậu sau nhé," Dick mỉm cười, cố không thở phào nhẹ nhõm.
"Ừ, gặp lại sau nhé."
Đường dây bị ngắt và nụ cười của Dick tắt ngấm. Khi anh ném điện thoại lên ghế và tập tễnh vào phòng tắm để đi tiểu, anh thậm chí không thể thốt ra một lời hài lòng nào về một lời nói dối được nói ra khéo léo.
Trong khi rửa tay, Dick nhìn thấy khuôn mặt mình trong gương và cảm thấy hơi ngạc nhiên. Anh có quầng thâm dưới mắt và khuôn mặt phủ đầy râu ria đã mọc từ nhiều ngày trước. Anh cho rằng mình đã không cạo râu trong một thời gian, anh trầm ngâm xa xăm. Bàn tay Dick lơ lửng trên dao cạo, nhưng ngay cả khi chỉ nghĩ đến việc dội nước lên mặt, bụng anh cũng cuộn lên dữ dội đến mức anh gần như nhìn thấy sự trở lại của ngũ cốc mà anh đã ăn trước đó.
Dick rời khỏi phòng tắm mà không lau khô tay, thay vào đó lau chúng vào quần ngủ. Anh nhảy qua lưng ghế và ngã mạnh xuống đệm. Anh bật TV và lướt qua các kênh một cách vô thức. Anh thấy một chương trình phát lại cũ của Love Island và lướt qua chương trình, nhưng cuối cùng quyết định thay vào đó là một bộ phim chiến tranh cũ. Có một yếu tố dễ chịu trong âm thanh của tiếng súng và tiếng nổ. Dù sao thì cũng dễ chịu hơn nhiều so với tiếng sột soạt bất hợp pháp của những cơ thể di chuyển dưới chăn bông.
Dick nhìn màn hình với đôi mắt đờ đẫn, gần như không nhận ra chuyện gì đang xảy ra. Anh thậm chí còn không chắc chắn liệu bộ phim nói về Thế chiến thứ nhất hay Thế chiến thứ hai. Nhưng nếu anh vặn âm lượng đủ lớn, nó gần như át đi tiếng mưa liên tục đập vào cửa sổ.
Đến giữa phim, anh bắt đầu tập các bài tập vai thông thường mà bác sĩ vật lý trị liệu đã khuyên trước đó. Mỗi lần kéo vòng xoay vai của anh đều khiến cổ anh căng cứng, khiến anh nghiến chặt hàm hơn. Một giờ sau, cơn đau chỉ càng tệ hơn. Ít nhất thì anh đã cố gắng, Dick nghĩ.
Dick thực sự không nhớ kết thúc của bộ phim, hay việc rời khỏi ghế sofa. Nhưng anh lại thấy mình trong phòng tắm, đánh răng. Sau đó, anh ở bồn rửa chén, rửa sạch máu ngày hôm qua trên bộ đồ. Anh đeo găng tay rửa bát màu hồng để ngăn nước chạm vào da, nhưng anh vẫn có thể cảm thấy hơi ấm ngột ngạt và nó khiến cơ thể anh buồn nôn.
Thời gian trôi nhanh như thể Dick đang tua nhanh qua một bộ phim mà anh chưa xem. Anh di chuyển từ phòng này sang phòng khác, mà không hoàn toàn biết mình đã đến đó bằng cách nào. Anh chớp mắt và cửa sổ tối sầm vì màn đêm đen kịt, và anh đang mặc bộ đồ. Trời vẫn còn ẩm ướt, nhưng dù sao thì nó cũng sắp ướt rồi, Dick lý luận khi anh nhìn ra cửa sổ gần anh nhất. Mưa đang trút dữ dội vào kính. Anh rùng mình.
Điều tiếp theo Dick biết là anh đang đứng run rẩy trên nóc tòa nhà, nhìn xuống con hẻm xa bên dưới và ngắm những giọt mưa chạy qua anh và biến mất vào bóng tối. Anh nhận ra rằng Red Robin đang ríu rít bên cạnh anh.
"Tin tức nói rằng đây là cơn bão tồi tệ nhất trong hơn 50 năm qua," Tim nói, vừa nói vừa chọc ngoáy dữ dội vào thứ gì đó trên máy tính đeo tay.
"Cơn bão thế kỷ," Dick đồng ý một cách trống rỗng.
Tim thở dài một cách đau khổ. "Tôi ước gì nó đã kết thúc rồi," anh nói. "Nó đang tàn phá công nghệ của chúng ta." Anh đâm vào màn hình phát sáng và cửa sổ bị lỗi trước khi chuyển sang một góc nhìn hoàn toàn khác. Tim rên rỉ đáp lại.
Dick nói đùa: "Giá mà chúng ta biết ai đó ở Wayne Enterprises có thể xem xét nâng cấp khả năng chống nước cho công nghệ của chúng ta".
"Tên trong lĩnh vực này," Tim cảnh báo một cách vô thức, lắc cổ tay như thể điều đó sẽ làm nước rơi ra khỏi màn hình. "Tôi hơi muốn đóng gói nó vào đêm nay," Tim thừa nhận với một tiếng thở dài. "Hai chúng ta là những kẻ ngốc duy nhất ở đây đêm nay."
"Xin lỗi," giọng Jason vang lên qua bộ đàm.
"Xin lỗi, chỉ có ba chúng tôi là những kẻ ngốc duy nhất ở đây tối nay," Tim nói mỉa mai.
Dick không hiểu Jason lẩm bẩm điều gì khi đáp lại, nhưng nghe có vẻ rất giống với câu "một số người ngốc nghếch hơn những người khác".
"Được rồi, được rồi các con," Dick nói nhẹ nhàng, nheo mắt nhìn mưa. Anh quay sang Tim. "Các con có thể đi nếu muốn Red Robin, tối nay một mình ta có thể đi hết chặng đường còn lại."
Tim mở miệng định trả lời, nhưng giọng nói thô lỗ khó chịu của Jason đã cắt ngang cuộc trò chuyện trước khi anh kịp nói. "Tôi không nghĩ đó là ý kiến hay."
Dick biết anh ta nóng tính, nhưng anh ta thích nghĩ rằng anh ta đã học được cách kiềm chế trước khi nói ra điều gì đó mà anh ta hối hận đến 95% thời gian. Thật không may, luôn có 5% sai lầm thỉnh thoảng lại xuất hiện. "Ồ, thật may là không phải do anh quyết định, đúng không?" Anh ta rít lên. Rất trưởng thành , anh ta tự nghĩ.
"Làm ơn đừng bắt tôi phải ngồi nghe thêm một cuộc tranh cãi nữa, các chàng trai ạ," giọng điệu của Barbara nhẹ nhàng, nhưng ẩn chứa một sự bực bội hiếm khi nghe thấy. Dick nhận ra rằng hẳn đã có nhiều cuộc cãi vã hơn vào đầu đêm. Anh tự hỏi liệu mình có liên quan không. Và, nếu có, liệu anh có nói điều gì đó mà anh cần phải xin lỗi không. "Nhưng, tôi đồng ý rằng không phải tất cả các bạn đều cần phải ra ngoài đó vào đêm nay. Nightwing, tại sao không-"
Barbara bị cắt ngang bởi cảnh Dick và Jason nói chuyện với nhau.
"Red Robin có thể đi-"
"Nightwing nên đi ho-"
Dick thử lại. "Red Robin có thể quay lại," anh nói nhanh. "Dù sao thì ngày mai anh ấy cũng phải đi làm." Không thể sai được , anh tự nhủ. Mọi người đều biết Tim đã làm việc chăm chỉ như thế nào và anh ấy phải cân bằng nhiều như thế nào.
"Nightwing nên về nhà," Jason nói một cách dứt khoát.
Dick thấy Tim cau mày bối rối. Trong khi Dick và Jason liên tục chửi bới nhau, mọi người đều biết rằng họ tin tưởng nhau trong lĩnh vực này một cách ngầm hiểu. Không có lý do gì để Jason muốn Dick về nhà. Dick cảm thấy một cơn giận dữ dâng trào khắp cơ thể. Jason đang treo một bí ẩn ngay trước mũi Tim, và anh biết rằng Tim sẽ không thể cưỡng lại được. Thật là quá đáng khi giữ bí mật của Dick.
"Được rồi, bây giờ là hai đấu hai, vì vậy với tư cách là đội trưởng, tôi sẽ quyết định," Dick nói một cách gay gắt.
"Ai đã đưa anh lên làm đội trưởng?" Jason bùng nổ trên máy liên lạc, gửi một làn sóng bực bội mới đến Dick. Nghĩ rằng chỉ có một người trong cuộc trò chuyện đã khoác lên mình chiếc áo Batman, giờ Jason chỉ đang trở nên đần độn.
"Là thành viên cao cấp nhất của đội-" Dick bắt đầu nói một cách nóng nảy, trước khi Jason ngắt lời anh.
"Là người lớn tuổi nhất không có nghĩa là bạn là người cao cấp nhất-"
"Thực ra tôi là người lớn tuổi nhất, nếu ai quan tâm thì-" Barbara có vẻ còn chán nản hơn trước.
"Đây không phải là hai đấu hai," Tim ngắt lời.
Dick nhìn anh ta. Kẻ phản bội nhỏ bé đó .
Tim nhún vai trước cái nhìn bối rối của Dick. "Tôi không chống lại Oracle," anh nói một cách xin lỗi.
Dick nuốt nước bọt, kìm nén cơn giận dữ và sự nhục nhã của mình. Ngay cả Tim cũng không nghĩ anh có khả năng lãnh đạo họ. Jason có kể cho Tim nghe chuyện gì đã xảy ra không, mặc dù anh đã nói là sẽ không? Họ có biết anh đã tệ đến mức nào vào đêm hôm trước không? Họ đã thảo luận về chuyện đó trước đó chưa? Có phải đó là lý do tại sao Barbara có vẻ khó chịu không? Anh ước mình có thể nhớ ra chuyện quái quỷ gì đã xảy ra kể từ khi anh rời khỏi căn hộ của mình.
"Được thôi," Dick cay đắng nói. Anh quay lưng lại với Tim và bước xuống mép mái nhà, thả mình rơi xuống. Anh nghe thấy Tim hét lên ngạc nhiên chỉ vài phút trước khi Dick tung vật móc của mình bay đi vào phút cuối. Anh cảm thấy vai mình kêu lên khi anh thực hiện cú vung tay mất kiểm soát nhất mà anh từng thực hiện trong nhiều năm.
"Cái quái gì thế, Nightwing," giọng nói khàn khàn của Tim vang lên bên tai anh.
Dick tắt máy liên lạc trước khi Jason và Barbara có cơ hội đưa ra những hiểu biết vô giá của riêng họ .
Khi anh rút tay ra khỏi đầu, anh đang đứng trong căn hộ của mình, mặt nạ Nightwing trên tay. Bộ đồ của anh ướt sũng nằm trong đống trên sàn phòng tắm và Dick có thể nhìn thấy vết bầm tím đen trên xương sườn của anh trong gương. Anh ném mặt nạ lên bệ phòng tắm và đi vào phòng khách. Anh nhìn vào màn hình đen của TV và cảm thấy một sự tuyệt vọng bệnh hoạn tràn ngập trong anh khi nghĩ đến việc phải trải qua một đêm mất ngủ nữa trong căn hộ của mình.
Như thể được thúc đẩy bởi một thế lực vô hình, Dick thấy mình đang lục tung giỏ đựng quần áo giặt để tìm chiếc quần jeans yêu thích. Anh mặc chúng vào trước khi đi tìm áo. Anh tìm thấy một chiếc áo vest trắng được gấp lại dưới cửa sổ phòng ngủ và ngửi thử - anh quyết định là nó tạm ổn. Trên đường ra khỏi căn hộ, anh lấy một chiếc áo khoác từ sau một trong những chiếc ghế bếp.
Mưa bao phủ anh ngay khi anh bước ra phố. Tóc anh hầu như không có thời gian để khô, nhưng nó lại ướt sũng ngay lập tức. Những hạt mưa lạnh buốt thổi bay chiếc áo khoác của anh và đập vào ngực anh, nhưng Dick hầu như không cảm thấy chúng. Anh quá bận lắng nghe tiếng gió hú qua các tòa nhà và xuống phố. Querido, querido, querido .
Tiếng gầm khủng khiếp của gió đột nhiên biến dạng, thay thế bằng tiếng bass đập thình thịch xuyên qua ngực Dick. Anh mở mắt ra và thấy mình đang ở trong một câu lạc bộ. Không phải bất kỳ câu lạc bộ nào, mà là loại câu lạc bộ mà Dick Grayson, người được Bruce Wayne bảo hộ, không nên bị bắt gặp. Loại câu lạc bộ có dấu vết của các chất loại A bôi trên bệ bồn cầu và những cặp cơ thể quằn quại giống hệt nhau ẩn mình trong bóng tối của hành lang.
Dick đang ở giữa sàn nhảy, hai tay giơ lên trần nhà và cơ thể anh tràn ngập hơi ấm không chỉ đến từ những cơ thể chuyển động xung quanh anh. Anh kéo tay xuống ngực và mơ hồ nhận ra rằng tóc mình gần khô. Tôi đã ở đây bao lâu rồi?
Dick gạt bỏ suy nghĩ đó nhanh như khi nó xuất hiện. Anh cảm thấy cơ thể mình lắc lư theo điệu nhạc, tiếng bass đập mạnh khắp phòng và rung lên trong hộp sọ. Hàm anh nghiến chặt theo nhịp điệu và chuyển động theo ý muốn khi tay anh di chuyển trên ngực mình, tìm kiếm sự gần gũi không có ở đó. Dick rên rỉ, cảm thấy âm thanh trong cổ họng nhưng biết rằng nó đã bị âm nhạc đánh mất. Anh bị ép vào từ mọi phía, nhưng anh vẫn cảm thấy không bị chạm đến, cô đơn.
Ánh mắt anh đảo quanh đám đông, nhưng mọi khuôn mặt anh nhìn thấy đều đang bận nhìn người khác hoặc nhìn chằm chằm lên trần nhà trong sự say mê. Anh di chuyển qua những cơ thể đang quay cuồng, cảm thấy bàn tay nắm lấy ngực, vai, lưng mình khi anh lội qua đám đông. Vẫn chưa đủ. Anh tuyệt vọng nhìn lướt qua mọi người cho đến khi, ở đó- Một người đàn ông quay lại.
Dick nhanh chóng đánh giá người đàn ông. Anh ta cao, rám nắng và có cánh tay cho thấy vấn đề steroid khá nghiêm trọng. Anh ta sẽ làm được . Dick mỉm cười chậm rãi, khóe môi cong lên theo cùng một cách mà thậm chí có thể khiến Barbara luôn điềm tĩnh và bình tĩnh phải lắp bắp và đỏ mặt.
Người đàn ông không miễn nhiễm với sức quyến rũ của anh ta, nhưng Dick không nghĩ anh ta sẽ miễn nhiễm. Anh ta bắt đầu đẩy mạnh qua những vũ công đang xoay tròn cho đến khi anh ta đứng trước mặt Dick, nhìn xuống mắt anh ta với sự đói khát mà Dick đã hy vọng.
Dick vòng tay qua cổ người đàn ông và ép chặt cơ thể anh ta. Anh ta có mùi khói thuốc lá và một loại nước hoa rẻ tiền mà Dick không thể xác định được. Đôi tay của người đàn ông lướt khắp cơ thể anh ta, ấn chặt. Giữ chặt. Nhưng vẫn chưa đủ.
Dick lùi lại và đợi người đàn ông nhìn vào mắt mình. Anh giật đầu ra sau. Người đàn ông gật đầu, mắt anh ta nhăn lại khi anh ta cười.
Dick nắm tay người đàn ông và dẫn anh ta qua đám đông, kiên quyết đẩy qua khi anh ta nhìn thấy một góc tối. Anh ta phá vỡ những cơ thể đang nhảy múa trước, quay lại đối mặt với người đàn ông khi anh ta đi theo. Dick bước lùi cho đến khi anh ta cảm thấy lưng mình chạm vào tường. Người đàn ông ấn vào anh ta một lúc sau, đôi môi anh ta lướt lên cổ họng Dick cho đến khi chúng tìm thấy tai anh ta.
"Tên anh là gì?" Người đàn ông có giọng Metropolis, trong tất cả các nơi. Điều đó giải thích cho làn da rám nắng . Ngay cả khi không tính đến những cơn bão bất thường, Gotham không thực sự nổi tiếng với ánh nắng mặt trời.
"Gọi tôi là querido," Dick đáp.
"Tên lạ nhỉ," người đàn ông nói, ấn mạnh xuống vai Dick. "Nhưng được thôi, Querido."
Đầu gối của Dick đập xuống sàn theo một góc đau đớn, nhưng điều đó không quan trọng, vì giờ anh đang đứng ở quầy bar. Anh nhìn xuống bàn tay mình và vui mừng khi thấy nó chứa đầy một ly cocktail. Anh nhấp một ngụm đồ uống ngọt đến đau răng, nhưng vẫn chưa đủ để loại bỏ vị khó chịu trong miệng. Mắt anh liếc lên và cuối cùng nhận ra người đàn ông đang dựa vào quầy bar bên cạnh anh.
Anh ta thấp hơn người kia, nhưng cũng chắc nịch hơn. Thực ra, anh ta trông giống như một cái nhà xí bằng gạch, Dick nghĩ một cách lơ đãng. Mái tóc xoăn của anh ta được cắt sát vào hộp sọ và đôi mắt anh ta tối đến nỗi trông gần như đen.
"Cảm ơn vì đồ uống," Dick hét lớn át tiếng nhạc, đưa ra câu trả lời sáng suốt trong bóng tối.
Người đàn ông lắc đầu, thích thú. Anh ta cúi xuống gần hơn, đặt tay lên đùi Dick và lướt môi lên tai anh ta. "Tôi nghĩ tôi muốn một kiểu cảm ơn khác."
Thời gian lại bắt đầu trôi qua kẽ tay Dick, mang đến cho anh những khoảnh khắc ngắn ngủi nhất của đêm. Đầu gối anh chạm đất, trượt trên sàn nhà dính nhớp và đe dọa khiến anh mất thăng bằng. Điều duy nhất ngăn anh không ngã gục hoàn toàn là bàn tay đang nắm chặt tóc anh một cách đau đớn. Dick cố gắng nhìn lên, nhưng người đàn ông đang giữ tóc anh không cho anh làm vậy. Mắt anh nhòe đi vì nước mắt, nhưng nhóm người anh đang nhảy cùng không quan tâm.
Họ ép chặt vào anh khi anh cảm thấy nước mắt chảy dài trên má. Tứ chi của họ đan xen vào nhau, quấn quanh cơ thể anh như một nút thắt Gordian. Anh không biết cơ thể anh kết thúc ở đâu và cơ thể họ bắt đầu ở đâu. Họ di chuyển song song, quằn quại theo nhịp điệu của tiếng bass ầm ầm.
Anh cảm thấy một bàn tay trên ngực mình và nhìn chủ nhân của nó. Một cô gái tóc đỏ mềm mại với đôi mắt xanh rực rỡ mỉm cười đáp lại anh. Dick cảm thấy đầu mình đập vào bức tường phía sau và rên khẽ, âm thanh đó bị đôi môi của người đàn ông nuốt chửng. Đôi bàn tay tham lam lướt khắp cơ thể anh, tìm kiếm sâu hơn và sâu hơn nữa. Dick rùng mình, mặc cho cái nóng ẩm ướt của câu lạc bộ. Tuy nhiên, anh không biết làm thế nào để ngăn họ lại, vì vậy anh để họ lấy bất cứ thứ gì họ muốn.
Và đột nhiên, anh thấy cô đơn. Một mình và bước đi trong mưa, hàm đau nhức và cổ họng đau rát.
Anh cảm thấy có thứ gì đó trong tay và mở nó ra để tìm một gói giấy nhỏ trong lòng bàn tay. Anh tò mò đưa nó lên mắt và nó kêu lạch cạch với một viên thuốc duy nhất. Dick nhún vai. Được rồi, được rồi . Anh mở gói và đổ viên thuốc vào miệng, nuốt khô và nhăn mặt khi nó cọ xát đau đớn xuống cổ họng thô ráp của anh.
Thời gian dường như lại chậm lại theo nhịp độ của con người, vừa kịp lúc Dick cảm thấy rùng mình khi anh ta đi đầu vào trong mưa. Gió đập vào người anh ta, khiến mưa bay sang một bên như hàng ngàn cây kim lạnh như băng. Bước chân anh ta đập thình thịch đơn điệu trên vỉa hè khi anh ta nheo mắt nhìn vào mưa, cố gắng đọc các biển báo đường phố qua trận mưa như trút nước.
Có vẻ như anh cách căn hộ của mình khoảng mười dãy nhà, nhưng anh không có hy vọng gì để vẫy một chiếc taxi vào giờ này ở khu vực này của thị trấn. Dick cam chịu đi bộ dài, lạnh lẽo và buồn tẻ. Anh lê từng bước, chiếc áo khoác của anh không đủ sức bảo vệ anh khỏi cơn bão dữ dội. Anh cảm thấy mình liên tục bị đánh, mỗi luồng gió thổi dường như đến từ một hướng mới cho đến khi anh hầu như không biết mình đang đi đâu.
Đôi mắt của Dick tìm kiếm đường chân trời, tìm kiếm những cái bóng mờ nhạt nhảy từ mái nhà này sang mái nhà khác. Anh tự hỏi liệu anh em mình có đang nhìn anh không. Hay có lẽ họ chỉ đang cười nhạo anh.
Đi được ba khối nhà, anh cảm thấy hơi ấm quen thuộc lan tỏa khắp lồng ngực và anh bật cười. Anh giơ hai tay lên trời và ngửa mặt lên, để mưa hôn lên từng tấc da trần. Tại sao anh lại ghét mưa đến vậy? Mưa đẹp, ấm áp và mang lại sự sống.
Một dãy nhà sau, Dick nhận ra mình đã làm mất chiếc áo khoác đang mặc. Nửa dãy nhà sau, chiếc áo trên của anh cũng biến mất. Nhưng điều đó không quan trọng - cảm giác mưa rơi trên da mình cũng đáng giá.
Gió hú và anh ta cũng hú lại.
"Câm mồm lại," ai đó hét lên từ phía trên.
Nghe giống Jason, Dick nghĩ khi anh lại hú lên. Anh cười và loạng choạng, nhìn lên để cố nhìn anh trai mình đang dựa vào mái nhà. Nụ cười của anh tắt dần khi anh nhìn thấy một ông già trông giận dữ đang dựa vào cửa sổ.
"Bọn điên Gotham chết tiệt," người đàn ông hét lên trước khi đóng sầm cửa sổ lại.
Dick trôi dạt trên phố, va vào thùng rác và vấp phải lề đường gồ ghề. Tuy nhiên, anh hầu như không để ý đến chúng, vì quá bận tận hưởng cơn mưa và cơn gió quất vào ngực trần của anh với cường độ ngang nhau.
Chỉ khi đến bến cảng Gotham, anh mới nhận ra rằng có thể mình đã rẽ nhầm đường ở đâu đó.
"Đây không phải là căn hộ của tôi," anh ta nói líu ríu, nhìn ra những con sóng đang cuộn trào trong bến cảng. Anh ta áp mình vào rào chắn kim loại, cảm nhận luồng nước bắn tung tóe khi đập vào bờ kè. Bình thường, nước cách lan can ít nhất vài mét, nhưng mưa đã làm bờ kè dâng cao hơn bất kỳ lần nào Dick từng thấy.
"Querido ngốc nghếch," Catalina cười. "Tất nhiên là không rồi."
"Em có biết nó ở đâu không?" Dick hỏi, giọng anh run rẩy. Anh không muốn nhìn cô, nên mắt anh dõi theo những con sóng đang đập mạnh bên dưới.
"Tôi nghĩ là cách đây vài dãy nhà theo hướng ngược lại," cô nói một cách mơ hồ. Anh cảm thấy bàn tay cô vuốt ve gáy mình và bụng anh cuộn lên. "Anh luôn vô dụng khi không có em dẫn đường."
Móng tay của Catalina cắm vào cổ anh và Dick thấy mình nôn xuống nước bên dưới. Anh nghĩ mình có thể đang khóc, nhưng trời mưa khiến anh không thể biết được.
Ghi chú:
Nếu chương này có bài hát chủ đề thì chắc chắn đó là Liquid Smooth của Mitski. Hãy nghe và đọc lại phần câu lạc bộ để biết thêm nỗi đau :)
Chương 4
Bản tóm tắt:
Dick cay đắng nghĩ rằng tất cả thời gian anh dành để cẩn thận xây dựng Dick Grayson mà mọi người đều biết giờ đã lãng phí. Những câu nói dí dỏm, người lãnh đạo nhóm vững vàng, nhà chiến lược, người anh trai ấm áp, người thừa kế Batman - tất cả đều đang bị cuốn trôi, bị cuốn vào bến cảng và ra biển. Cái mớ hỗn độn thảm hại, khóc lóc, nghẹn ngào này chính là con người thật của anh.
Ghi chú:
(Xem phần ghi chú ở cuối chương .)
Văn bản chương
Bên tai Dick vang lên tiếng huyên náo hoảng loạn, anh bối rối nhìn tay mình và thấy điện thoại di động.
"Xin chào?" Dick hỏi.
"Dick, mày ở đâu thế?" Jason hét vào đầu dây bên kia.
Dick đưa điện thoại ra xa tai, nhăn mặt vì âm lượng. "Tôi đang ở bến cảng," Dick nói. "Tại sao anh lại gọi cho tôi? Anh cần tôi à?"
Jason cười không tin. "Anh gọi tôi đấy à, đồ khốn nạn," Jason nói.
Dick chớp mắt. Anh không nhớ điều đó, anh nghĩ. Nhưng rồi một con sóng đặc biệt lớn đập vào bờ kè, tạo ra một làn sương mù dày đặc trên ngực anh, và anh trở nên mất tập trung. "Tôi không mặc áo," anh nói với vẻ hơi ngạc nhiên.
Jason phát ra tiếng kêu nghẹn ngào. "Anh không mặc áo và đang ở bến cảng sao?" Anh ta nói chậm rãi, như thể Dick là một thằng ngốc. "Trong cơn bão tồi tệ nhất trong một thế kỷ?"
Dick không biết phải trả lời thế nào, nhưng anh biết rằng anh cảm thấy như mình sắp nôn nữa. "Anh có thể bế em lên được không, Jason?" Anh hỏi. "Em thấy buồn nôn."
Jason chửi thề. "Tao đang trên đường tới đây, đồ khốn nạn."
Dick thấy môi mình rung lên theo cách chưa từng có kể từ lần anh ngã khỏi dây tập luyện khi anh sáu tuổi. "Đừng giận, Jason."
"Ồ, thật khó để không như vậy," Jason quát. "Anh đã hứa với em là anh ổn. Em đã nói dối thay anh và nói với những người khác rằng anh ổn."
"Tôi ổn mà," Dick khăng khăng, ngay cả khi anh cố gắng uốn những ngón tay tê cóng của mình trên lan can.
Jason cười cay đắng. "Tôi trễ năm phút," anh nói. "Đừng làm gì ngu ngốc." Có một khoảng dừng nhỏ trước khi anh tự sửa lại. "Bất cứ điều gì ngu ngốc khác, ý tôi là."
Dick không biết phải trả lời thế nào, nên anh ậm ừ đồng ý và nhìn ra mặt nước. Sóng đã dâng cao hơn kể từ lần cuối anh tỉnh táo. Anh đã ở đây bao lâu rồi, Dick vô thức tự hỏi. Biển đang tràn qua bức tường bến cảng và đẩy mạnh vào đôi chân trần của anh. Dick nghĩ rằng anh sẽ ngã xuống vực sâu nếu anh không bám chặt vào lan can. Đợi đã... Dick nhìn xuống - anh đã đánh mất đôi giày của mình từ khi nào vậy? Bây giờ anh có thể nhìn thấy đôi chân trần của mình trong làn nước biển đục ngầu, anh nhận ra rằng chúng tê liệt một cách đau đớn. Anh hy vọng mình sẽ không mất một ngón chân.
Anh vẫn đang nhìn chằm chằm vào chân mình khi nghe thấy tiếng ầm ầm nhỏ của chiếc xe đạp của Jason. Nó lớn dần cho đến khi nó dừng lại. Tiếng bước chân nện mạnh xuống mặt đất phía sau anh, bắn tung tóe qua làn nước biển bẩn thỉu cho đến khi một bàn tay nắm lấy vai anh và kéo anh lại.
"Mẹ kiếp," Jason chửi thề khi nhìn vào mắt Dick. "Mày đã uống cái gì thế, Dick?"
Dick nhăn mặt. "Gọi tôi là querido," anh ta khăng khăng, đẩy bàn tay tê liệt vào ngực Jason.
"Tại sao tôi lại gọi anh là querido?" Sự hoảng loạn của Jason bị xuyên thủng bởi sự bối rối tột độ. Và rồi- "Cái gì cơ?" Anh hỏi. Dick không nghĩ anh đang nói chuyện với anh. "Ừ, đó là những gì anh ấy nói."
"Anh đang nói chuyện với ai vậy?" Dick nói lắp bắp giận dữ, đẩy ngực Jason lần nữa. "Anh đã hứa là sẽ không nói với ai mà."
"Là Barbara," Jason nói, hất tay Dick ra trước khi chửi thề. "Chết tiệt, Dick, mày lạnh cóng rồi."
"Querido," Dick nhấn mạnh một cách giận dữ. "Đó là tên tôi."
"Được thôi, Querido," Jason quát.
Dạ dày của Dick cuộn lên dữ dội và anh ta quay lại nôn vào bến cảng lần nữa. Lần này không có gì trào ra, nhưng dạ dày của anh ta vẫn tiếp tục co thắt liên tục.
"Chết tiệt," Jason nói. "Thật thảm hại."
Đôi mắt Dick cay xè vì nước mắt. "Ừ, anh biết mà," anh nói một cách trống rỗng. Tất cả thời gian anh dành ra để cẩn thận xây dựng nên Dick Grayson mà mọi người đều biết giờ đã lãng phí, anh cay đắng nghĩ. Những câu nói dí dỏm, người lãnh đạo nhóm vững vàng, nhà chiến lược, người anh trai ấm áp, người thừa kế Batman - tất cả đều đang bị cuốn trôi, bị cuốn vào bến cảng và ra biển. Cái mớ hỗn độn thảm hại, nức nở, nghẹn ngào này chính là con người thật của anh.
Dick cảm thấy một chiếc áo khoác phủ lên vai mình và quay lại nhìn anh trai. "Anh sẽ bị lạnh đấy", anh nói, nhìn chiếc áo phông của Jason gần như ngay lập tức bị ướt đẫm vì mưa.
Jason đảo mắt dữ dội đến nỗi Dick gần như cảm nhận được. "Anh thật buồn cười," Jason quát. "Giờ thì đi với tôi."
Dick nắm lấy bàn tay Jason chìa ra và loạng choạng khi đôi chân tê cóng của anh cố gắng đi theo Jason đến chỗ chiếc xe đạp của anh. "Ối," anh kêu lên.
"Có phải là chân của anh không?" Jason hỏi. Dick gật đầu, nhấc một chân lên để nhìn vào lòng bàn chân và tái mặt khi thấy nó đỏ ửng và đầy máu.
"Ối," Dick lại kêu yếu ớt.
"Chúa ơi, Dick," Jason có vẻ buồn bã. "Anh đã đứng trong nước cảng với những thứ đó. Chúng tôi sẽ cần lấy cho anh một xe tải thuốc kháng sinh."
Dick cố bước thêm một bước nữa, nhưng đầu gối anh khuỵu xuống vì cơn đau chạy dọc chân. Anh đã ngã xuống đất nếu Jason không giữ chặt cánh tay anh như kẹp sắt.
"Tôi sẽ phải bế anh," Jason nói. Anh cố gắng nhấc Dick lên bằng tay lính cứu hỏa, nhưng Dick kêu lên và kéo ra.
"Vai tôi," Dick nói, những ngôi sao lóe lên sau đôi mắt nhắm nghiền của anh khi anh nắm chặt cánh tay mình. Lưng anh đập vào mái nhà và mưa đập vào miệng anh. "Đừng chạm vào tôi," anh nói. "Tôi là chất độc, tôi..."
Khi cơn đau ở vai anh dịu xuống mức có thể kiểm soát được, Dick mở mắt ra. Jason trông rất đau khổ. "Tôi không thể đưa anh đến xe đạp mà không chạm vào anh," anh nói.
"Được thôi," Dick nói, vẻ bối rối.
Jason giật mình. "Nhưng anh vừa nói - Thôi bỏ đi." Anh cúi xuống và tháo khóa giày.
"Anh đang làm gì thế?" Dick hỏi.
"Anh nghĩ sao?" Jason bực bội nói. "Giơ chân ra."
Dick tuân lệnh, nhìn Jason cẩn thận luồn chân vào chiếc ủng mới rỗng, đóng chặt các chốt lại. Chiếc ủng nóng đến mức gần như không thể chịu nổi, lớp da cứng đẩy không ngừng vào bàn chân bầm dập của Dick. "Đau quá," Dick nói một cách hụt hơi, ngay cả khi anh giơ chân còn lại ra để xỏ chiếc ủng thứ hai.
"Tôi không quan tâm," Jason nói. "Nó sẽ ngăn bạn khỏi bị nhiễm trùng huyết, nếu bạn chưa bị."
"Bạn định đi xe đạp thế nào nếu không đi ủng?" Dick hỏi.
"Cẩn thận chết tiệt," Jason đáp, đứng ở phía bên kia vai đau của Dick. "Được rồi, tôi sẽ đỡ cậu và chúng ta sẽ đi bộ đến chỗ xe đạp, được chứ?"
"Được rồi," Dick gật đầu. Anh dựa mạnh vào anh trai mình, cảm thấy anh ấy gần như chịu toàn bộ trọng lượng của Dick. Anh bước tới trước, hét lên khi chân anh chạm đất. Cảm giác như thể anh đang bước trên kính.
"Chúng ta không xa Dickie đâu," Jason nói. "Nào, anh có thể làm được mà."
Mỗi bước đi đều đau đớn, nhưng cuối cùng họ cũng đến được chiếc xe đạp. Jason giữ chặt Dick khi anh ta vung chân qua xe đạp và ngồi xuống, gục xuống ghế sau. Jason lấy mũ bảo hiểm của mình ra khỏi tay lái và nhét nó vào đầu Dick một cách thô lỗ. "Nếu anh nôn vào đó, anh sẽ mua cho tôi một cái mới. Bây giờ, mặc áo khoác vào cho đúng cách."
Dick kéo áo khoác của Jason ra khỏi vai và nhét tay vào tay áo. Chúng tê liệt đến nỗi anh hầu như không cảm thấy vải trên da mình. Anh cố kéo áo khoác lên, nhưng thậm chí anh còn không thể nắm được khóa kéo.
"Ôi, chết tiệt," Jason càu nhàu, nắm chặt lấy chiếc áo khoác và tự mình kéo khóa. "Tôi sẽ chết vì hạ thân nhiệt khi chờ anh làm thế." Anh vung chân qua chiếc xe đạp và nó gầm lên một lúc sau đó. Dick cảm thấy vai mình nhói lên khi anh vòng tay qua eo Jason. "Hãy chắc chắn là anh giữ chặt nhé," Jason cảnh báo, giọng nói run rẩy vì sợ hãi.
"Đừng sợ, Jaybird," Dick vuốt ve cánh tay Jason.
"Tao không sợ đâu, đồ khốn nạn," Jason quát. "Giờ thì giữ chặt vào." Anh ta đẩy cánh tay Dick trở lại eo mình.
Thật khó để tuân theo lệnh của Jason, Dick nghĩ một cách lơ đãng. Khi những tòa nhà vụt qua, tất cả những gì anh muốn làm là giơ tay lên và cảm nhận làn gió trên da. Nhưng Jason sẽ phát điên mất, anh tự nhắc nhở mình.
Họ dừng lại nhanh hơn nhiều so với dự kiến của Dick. "Rốt cuộc thì tôi cũng không đi xa đến thế," anh gật đầu một cách khôn ngoan khi tháo mũ bảo hiểm ra. "Anh nói đúng."
"Tôi luôn đúng," Catalina trả lời.
"Điều đó không đúng," Dick lẩm bẩm. "Anh không phải lúc nào cũng đúng." Đôi mắt trống rỗng của Blockbuster hiện lên trong tầm nhìn của Dick.
"Dick, mày đang nói chuyện với thằng nào thế?" Jason quay lại nhìn Dick với vẻ mặt khó hiểu.
Miệng Dick cong lại. "Anh á?" Anh thử.
Jason không trả lời, nhưng khuôn mặt anh ta không có vẻ gì là vui vẻ hơn. Anh ta vung chân qua xe đạp và đứng dậy. "Thôi nào," anh ta giơ tay ra. Dick nắm chặt tay và thận trọng chạm chân xuống sàn, nghiến răng khi cảm thấy như những mảnh thủy tinh đang nghiền nát lòng bàn chân anh ta.
"Đau quá," Dick rên rỉ.
"Tôi biết mà, bạn ạ," Jason nắm lấy cánh tay Dick bằng cả hai tay. "Bạn có thể làm được mà."
Dick vung chân qua và chạm chân thứ hai xuống đất. Anh hít một hơi thật sâu trước khi đứng dậy, quàng cánh tay lành lặn qua vai Jason và để anh trai đỡ lấy trọng lượng của mình. Điều đó không ngăn được đầu anh khỏi cơn đau nhói dâng lên từ bàn chân.
"Chúng ta có thể cởi giày ra khi vào trong tòa nhà của tôi không?" Dick hỏi yếu ớt. Jason đã bắt đầu đi, nhưng chân của Dick không được phối hợp tốt và thay vào đó bị kéo lê trên vỉa hè.
"Chân của em cần được rửa sạch. Anh không muốn chúng chạm sàn cho đến khi chúng được băng bó xong." Jason nói.
Dick thở dồn và trong một giây, anh lo rằng mình sắp khóc. Anh đánh lạc hướng bản thân bằng cách vỗ nhẹ vào áo khoác. "Khoan đã, chìa khóa của tôi ở trong áo khoác," Dick nhận ra thành tiếng.
"Thật kinh ngạc," Jason nói một cách vô cảm. "Không sao đâu, tôi sẽ mở khóa cho anh."
Dick nhìn Jason khi anh cảm thấy một chút tội lỗi. "Tôi không đưa chìa khóa cho anh sao?"
"Tôi không cần, tôi thường vào nhà qua cửa sổ nhà anh," Jason chỉ ra. Anh dịch chuyển trọng lượng của Dick sao cho ngón chân anh hầu như không chạm sàn. "Thôi nào, ngoài này lạnh cóng."
"Tôi không lạnh," Dick nói, cảm thấy cơ thể Jason đang nóng bừng bên cạnh mình. Nhưng, ngay khi họ bước qua ngưỡng cửa vào tòa nhà chung cư của Dick, anh nhận ra mình đã sai lầm như thế nào. Hơi ấm đập vào anh dữ dội và sự thay đổi nhiệt độ đột ngột khiến anh ngay lập tức bắt đầu run rẩy. "Được rồi, có lẽ tôi hơi lạnh một chút."
"Anh là đồ ngốc," Jason nói, giọng anh vẫn đầy lo lắng như lúc ở bến cảng. "Anh đã lấy gì vậy?"
Sự im lặng buồn bã của Dick kéo dài giữa hai người khi Jason kéo anh ta lên cầu thang.
"Tôi nghiêm túc đấy, Dick, anh đã dùng thứ gì vậy?" Jason quát lên khi anh bắt đầu leo lên cầu thang, rên rỉ khi anh nâng trọng lượng của Dick lên cùng. Jason khỏe, nhưng Dick chỉ nặng 175 pound cơ bắp và chẳng giúp được gì cho anh. "Tôi muốn biết mình đang tìm kiếm thứ gì."
Dick hắng giọng. "Tôi không biết," anh ta nói khẽ.
"Anh không biết đâu," Jason nói một cách vô hồn.
"Nó tròn và màu hồng à?" Dick hỏi.
Jason hít một hơi thật sâu. "Và anh chỉ lấy một cái thôi sao?"
"Ừ," Dick nói. "Ý tôi là, tôi nghĩ vậy." Nhưng, nếu thành thật với chính mình, Dick không hoàn toàn chắc chắn. Tuy nhiên, anh vẫn nhớ hơi ấm lạ lẫm trong lồng ngực khi lần đầu tiên tỉnh lại trong câu lạc bộ. "Tôi... tôi nghĩ có thể có nhiều hơn một," anh lặng lẽ thừa nhận.
Ngoại trừ tiếng thở dồn dập khi anh nhấc Dick lên cầu thang, Jason im lặng. Nhưng Dick có thể thấy bàn tay Jason thò ra từ dưới cánh tay lành lặn của anh. Và nó nắm chặt thành nắm đấm, làn da trắng bệch vì cơn thịnh nộ bị kìm nén.
Quãng đường còn lại lên cầu thang im lặng. Phải đến khi họ đến tầng của Dick và Jason để anh ta gục xuống và trượt xuống tường thì anh ta mới nói chuyện lại.
"Anh thực sự đang trong một nhiệm vụ tự sát, đúng không?" Jason khẽ nói, lấy bộ dụng cụ mở khóa ra. Dick có thể thấy tay Jason run rẩy khi họ dùng những dụng cụ nhỏ này để mở khóa.
"Không, tôi không đồng ý," Dick phản đối.
"Được rồi, anh có thể lừa tôi," Jason thì thầm giận dữ. "Anh còn nhớ những gì anh đã nói với tôi qua điện thoại không?"
"Tôi đã bảo anh đến đón tôi mà," Dick nói, vẻ bối rối.
"Không, trước đó," Jason nói. "Khi tôi lần đầu tiên nhấc điện thoại. Bạn có nhớ bạn đã nói gì không?"
Bụng Dick chùng xuống một cách khó chịu. "Tôi... Không, tôi không."
Jason mở miệng và Dick ngắt lời anh. "Làm ơn đừng. Đừng nói với tôi."
Miệng Jason mím lại thành một đường thẳng nghiêm nghị và anh tiếp tục làm việc với ổ khóa. Vài giây sau, có tiếng tách nhẹ và cánh cửa mở ra.
"Bình thường thì anh nhanh hơn thế mà", Dick nói.
Jason bật cười bất chấp bản thân. "Tôi không biết màn trình diễn của mình đang bị đánh giá." Anh quỳ xuống và quàng cánh tay lành lặn của Dick qua vai mình. "Thêm một lần nữa, được không?"
Dick gật đầu. "Được thôi." Jason đỡ anh đứng dậy và tầm nhìn của Dick sáng lên vì đau.
Đến khi trời quang mây tạnh, Jason đã đặt anh xuống ghế bếp và nhìn anh với vẻ mặt ghê tởm. "Mùi gì thế này?"
Dick hít thử rồi tự bịt miệng mình lại. "Ồ, tôi nghĩ là do sữa," anh nói. Anh quên mất là hôm qua anh đã để nó trên bệ bếp.
Jason thở dài tức giận. "Tôi đoán là tôi sẽ giải quyết chuyện đó sau," anh ta thở hổn hển. "Trong khi tôi làm điều đó, hãy cởi những bộ quần áo ướt đó ra."
Dick nhìn Jason bước vào bếp và thận trọng cầm lấy hộp sữa để đổ xuống bồn rửa. Lần này Dick tự mình kéo khóa áo khoác và cởi nó ra, cơn run rẩy của anh tăng lên khi không khí chạm vào làn da trần của anh. "Tôi lạnh," anh nói một cách vô thức.
"Không đùa đâu, Sherlock," Jason liếc mắt lên và lắp bắp khi nhìn thấy thân hình trần trụi của Dick. Anh đẩy hộp sữa lên bệ bếp và bước tới.
"Cái gì?" Dick nói một cách phòng thủ, khoanh tay.
"Ai đã làm thế?" Jason hỏi, nắm lấy hàm của Dick và kéo nó lên. "Cổ anh bị bầm tím."
Cảm giác bàn tay siết chặt quanh cổ họng anh giật giật trong ký ức của Dick. Anh nhắm mắt lại, nhớ lại lời cầu xin trong hơi thở của chính mình: mạnh hơn, làm ơn .
Khuôn mặt của Dick đỏ bừng và anh ta ho. "Ừm, đó là sự đồng thuận," anh ta nói.
Jason trông bối rối trong một giây. "Đồng thuận?" Anh hỏi, trước khi mặt anh đỏ bừng như củ cải đường và anh rên rỉ. "Chết tiệt, tôi không cần biết điều đó." Anh quay lại quầy bếp và thô bạo nhét hộp sữa vào thùng tái chế. Anh dừng lại ở đó một giây trước khi quay lại. "Anh biết đấy," Jason cố tình tránh ánh mắt của Dick. "Ai đó sẽ phải ấn xuống rất mạnh để tạo ra những dấu vết như thế. Chúng không thể xảy ra một cách an toàn. Tôi không quan tâm anh thích loại chuyện quái đản nào, nhưng một khí quản bị xẹp thường khiến việc lên đỉnh trở nên khá khó khăn."
Dick nhắm mắt lại, ước gì cuộc trò chuyện này không xảy ra. "Tôi thực sự không muốn nói chuyện này với anh, Jay," anh nói, vô cùng xấu hổ.
"Và anh nghĩ tôi muốn nói về chuyện đó sao?" Jason giơ tay lên. "Không phải lỗi của tôi khi anh phát điên và để những kẻ lạ mặt bóp cổ anh."
"Mẹ kiếp," Dick nói, không có được sự nồng nhiệt mà anh thực sự mong muốn.
"Mẹ kiếp," Jason quát. "Nếu mày còn định làm thằng khốn nạn nữa, tao sẽ bỏ đi."
"Không được đâu," Dick quát lại. "Tôi giữ đôi giày của anh."
Hai anh em nhìn nhau chằm chằm một giây trước khi Jason thở dài, đưa tay vuốt tóc. "Để anh tháo chúng ra nhé," anh nói.
"Khoan đã, anh không định đi thật đấy chứ?" Tim Dick như nhảy vọt lên cổ họng.
"Không, đồ ngốc," Jason nói. "Tôi sẽ rửa chân cho anh để anh không chết vì nhiễm trùng huyết."
"Ồ," Dick nói. "Cảm ơn."
"Không có gì," Jason đảo mắt. "Được thôi, tôi nghĩ việc này sẽ dễ dàng hơn trong phòng tắm, nơi có bộ dụng cụ y tế của anh." Dick nhấc cánh tay lành lặn của mình lên để Jason có thể luồn cánh tay của mình vào bên dưới. Anh kêu lên khi Jason một lần nữa nâng anh đứng dậy. Cơn đau dường như trở nên tồi tệ hơn khi anh ấm hơn.
Dick hẳn đã bất tỉnh trong giây lát, vì anh ta ngã gục xuống sàn phòng tắm khi Jason đang tháo chiếc giày thứ hai ra khỏi chân anh ta.
"Cậu ổn chứ?" Jason hỏi, cắn môi, thể hiện sự lo lắng hiếm hoi.
Dick rên rỉ và gật đầu, nắm chặt nắm đấm và ấn móng tay vào lòng bàn tay khi Jason nhấc chiếc ủng ra hoàn toàn. Dick nhìn xuống lòng bàn chân mình và ngay lập tức ước rằng mình đã không làm vậy.
"Cái quái gì thế này," Dick thì thầm. Đế giày của anh ta bị rách nát hoàn toàn, màu đỏ như máu xen lẫn những chấm đen nhỏ xíu của sạn và sỏi kẹt trong những vết thương hở, thô ráp. Anh ta đã đi chân trần bao lâu rồi, Dick tự hỏi một cách hoang dại. Và anh ta đã đi trên loại bề mặt nào để bị thương như thế này.
Jason không trả lời, hàm răng nghiến chặt đau đớn. Thay vào đó, anh nói, "Tôi xin lỗi, Dick, nhưng tôi không thể cho anh thuốc giảm đau cho việc này."
"Cái gì, tại sao?" Dick hoảng sợ nói.
"Bởi vì tôi không biết anh đã uống thứ gì, hay uống bao nhiêu," Jason nói, ngả người ra sau trên gót chân và nhìn xuống chân Dick. "Nhưng chuyện này không thể đợi được. Tôi phải rửa sạch chúng ngay bây giờ." Anh nhìn lên và ném một vỉ thuốc cho Dick. "Uống hai viên này ngay bây giờ," anh nói.
Dick nhìn xuống đống thuốc kháng sinh trong tay. Anh ta lấy ra hai viên thuốc và nuốt khô.
"Xong chưa?" Jason hỏi, giọng có vẻ lo lắng khác thường khi anh đeo một đôi găng tay y tế.
Dick gật đầu, cảm thấy mặt mình tái nhợt khi Jason đặt chân đầu tiên lên một cái bát lớn chứa đầy nước.
"Tôi sẽ cố gắng lấy ra càng nhiều sỏi càng tốt, được chứ?" Jason nói. Dick gật đầu lần nữa và Jason hạ chân xuống nước. Lúc đầu Dick không cảm thấy gì, nhưng một giây sau cơn đau chạy dọc chân và anh giật mình. Nếu Jason không lường trước được chuyển động này, chiếc bát sẽ bị đá văng sang bên kia phòng. Thay vào đó, một ít nước chỉ bắn tung tóe xuống sàn phòng tắm.
Dick kêu lên một tiếng không thành lời, ôm chặt chân và ngửa đầu đập vào bồn tắm. Anh không nghĩ cơn đau có thể tệ hơn nữa, nhưng rồi Jason bắt đầu dùng miếng bọt biển y tế chà xát chân anh, cố gắng lấy sỏi ra. Dick cảm thấy tầm nhìn của mình mờ đi khi anh ngã xuống bồn tắm.
Điều tiếp theo anh biết là Jason đang nhẹ nhàng vỗ vào mặt anh. Khuôn mặt nhợt nhạt, buồn bã của anh hiện ra. "Anh ổn chứ?"
Dick rên rỉ. "Không," anh nói.
"Tôi xong rồi," Jason nói. "Chân cô đã sạch và được băng bó. Ngày mai sẽ phải thay băng, nhưng tình hình tệ nhất đã qua rồi."
Dick nhìn xuống chân mình và thấy chúng được phủ một lượng băng gạc gần như buồn cười. "Cảm ơn anh đã không đánh thức tôi cho đến khi anh xong việc," anh khàn giọng nói.
"Có vẻ như đó là lựa chọn tử tế nhất," Jason thở dài. "Bạn có thể xem mình có thể đứng được không?"
Dick nhìn anh với vẻ không tin. "Anh nghiêm túc đấy à?"
"Tôi đã cho một đống kem gây tê và đệm vào đó rồi," Jason nói. "Anh không cần phải đứng lâu đâu, tôi chỉ muốn xem anh di chuyển được bao nhiêu thôi."
Dick gầm gừ đáp lại, nắm lấy đôi tay Jason chìa ra và để anh ta nhấc mình lên. Tầm nhìn của anh ta tối sầm lại khi lòng bàn chân anh ta chạm sàn, nhưng chỉ mất vài giây để đứng dậy thì tầm nhìn của anh ta mới trở lại bình thường. "Hử," Dick nói, ngạc nhiên. "Cảm giác ổn."
"Được rồi, giờ thì anh có thể ngồi xuống rồi," Jason nói, dẫn Dick đến bệ bồn cầu đóng. "Tôi sẽ đi lấy cho anh bộ đồ ngủ."
Dick nhìn Jason rời đi, chân anh đau nhói. Anh nhận ra mình cần phải đi vệ sinh và lại đứng không vững. "Tôi đi tiểu," anh hét lên khắp căn hộ.
"Tuyệt, cảm ơn vì đã cho tôi biết," câu trả lời mỉa mai của Jason vang lên.
Dick phải thử vài lần mới cởi được cúc quần jeans ướt sũng của mình, nhưng cuối cùng anh cũng thành công. Anh bước ra khỏi quần jeans và nhấc nắp bồn cầu lên.
Khi rửa tay sau đó, anh nhìn vào gương. Anh có thể hiểu tại sao Jason lại trông lo lắng như vậy, Dick nghĩ một cách mơ hồ. Tóc anh bết vào khuôn mặt nhợt nhạt, co giật, để lại những giọt nước chảy dài trên má. Mắt anh đỏ ngầu và trũng sâu, trong khi môi anh nứt nẻ và nứt nẻ. Dick quay lại để lau khô tay trên một chiếc khăn và gần như ngã quỵ khi anh va chân vào tường.
Jason thật điên rồ nếu anh ta nghĩ Dick có thể làm điều này mà không cần thuốc giảm đau, Dick nghĩ một cách điên rồ. Anh ta lục lọi trong tủ phòng tắm để tìm chai Advil mà anh ta cất trong đó, để những tuýp kem đánh răng cũ và chai nước súc miệng rỗng rơi xuống sàn.
Anh nắm chặt tay quanh chai và bật nắp. Anh chỉ định lắc hai viên, nhưng tay anh run quá khiến vô số viên thuốc đổ ra lòng bàn tay. Anh nhìn chằm chằm vào đống thuốc nhỏ màu đỏ. Có lẽ anh nên uống thêm, anh tự hỏi. Dù sao thì hai viên Advil thực sự có tác dụng gì chứ?
"Anh đang làm gì thế?" Giọng nói hoảng hốt của Jason vang lên từ cửa ra vào.
"Tôi đang uống một viên Advil," Dick nói, có vẻ bối rối trước câu hỏi.
"Đặt chúng xuống," Jason run rẩy nói.
"Nhưng chân tôi đau quá," Dick nói.
Jason sải bước qua phòng tắm và nắm chặt cổ tay Dick, bẻ nó ra sau một cách đau đớn khiến những viên thuốc rơi vãi khắp sàn.
"Này, tôi định lấy những thứ đó," Dick phàn nàn.
"Ngồi xuống ghế đi," Jason ra lệnh một cách điên cuồng, nắm lấy cổ tay Dick một lần nữa và kéo mạnh anh ra khỏi phòng tắm. Dick loạng choạng, không ngờ sức mạnh của Jason. Anh kêu lên khi chân anh cọ vào sàn nhà, nhưng Jason không buông anh ra cho đến khi anh bị đẩy một cách thô bạo lên ghế.
"Đau quá," Dick lẩm bẩm, ngã phịch xuống đệm. Cơn giận dữ vì Jason đối xử thô bạo đáng lẽ phải bùng lên trên đầu ngón tay anh, nhưng ngọn lửa thường trực của anh đã bị dập tắt bởi sức nặng của sự kiệt sức dường như ập đến cùng một lúc. Đôi mắt anh khép lại khi anh chìm vào đệm. Một lát sau, một chiếc chăn bông phủ lên người anh như một tấm vải liệm. "Tôi vẫn lạnh," anh lẩm bẩm.
Jason càu nhàu khó chịu, nhưng Dick cảm thấy sức nặng của một tấm chăn khác đè lên người mình. Vài phút sau, một tấm chăn khác cũng đè lên. "Tôi e là anh chỉ có bấy nhiêu chăn thôi", Jason nói.
"Được rồi," Dick ngáp. "Cảm ơn Jay."
Jason nói gì đó đáp lại, nhưng Dick không hiểu lắm. Anh quyết định sẽ hỏi anh ấy vào ngày mai.
Nếu Dick hy vọng vào một đêm bất tỉnh hạnh phúc, thì đó không phải là những gì anh nhận được. Gió hú querido và Dick lẩm bẩm đáp lại một cách sốt sắng, lặp đi lặp lại như một lời cầu nguyện. Anh cảm thấy đôi mắt của Catalina nặng trĩu trên anh và anh kéo chăn lại gần, trốn tránh đôi mắt đang lang thang của cô.
Anh cảm thấy tay cô nắm chặt chăn của anh và anh kêu lên, "Không, Catalina, làm ơn." Dù vậy, chăn vẫn bị kéo ra và Dick kéo chặt tay quanh mặt, cố gắng trốn khỏi ánh mắt của cô.
"Tôi đang cố đo nhiệt độ cho anh," cô nói. Nghe có vẻ không giống Cat, nhưng còn ai ở đây nữa? "Anh nóng quá, Dick."
Dick nhăn mặt lại vì ánh sáng chiếu vào mắt. "Tôi ổn mà," anh ta lẩm bẩm quanh thanh thủy tinh mỏng đã xuất hiện trong miệng anh ta. "Tôi không muốn anh ở đây, Cat."
"Tất nhiên là anh yêu em rồi," giọng nói ngọt ngào của cô đáp lại, vuốt ve móng tay cô trên khuôn mặt anh. "Anh yêu em."
"Không, anh không yêu em," Dick khăng khăng, toàn thân run rẩy. "Anh ghét em. Chúa ơi, anh ghét em nhiều lắm."
"Querido," giọng cô cảnh cáo đầy trách móc. "Chúng ta đã gần kết hôn rồi. Tất nhiên anh vẫn yêu em, ít nhất là một chút."
"Đừng... đừng gọi tôi là querido," Dick thở hổn hển, quay mặt vào gối.
"Tôi nghĩ là anh muốn tôi làm thế," ai đó nói, trước khi một mũi kim nhọn đâm vào mu bàn tay anh ta.
"Anh ấy bị ảo giác à?" Một người khác hỏi.
"Tôi nghĩ anh ấy đã bị ảo giác suốt thời gian qua", người đầu tiên trả lời.
"Tôi đoán là tôi hẳn đã yêu cô," Dick nói với Catalina. "Nếu không thì tại sao tôi lại ở lại?"
Cat vuốt tay lên vầng trán đẫm mồ hôi của anh. "Tất nhiên là anh đã làm thế rồi mi amor. Em biết mọi thứ về anh và em vẫn yêu anh." Cô luồn tay dưới lưng anh và nhấc anh lên để có thể nhét thêm một chiếc gối nữa vào dưới đầu anh. Vai của Dick hét lên đau đớn.
"Đau quá," anh ấy kêu lên.
Catalina phát ra một tiếng kêu nhỏ khó chịu và siết chặt cánh tay anh. "Vật lý trị liệu thường rất đau, Dick ạ," cô nói với giọng bực bội. Cô lại xoay cánh tay anh thậm chí còn thô bạo hơn trước.
Dick rên rỉ và nắm chặt tay thành nắm đấm để ngăn mình không khóc. Tường nhà nghỉ mỏng như giấy và anh không muốn hàng xóm hiểu lầm. Anh nhìn móng tay dài, đỏ của Cat ấn vào da thịt anh. Anh biết vật lý trị liệu rất đau, anh cay đắng nghĩ, nhưng không đau như thế này. Những lời nói đã ở trong cổ họng anh, nhưng anh vẫn do dự. Anh biết cô sẽ không vui nếu anh chỉ trích cô. Có lẽ anh có thể chịu đựng được cơn đau, anh tự nhủ - nhưng ngay sau đó, cô di chuyển cánh tay anh hơi quá nhanh và Dick không thể ngừng tiếng rên rỉ đau đớn ngạc nhiên mà anh tạo ra.
"Tôi nghĩ là cô có thể làm mọi chuyện tệ hơn," anh ta rít lên. Cô hất tay anh ta ra khỏi người cô trong cơn tức giận và anh ta biết ngay rằng mình đã phạm sai lầm. "Tôi xin lỗi, Cat," anh ta khẽ nói.
"Tôi chỉ muốn giúp anh thôi, querido," cô quát.
Dick hít một hơi. "Tôi biết," anh ngập ngừng nói. "Nhưng tôi không thể mạo hiểm khiến vết thương tệ hơn. Nếu tôi không thể sử dụng vai của mình, thì tôi không thể..."
"Không thể cái gì?" Catalina lạnh lùng nói.
Tôi không thể bay, Dick nghĩ. Nhưng anh biết Cat sẽ chế giễu điều đó. "Tôi không thể chiến đấu," anh nói.
Catalina đẩy Dick ngã xuống giường cho đến khi khung giường đập vào sau đầu gối anh. "Anh là một chiến binh giỏi, querido," cô cân nhắc với giọng điệu hài lòng. "Nhưng có một số thứ anh còn giỏi hơn." Cô đẩy ngực anh và anh ngã xuống giường với một tiếng động làm rung chuyển vai anh.
Lưng anh đập vào mái nhà và Dick rùng mình khi cơ thể Catalina đè lên hông anh. "Mọi thứ ổn cả thôi, em yêu, mọi thứ đều ổn cả thôi," cô thở dài, ấn vai Dick xuống đất.
Dick vẫn ngoan ngoãn tuân thủ ngay cả khi những lời đó tuôn ra khỏi miệng anh. "Đừng... chạm vào tôi, tôi có độc, tê liệt, tôi đã giết anh ta, chúng ta đã giết..."
"Anh đã giết ai?" Có người hỏi, nhưng Dick đang bận nôn mửa qua mép ghế nên không trả lời được.
"Anh không giết anh ấy, là tôi giết," Catalina nói một cách gay gắt, nhét chiếc áo khoác vào ba lô. "Tôi cứ nói với anh điều đó."
Đầu của Dick lắc lư khỏi mép giường, nhìn cô liên tục chuyển động lộn ngược khi cô đóng gói. Có lẽ anh nên giúp, anh nghĩ một cách vô thức. "Tôi không ngăn cản cô," anh nói. Giọng anh nghe xa xăm. "Tôi đã bỏ đi."
"Vâng, mà không giết chết anh ấy, đúng không?" Catalina hầu như lúc nào cũng tỏ ra tức giận với anh, nhưng Dick hiểu tại sao. Thật chẳng vui vẻ gì khi bị mắc kẹt với một người liên tục khóc lóc và từ chối rời khỏi bất kỳ căn phòng nhà nghỉ tồi tàn nào mà họ tình cờ ở lại vào mỗi đêm. Catalina muốn ra ngoài và khiêu vũ. Cô muốn ăn mừng chiến thắng của họ trước Blockbuster. Dick chỉ muốn ngủ, nhưng mỗi lần anh cuộn mình nằm nghiêng, cơ thể cô lại áp vào lưng anh, ấm áp và buồn nôn.
Đôi khi Catalina lau nước mắt trên mặt anh khi cô quan hệ với anh, nhưng cô thường chỉ để chúng tự khô.
Dick tự hỏi tại sao cô không bỏ anh lại nếu anh làm cô khó chịu đến vậy. Sau đó, anh thấy mắt cô lướt qua cơ thể đang duỗi ra của anh và nghĩ rằng anh có thể biết lý do tại sao cô ở lại.
"Chúng ta không có thời gian cho chuyện đó đâu, cưng à," cô thì thầm, xoa tay xuống ngực anh. "Nhưng cảm ơn anh đã mời."
Dick không thèm nói rằng đó không phải là lời mời. Anh biết Catalina sẽ không muốn nghe điều đó. Anh nắm lấy cổ tay cô, "Chúng ta đang đi đâu?" anh hỏi.
"Bạn sẽ không đi đâu cả", một người khác trả lời. "Bạn bị bệnh và cần phải nghỉ ngơi".
"Em không cần nghỉ ngơi nữa đâu," Catalina quát. "Em cần phải ra ngoài thế giới và ngắm nhìn tất cả vẻ đẹp vẫn còn đó. Chúng ta có thể đi khiêu vũ, hoặc chúng ta có thể đi xem bộ phim mới ra mắt. Hoặc chúng ta có thể đi dạo trong công viên chết tiệt này. Anh không quan tâm chúng ta làm gì, miễn là em ngừng vô dụng như vậy."
Dick thở dài khi cô ném một chiếc quần jean vào anh. "Mặc quần áo vào," cô ra lệnh. "Và vì Chúa, chải tóc đi, trông anh thật luộm thuộm."
Dick không thực sự nhớ mình đã rời khỏi nhà nghỉ, nhưng bằng cách nào đó anh thấy mình đang đi bộ trên phố, đi theo Cat như một chú cún con bị lạc. Anh thậm chí còn không nhận ra mình đang ở đâu, các cửa hàng và ngôi nhà đều mờ nhạt thành một mớ hỗn độn xám xịt, đơn điệu. Cuối cùng, Cat nắm tay anh và dẫn anh vào một tòa nhà có thảm mềm mại, sang trọng và những ô cửa sổ lớn để những luồng ánh sáng mặt trời cuối chiều chiếu vào.
"Chúng ta đang ở đâu đây?" Dick lẩm bẩm.
"Phòng đăng ký kết hôn, ngốc ạ," Cat nói. "Chúng ta sẽ kết hôn, đúng như chúng ta đã nói."
"Tôi không nhớ điều đó," Dick nói, giọng nói có chút lo lắng. "Tôi nghĩ chúng ta sẽ đi công viên."
Catalina trìu mến bảo anh im lặng, kéo anh vào một nụ hôn sâu. "Đừng lo lắng, người yêu dấu của em, đây là điều anh muốn."
Cô đặt tay lên trán anh và một người khác nói, "Tôi nghĩ anh ấy đang ốm hơn. Chúng ta có nên gọi Bruce không?"
"Không, không Bruce," Dick rên rỉ. Anh không muốn B nhìn thấy anh kết hôn với một kẻ giết người.
"Chắc chắn là anh không muốn anh ấy nhìn thấy anh thế này chứ?" Catalina hỏi một cách hoài nghi. Dick đang nức nở trong phòng tắm, co ro tránh xa dòng nước càng xa càng tốt.
Cat đã khăng khăng rằng anh cần tắm, đẩy anh về phía phòng tắm với móng tay cô bấu chặt vào vai đau của anh. Nước nóng của nhà nghỉ bị hỏng, nhưng điều đó không làm cô thay đổi quyết định. Cô đứng ở lối vào phòng tắm, nửa như cai ngục nửa như khán giả. Nước lạnh buốt, đâm vào cơ thể anh và khiến anh cảm thấy trống rỗng đau đớn.
"Nhưng... Tôi nghĩ tôi cần anh ấy. Anh ấy có thể giúp được," hơi thở của Dick dồn dập khi anh tê liệt xoa một cục xà phòng lên ngực.
Catalina lè lưỡi trách móc. "Anh sẽ không bao giờ cần bất kỳ ai khác khi em còn có anh, querido."
Dick nhìn cô một cách vô hồn. Anh thậm chí không biết phải nói với cô thế nào rằng cô sở hữu một thứ hoàn toàn và hoàn toàn hỏng hóc.
Ghi chú:
Đoạn kết với ảo giác thực sự rất thú vị khi viết, nhưng tôi hy vọng nó có ý nghĩa và đọc ổn!
Mọi bình luận và lời khen ngợi đều được trân trọng! Chúng tiếp thêm nhiên liệu cho Terrible Sting, phần tiếp theo của Terrible Storm!
Chương 5
Bản tóm tắt:
Dick hít một hơi. Anh muốn nói với Tim rằng anh không thể nói về chuyện đó, rằng anh có thể sẽ không bao giờ nói được. Anh chỉ muốn đi ngủ với những người anh em của mình đang trông chừng anh, biết rằng trong một tuần nữa, họ sẽ có thể đứng vai kề vai trên nóc nhà mà không cần biết đến những phần xấu xí nhất của anh.
Ghi chú:
Cảnh báo về những sai sót y khoa tiềm ẩn! Vui lòng chấp nhận một cách mù quáng bất kỳ sai sót nào như một phần của 'khoa học truyện tranh' <3
(Xem phần cuối chương để biết thêm ghi chú .)
Văn bản chương
Điều đầu tiên Dick nhận ra là cơn khát dữ dội đến nỗi anh tỉnh dậy trong tình trạng thở hổn hển và ho.
"Đây," một chiếc ly được nhét vào tay anh và Dick nắm lấy nó bằng những ngón tay vụng về. Anh đưa nó lên môi và uống cạn trong ba ngụm lớn trước khi đẩy nó trở lại đôi bàn tay bí ẩn một cách mơ màng.
"Nhiều hơn nữa," Dick khàn giọng, lồng ngực anh ta kêu lách tách khi thở.
"Chưa đâu, anh sẽ nôn đấy", câu trả lời của Tim pha lẫn sự mệt mỏi và sợ hãi mà Dick chưa từng nghe thấy trước đây.
Dick chớp mắt cho tỉnh ngủ và nhìn chằm chằm vào anh trai mình. "Anh đang làm gì ở đây vậy?" Anh hỏi, giọng anh vỡ ra vì bị lạm dụng.
"Ngăn anh khỏi cái chết vì bệnh viêm phổi," Tim nói, miệng anh mím chặt khi anh ngồi trên đầu bàn cà phê của Dick. "Bây giờ hãy nằm xuống."
"Nhưng tôi khát nước," Dick khàn giọng nói. Anh giơ tay lấy cốc nước, nhưng dừng lại khi cảm thấy đau nhói. Anh nhìn chằm chằm vào tay mình. "Tôi được truyền dịch khi nào?" Anh hỏi.
"Khoảng hai ngày trước khi cơn sốt của bạn lên tới 105°," Tim nói.
"Hai ngày..." Bộ não kiệt sức của Dick không thể hiểu hết những gì Tim vừa nói. Không thể là hai ngày, anh tự nhủ. Rồi anh quay lại nhìn ra ngoài cửa sổ và nhận ra điều gì đã mất. Cơn bão hú đã lắng xuống thành tiếng rên rỉ, cơn mưa dữ dội chuyển thành mưa phùn nhẹ nhàng chảy lặng lẽ trên kính. Gió không còn thì thầm với anh nữa. "Cơn bão đã qua rồi," Dick khẽ nói.
"Làm tốt lắm, thuyền trưởng Obvious," giọng nói mệt mỏi của Jason vang lên từ cửa phòng ngủ. "Giờ thì anh im đi, tôi chỉ mới ngủ được vài tiếng trước thôi."
"Tại sao?" Dick hỏi một cách ngớ ngẩn.
"Bởi vì tao đã canh chừng cái mông ngu ngốc của mày suốt đêm để đảm bảo mày không chết trong khi ngủ, đồ khốn nạn," Jason quát.
Dick nhìn qua nhìn lại giữa Tim và Jason, một bong bóng lo lắng dâng lên trong lồng ngực. Anh nhìn thẳng vào Jason. "Anh đã hứa là sẽ không nói với bất kỳ ai," giọng nói của Dick run rẩy một cách nguy hiểm.
"Đúng vậy, tôi là kẻ xấu trong tình huống này," Jason quát, giơ tay lên trời. "Tôi chỉ được cho là sẽ dùng phép thuật để chăm sóc anh khỏe lại mà không cần bất kỳ vật dụng y tế nào. Có lẽ bây giờ anh có thể truyền dịch DoorDash, đúng không?"
"Dick," Những vết thâm đen dưới mắt Tim có vẻ tệ hơn bình thường. "Anh thực sự bị bệnh. Chúng tôi gần như phải đưa anh đến bệnh viện." Anh thở dài rùng mình. "Tôi vẫn nghĩ chúng ta có lẽ nên làm vậy." Jason và Tim trao đổi một cái nhìn sắc bén ám chỉ đến một cuộc cãi vã trước đó.
Cuộc trò chuyện lại hiện lên trong đầu Dick. "Khoan đã, tôi bị viêm phổi à?" Anh hỏi. Ngay cả khi anh nói ra, anh vẫn tin điều đó. Ngực anh nặng trĩu vì bệnh tật, phổi anh khò khè với mỗi hơi thở.
Jason cười khổ. "Cái gì, anh nghĩ anh có thể chạy nhảy tung tăng dưới mưa trong tình trạng bán khỏa thân mà không phải chịu hậu quả gì sao?"
Dick định hỏi Jason đang nói cái quái gì thế trước khi một loạt ký ức ùa về cùng một lúc. Chúng lẫn vào nhau, hình ảnh sàn nhảy chật kín nhấp nháy trong những con sóng cuộn trào ở bến cảng. Hơi thở của Dick nghẹn lại. "Tại sao Bruce không ở đây?" Anh hỏi, cẩn thận giữ giọng nói bình tĩnh.
Jason và Tim trao đổi ánh mắt. "Chúng tôi không nghĩ là anh muốn anh ấy ở đây," Tim chậm rãi nói, giọng có vẻ không chắc chắn.
Dick gật đầu, ngạc nhiên vì sự nhẹ nhõm tràn ngập khắp người anh. "Cảm ơn," anh thì thầm, nhắm mắt lại. Đã đủ tệ khi anh em anh nhìn thấy anh ốm và mê sảng. Anh không nghĩ mình có thể chịu đựng được cái nhìn thấu suốt, toàn tri của Bruce đang hướng về anh ngay lúc này.
"Bạn có muốn thêm nước không?" Tim hỏi khẽ.
Dick gật đầu, mở mắt và nắm chặt chiếc ly được đưa cho. Lần này, anh nhấp từng ngụm nhỏ hơn, cảm nhận dòng nước chảy xuống cổ họng khô rát của mình. Khi anh tựa trán vào chiếc ly mát lạnh, nhiều ký ức khác lại ùa về. Đôi bàn tay rắn chắc giữ chặt đầu anh, lướt khắp cơ thể anh, siết chặt quanh cổ anh. Dick cố mở mắt ra. "Mẹ kiếp," anh nói một cách thô lỗ. "Tôi thực sự đã làm hỏng mọi chuyện."
Anh mong đợi sự đồng ý ngay lập tức, ít nhất là từ Jason. Nhưng anh chỉ nhận được sự im lặng. Anh nhìn lên và ngạc nhiên khi thấy Jason hiện đang ngồi trên bàn cà phê cạnh Tim. Các anh trai của anh cũng đang nhìn anh với vẻ mặt khó hiểu giống hệt nhau.
"Anh đến đó khi nào?" Dick hỏi, cảm thấy hơi hoảng sợ. Anh lại mất thời gian rồi sao? Anh đã nói gì khi anh đi vắng?
"Vừa nãy," Jason nói, vẻ mặt bối rối.
"Ồ... được rồi," Dick nói, cơn hoảng loạn lắng xuống. Anh nghĩ mình cũng nên thành thật, xét đến mọi thứ. "Gần đây tôi... tôi đã mất thời gian."
Các anh trai của anh không tỏ ra ngạc nhiên và Dick ngay lập tức cảm thấy mình như một thằng ngốc. "Các anh đã biết rồi sao?" Anh hỏi.
Tim hắng giọng. "Chúng tôi nghi ngờ," anh nói. "Vâng, Jason nghi ngờ," anh sửa lại.
"Anh cứ tiếp tục bắt đầu lại cuộc trò chuyện khi chúng ta đã đi được nửa chặng đường rồi," Jason nói, nhìn chằm chằm vào tay mình khi anh kéo một vết xước ở móng tay. "Tôi không biết anh đã hỏi tôi bao nhiêu lần tại sao tôi lại gọi cho anh khi anh muốn tôi đón anh từ bến cảng." Anh cười khẩy. "Tất nhiên, lúc đầu tôi nghĩ rằng đó chỉ là bất kỳ loại thuốc nào anh đã dùng cho đến khi Babs nói rằng anh đã kỳ lạ khi tuần tra trong vài ngày qua trước đó." Jason nhìn chằm chằm vào Dick. "Anh không sử dụng khi tuần tra, đúng không?"
Khuôn mặt Dick đỏ bừng. "Không, tất nhiên là không rồi," anh nói. "Nó chỉ là... giải trí. Nó chỉ để vui thôi."
"Ừ, trông có vẻ vui thật," Jason nói. Hình ảnh mẹ của Jason hiện lên trong đầu Dick và anh cảm thấy mình còn tệ hơn.
"Tôi xin lỗi," anh nói, nhìn xuống đôi tay của mình. Chúng nhợt nhạt hơn anh nhớ và những ngón tay anh run rẩy.
"Dick," Tim chậm rãi mở lời. "Chuyện gì đã xảy ra? Anh vẫn ổn vào một tuần trước, và rồi..."
"Đó là cuộc gọi tồi tệ mà anh đã nhận phải, đúng không?" Jason hỏi. "Anh thực sự bị sốc sau đó."
"Không, Tim không đồng ý. "Anh không nhớ sao, Barbara đã cử anh đi kiểm tra Dick vào đêm hôm trước, nhưng cô ấy đã hủy bỏ. Máy liên lạc của anh ấy đã tắt và anh ấy đã không kiểm tra trong hơn mười phút." Tim quay sang Dick. "Đó có phải là lần đầu tiên anh mất thời gian không?"
Dick nhìn chằm chằm vào Tim. "Anh là người thông minh nhất trong gia đình", đó là tất cả những gì anh có thể nghĩ ra để nói.
Jason chế giễu. "Và tôi là gan băm, đúng không?" Anh ta đảo mắt.
"Không, anh là người tốt bụng nhất," Dick không thể ngừng những lời nói tuôn ra khỏi miệng mình ngay cả khi anh muốn. Tâm trí anh cảm thấy thô ráp và bị lột trần đến nỗi sự mỉa mai và dí dỏm thường ngày của anh đã biến mất. Tất cả những gì anh có thể nghĩ đến là đôi bàn tay kiên nhẫn của Jason đang rửa sạch máu trên tóc anh và kéo bộ đồ ướt đẫm ra khỏi da anh.
Jason lại đỏ mặt, trông vừa giận dữ vừa xấu hổ.
"Còn anh là gì, Dick?" Tim hỏi một cách bình tĩnh.
"Dễ lắm," Dick cười, nhưng nó chuyển thành một cơn ho dữ dội. Chỉ khi nó lắng xuống, anh mới có thể tiếp tục cay đắng. "Tôi là kẻ ngu ngốc nhất."
Miệng Tim cong lại. "Điều đó không đúng," anh ta nói một cách kiên quyết. Jason có vẻ không chắc chắn lắm, nhưng không nói gì cả. "Vậy, chuyện gì đã xảy ra vào đêm đó?" Tim hỏi.
Dick nhìn chằm chằm vào tay mình. "Trời mưa," anh nói sau một hồi im lặng.
"Trước đó trời đã mưa rồi," Tim nói nhẹ nhàng.
Dick nhắm mắt lại và xoa vai. "Có một cặp đôi," anh nói. "Họ đang bị cướp và tôi đã giúp họ."
"Và chuyện gì đã xảy ra?"
"Một trong những gã đó đã đánh trúng và làm tôi bị thương ở vai," Dick nói, tay anh nắm chặt.
"Đó là tất cả những gì đã xảy ra phải không?" Tim hỏi khẽ.
"Không, tôi..." Dick nuốt nước bọt. "Người phụ nữ, cô ấy- cô ấy gọi bạn đời của mình... Cô ấy gọi bạn đời của mình..."
"Querido," Jason khẽ nói.
Dick nhắm chặt mắt và bấu chặt móng tay vào vai. Anh gật đầu thật mạnh. Anh cảm thấy một bàn tay quấn quanh cổ tay anh và kéo nó ra khỏi vai anh. Anh mở mắt ra và thấy Jason đang nhìn anh một cách nghiêm túc.
"Cảm ơn anh đã nói cho chúng tôi biết, Dick," Tim nói. "Tôi biết điều đó không dễ dàng." Anh ta dịch chuyển gần như không thể nhận ra trước khi tiếp tục. "Anh có phiền khi tôi hỏi, ai đã từng gọi anh là "cưng" không?"
Dick nhìn người anh trai thông minh, tài giỏi của mình. Người biết rằng việc đổi tên thú cưng sang tiếng Anh sẽ khiến nó dễ nghe hơn nhiều. Người đã dành hàng giờ đồng hồ cắm đầu vào sổ ghi chép vụ án, tạp chí tâm lý và bản ghi chép phỏng vấn nạn nhân để biết cách nhạy cảm nhất để tương tác với nạn nhân. Anh thấy mình vô cùng mong muốn Tim sẽ không bao giờ cần phải sử dụng phương pháp của riêng mình với anh.
Dick hít một hơi. Anh muốn nói với Tim rằng anh không thể nói về chuyện đó, rằng anh có thể sẽ không bao giờ nói được. Anh chỉ muốn đi ngủ với những người anh em của mình đang trông chừng anh, biết rằng trong một tuần nữa, họ sẽ có thể đứng vai kề vai trên nóc nhà mà không cần biết đến những phần xấu xí nhất của anh.
Nhưng trước khi Dick kịp mở miệng trả lời, Jason đã bắt đầu nói. "Là một người phụ nữ tên là Catalina, đúng không?"
Dick bật cười bất chấp bản thân. Jason thậm chí chưa bao giờ ngồi nghe một trong những khóa học bắt buộc về quan hệ nạn nhân của Bruce sau khi anh ta sống lại từ cõi chết, và điều đó thể hiện rõ.
Tim ném cho Jason một cái nhìn khó chịu và Dick biết rằng anh ta cũng đang nghĩ như vậy. "Có lẽ tốt hơn là để Dick tự kể câu chuyện của mình," Tim đã cố gắng dùng giọng điệu bình tĩnh, hòa giải, nhưng giọng điệu bên dưới cho thấy anh ta muốn đẩy anh trai mình ra khỏi bàn cà phê đến mức nào.
"Ừ, nhưng nhìn anh ta kìa - anh ta không muốn đâu," Jason chỉ vào Dick. "Anh ta sẽ im lặng như thường lệ và chúng ta sẽ không bao giờ biết anh ta cảm thấy tệ đến mức nào cho đến khi anh ta chết như một cái đinh ở dưới đáy bến cảng."
"Jason," Tim rít lên. "Cậu bị ngã đập đầu à?!"
"Kìm nén cảm xúc nhiều nhất," Jason nói gấp đôi và chỉ tay vào Dick. "Đó chính là anh."
Tim vùi đầu vào tay. "Ôi trời ơi," anh ấy nói yếu ớt.
Dick cảm thấy môi mình giật giật, và chỉ cần thế là anh ta phá lên cười. Jason và Tim đều nhìn anh ta với vẻ mặt gần như kinh hoàng, chỉ khiến anh ta cười to hơn. Ngực anh ta nhói lên vì chuyển động đó, gây ra một cơn ho dữ dội khác, nhưng vai của Dick vẫn rung lên vì vui sướng.
"Tôi nghĩ chúng ta đã khiến anh ta vượt qua ranh giới rồi," Jason nói.
"Chúng ta?" Tim quát. "Đây là tất cả những gì anh có."
Dick vùi đầu vào tay, cười khẩy. "Các người thật nực cười," anh cười khúc khích. Anh ngước lên, cảm thấy nụ cười chân thành đầu tiên anh có sau nhiều ngày trải dài trên khuôn mặt. "Chúng ta có thể kiếm gì đó để ăn không? Tôi đói quá."
Tim lắp bắp. "Anh... anh có chắc không?" Anh hỏi.
"Tất nhiên là được," Jason nói. "Anh ấy đã không ăn gì trong nhiều ngày. Cậu muốn gì, Dickie?"
"Pizza?" Dick hỏi một cách đầy hy vọng.
Tim chế giễu. "Không đời nào," anh nói. "Alfred sẽ lấy đầu tôi. Bạn cần thứ gì đó nhẹ và nhạt nhẽo. Súp gà mì nghe thế nào?"
Dick cố tỏ ra không quá thất vọng. "Nghe không giống pizza", anh nói.
"Đúng thế," Jason lẩm bẩm, nhưng khôn ngoan thay không nói thêm điều gì nữa sau khi Tim trừng mắt nhìn anh ta bằng ánh mắt đầy căm phẫn.
"Tôi nghĩ một số cửa hàng bán đồ ăn Trung Quốc đã mở cửa rồi", Tim nói. "Tôi sẽ kiểm tra điện thoại của mình". Khi Tim đi lấy điện thoại di động từ bếp, Jason đi theo anh.
"Chúng ta có thể ăn pizza không?" Dick nghe Jason thì thầm. Anh khịt mũi một mình.
Một lát sau, Jason tỏ ra rất thất vọng và quay lại ngồi vào bàn cà phê trong khi Tim đưa điện thoại lên tai.
Dick nhìn chằm chằm. "Anh ta đang gọi đến chỗ bán đồ ăn mang về à?" Anh ta hỏi trong sự bối rối khi Tim bắt đầu nói vào điện thoại. "Anh ta biết rằng anh ta có thể chỉ cần sử dụng một ứng dụng, phải không?"
Jason giơ tay lên. "Đó là những gì tôi đã nói. Những đứa trẻ giàu có và những nỗi ám ảnh kỳ lạ của chúng, đúng không?"
Miệng Dick cong lên. "Đúng vậy," anh đồng ý.
Jason nhìn anh ta. "Tôi sẽ chia sẻ chiếc pizza của tôi với anh, anh biết đấy," anh nói.
Dick mỉm cười. "Tôi nghĩ đó là lý do tại sao Tim không cho anh lấy nó", anh trả lời.
Jason ậm ừ. "Được rồi," anh nắm chặt tay trên đầu gối. "Tôi cảm thấy mình thật tệ. Tôi sẽ đi tắm trước khi đồ ăn đến."
"Ờ, tôi không chắc là mình có khăn tắm không," Dick nói, nghĩ đến giỏ đựng quần áo bẩn đầy ắp trong phòng tắm.
"Đừng lo," Jason nói. "Chúng tôi đã giặt một đống quần áo rồi. Cùng với việc dọn dẹp nhà bếp và mang đống rác của anh đi. Anh có nhận ra là anh đã sống trong chuồng lợn không?"
"Tôi định dọn dẹp vào cuối tuần này mà," Dick nói một cách phòng thủ.
"Ừm," Jason trả lời, nhảy qua ghế sofa vào phòng tắm khi Tim đi vòng qua góc ghế để ngồi lại xuống bàn cà phê.
"Họ sẽ đến đây trong vòng hai mươi phút nữa," anh cảnh báo Jason khi lưng anh biến mất vào phòng tắm. Anh quay sang Dick. "Anh có muốn xem TV không?" Anh hỏi.
Dick gật đầu và Tim cầm lấy điều khiển từ xa. "Đảo tình yêu?" Anh hỏi với giọng cam chịu.
Dick nuốt nước bọt. "Không, không phải thế," anh nói.
Tim liếc nhìn Dick từ khóe mắt, nhưng không nói gì. Thay vào đó, anh tiếp tục lướt qua TV. "Xem lại Cheers nhé?" Anh hỏi.
Có vẻ như đó là một vụ cá cược an toàn, Dick nghĩ. "Chắc chắn rồi," anh nói. Anh nhớ rằng khi anh mới chuyển đến dinh thự, Bruce thường bật Cheers làm tiếng ồn nền trong khi anh xem qua các tài liệu của Wayne Enterprises sau giờ làm việc.
Tập phim đủ giải trí để giữ sự chú ý của Dick, nhưng không đủ buồn cười để khiến anh ấy thực sự cười. Có vẻ như không có thời gian cho đến khi Tim nhảy lên và túm lấy túi của mình. Anh ấy nhìn xuống chiếc điện thoại đang rung của mình trong hoảng loạn. "Họ đã ở đây rồi," anh ấy nói.
"Được rồi, vậy thì đi lấy nó đi," Dick nói.
"Nhưng Jason vẫn chưa tắm xong," Tim cắn môi khi trả lời điện thoại. "Xin chào?... Vâng, tôi sẽ xuống ngay."
"Chúng ta có thể hâm nóng lại Jason trong lò vi sóng khi anh ấy tắm xong," Dick chậm rãi nói. Anh chắc chắn mình đã từng thấy Tim sử dụng lò vi sóng trước đây, nhưng một số đứa trẻ mà Dick từng đi học cùng ở Học viện Gotham đã lớn lên mà không có chúng và đó không phải là thứ chúng có xu hướng cân nhắc sử dụng.
Tim thở phì phò. "Đó không phải là điều tôi lo lắng, Dick," anh nói với giọng bực bội. "Anh sẽ ổn chứ khi tôi đi?"
Dick nhìn anh ta chằm chằm, hoàn toàn bối rối. Tim sẽ mất chưa đầy hai phút để lấy đồ ăn và quay lại. Anh ta có thể ngồi trên mông mình và tự giải trí trong khoảng thời gian đó. Sau đó, đồng xu rơi xuống. "Khoan đã, tôi đang bị theo dõi tự tử à?" Dick hỏi.
Tim nhìn lại anh, cũng bối rối không kém. "Dick, anh là người đần độn nhất mà tôi từng gặp," anh nói. "Tất nhiên rồi."
Dick dịch chuyển trên ghế, cảm thấy bị xúc phạm một cách kỳ lạ.
"Tôi đã ra khỏi phòng tắm rồi," Jason gọi từ phòng tắm. "Tôi sẽ lo thảm họa của con người. Đi lấy đồ ăn."
Tim gần như chạy ra khỏi phòng, rõ ràng là lo lắng khi nghĩ đến việc để anh giao hàng phải đợi lâu hơn nữa. Cánh cửa trước đóng sầm lại sau lưng anh và Dick cảm thấy căn phòng ngay lập tức trở nên trống rỗng. Mặc dù bối rối vì không được tin tưởng để ở một mình trong vài phút, Dick đã có thể cảm thấy một bong bóng nhỏ của thứ gì đó lạnh và cứng bắt đầu hình thành trong ruột mình.
Anh ta vô thức gãi vào ống truyền dịch trong tay, cảm thấy kim tiêm dịch chuyển dưới da. Cơn đau làm anh mất tập trung, rồi tiếng còi báo động huyền thoại gọi anh lại gần hơn. Anh ấn móng tay xuống, cảm thấy môi mình tách ra khi kim tiêm cắm sâu hơn.
"Mày sẽ tự làm mình chảy máu mất," giọng nói không mấy ấn tượng của Jason vang lên từ phía sau anh. Dick nhảy dựng lên và giật tay anh ra. Anh tránh ánh mắt của Jason một cách tội lỗi khi anh trai anh đi vòng quanh ghế dài. "Và đó là lý do tại sao mày phải theo dõi tự tử," Jason nói, miệng anh mím lại thành một đường thẳng nghiêm nghị. "Kéo chân mày lại," anh ra lệnh.
Dick co chân lên, chừa chỗ trên ghế dài để Jason đẩy chăn sang một bên và ngồi phịch xuống. Mái tóc ướt của anh được chải ngược ra sau khỏi mặt và anh đang mặc một trong những chiếc áo phông cũ của Dick và một chiếc quần nỉ màu xám. Đôi chân ngắn đến nỗi gần một nửa bắp chân của anh bị hở ra.
"Tôi không biết là anh cao hơn tôi nhiều đến thế," Dick nói, cảm thấy bị xúc phạm.
"Đó là vì thái độ đạo đức giả của anh khiến anh cao thêm ba inch nữa đấy", Jason cười khúc khích.
"Tôi đã trở lại," Tim thông báo, lao qua cánh cửa với lực mạnh hơn cần thiết một chút. Anh ta nhanh chóng nhìn khắp phòng, thư giãn ngay khi thấy Dick nhìn lại anh ta.
"Đừng lo, tôi không nhét đầu vào lò nướng khi anh đi vắng đâu," Dick nói đùa một cách khô khan.
Miệng Tim mím lại. "Không buồn cười chút nào", anh quát lên khi vật lộn với túi đồ ăn mang về trên bệ bếp của Dick.
Jason cười khẩy. "Tôi thấy buồn cười," anh lẩm bẩm. Dick cũng mỉm cười đáp lại, biết rõ Jason chỉ thấy buồn cười vì Tim không thấy buồn cười.
"Tôi nghe rồi," Tim nói khi anh đi vòng qua mép ghế sofa, cầm hai hộp các tông. Anh nhét mỗi người một hộp vào tay Dick và Jason. "Tôi sẽ lấy thìa."
Dick nhẹ nhàng mở nắp hộp và hít vào mùi thơm nồng của súp gà và mì. Anh nhìn Jason một cách nghi ngờ. "Anh cũng có thứ tương tự à?"
"Tôi không có lựa chọn nào khác", Jason đảo mắt khi Tim quay lại với một hộp đựng thêm cho mình và mấy chiếc thìa.
"Đó là sự đoàn kết," Tim nhấn mạnh, phần chóp tai anh chuyển sang màu đỏ. "Nhường chỗ cho tôi," anh đá vào chân Jason.
Tầm nhìn của Dick chao đảo khi anh nuốt cục nghẹn trong cổ họng. Tim thả một thìa vào súp của Dick khi anh ngồi xuống và cả ba anh em đều cố tình tránh nhìn nhau.
Dick hắng giọng. "Cảm ơn mọi người," anh nói. "Vì món súp."
"Nếu anh giữ nguyên thế, chúng ta có thể cân nhắc ăn pizza vào bữa tối", Tim nói một cách hợp lý.
"Được rồi, mẹ," Jason chế giễu, nhưng Dick tươi tỉnh hẳn lên. "Được thôi," anh nói.
Có một vài khoảnh khắc im lặng khi họ bắt đầu ăn, nhưng sự yên bình nhanh chóng bị Jason phá vỡ. "Tim, anh đã từng thực sự ăn súp gà chưa?"
"Tại sao?" Tim hỏi một cách phòng thủ.
"Tại sao anh lại đưa cho chúng tôi thìa để ăn mì?" Jason hỏi, một cục mì rơi ra khỏi thìa khi anh nói.
"Được thôi, đó là súp," Tim nói một cách nóng nảy trong khi Dick cười lớn.
"Anh phải uống nó, Jason," Dick nói, minh họa bằng cách đưa hộp nước dùng lên môi và húp một ngụm lớn, rồi chửi thề khi một ít nước đổ xuống cằm và rơi xuống chăn.
"Cậu được nuôi dưỡng trong chuồng trại à?" Tim cười.
"Thực ra là một đoàn xe," Dick mỉm cười.
"Và sau đó là một dinh thự," Jason chỉ ra, chỉ chiếc thìa vô dụng của mình về phía Dick.
"Đúng vậy," Dick thừa nhận, "nhưng đến khi con chín tuổi, những năm tháng học cách cư xử hình thành nên con đã trôi qua rất xa rồi."
Môi Tim giật giật. "Tôi không nghĩ điều đó đúng."
"Ồ, đó chính là điều tôi vẫn nói với Alfred bấy lâu nay," Dick nói trong khi miệng vẫn còn đầy mì.
Jason khịt mũi vào bát súp của mình, đã bắt chước phương pháp của Dick thành công hơn nhiều so với lần thử trước. Tim từ chối đầu hàng và tiếp tục vật lộn với chiếc thìa.
Mặc dù vẫn còn đói, Dick có thể cảm thấy mình đã mệt mỏi chỉ sau vài miếng gà và mì. Khi hộp của anh chỉ còn một nửa, anh cảm thấy vừa no vừa kiệt sức. Anh cúi người về phía trước để đặt bát súp lên bàn cà phê và nhăn mặt khi xương sườn anh nhói lên.
"Tôi lấy rồi," Tim nói, lấy hộp từ tay Dick.
"Cảm ơn," Dick mỉm cười, dựa lưng vào đống gối sau lưng. Anh ngáp và nhắm mắt lại, hài lòng khi nghe Tim và Jason trò chuyện bên cạnh.
Điều tiếp theo anh biết là tiếng súng nổ xé toạc giấc ngủ của anh. Dick giật mình tỉnh giấc, mắt anh mở to và thấy Tim và Jason đang cầm bộ điều khiển và nhìn lại anh với vẻ mặt tội lỗi giống hệt nhau.
"Tôi đã nói với anh rằng đây là một ý tưởng tồi mà," Tim rít lên.
"Anh đúng là đồ mách lẻo," Jason đáp trả. "Xin lỗi Dick, tôi nghĩ âm lượng đã được đặt đủ nhỏ để không đánh thức anh."
Dick vẫy tay và ngáp. "Không sao đâu," anh nói. Chớp mắt, anh nhận ra bên ngoài trời tối đen như mực. "Tôi ngủ bao lâu rồi?"
Tim kiểm tra đồng hồ. "Khoảng sáu giờ", anh trả lời. "Chắc anh mệt lắm."
Dick ậm ừ. "Các người không phải đang tuần tra sao?"
"Oracle đang che chở cho chúng ta," Tim nói. "Anh bị cúm nặng, tôi đang làm một dự án lớn của Wayne Enterprises và Jason đã trốn khỏi thị trấn để đi xem Outlaws."
Dick cắn môi. "Bruce chắc phải tức lắm," anh nói.
"Ai quan tâm chứ," Jason nói. "Tôi cần nhắc nhở cả hai người rằng không ai trong chúng ta được trả tiền để mạo hiểm mạng sống của mình mỗi đêm. Không giống như chúng ta đang bị ràng buộc bởi hợp đồng. Chúng ta có thể bỏ qua một hoặc hai ngày nếu muốn."
"Bruce sẽ phát hiện ra chúng ta đã nói dối," Dick nói, lòng anh chùng xuống. Anh ước gì ít nhất một trong những người anh em của mình đã đi.
"Barbara đã lo liệu rồi," Tim nói với vẻ tự tin không hề hiện lên trong mắt anh. "Nhưng... ý tôi là, có lẽ anh nên nói với anh ấy?"
Dick nuốt nước bọt, cảm giác buồn nôn dâng lên trong cổ họng.
"Ít nhất thì anh cũng có thể bắt đầu bằng cách nói với chúng tôi chứ," Jason nói, mắt anh dán chặt vào màn hình TV, nhìn nhân vật trò chơi của mình bị nổ tung bởi hỏa lực của kẻ thù. Anh liếc nhìn Dick và ném cho anh ta một bộ điều khiển dự phòng. "Này, chơi với chúng tôi đi."
Dick bật bộ điều khiển, nhìn màn hình chia thành ba phần. Nhân vật của anh ta xuất hiện, một khẩu súng máy sẵn sàng trong tay. Dick đẩy cần điều khiển về phía trước và nhân vật tuân theo, ngoan ngoãn chạy vào trận chiến.
Sự im lặng kéo dài ngày một dài hơn, chỉ còn lại tiếng nổ liên hồi.
"Tên cô ấy là Catalina," Dick khẽ nói, ném một quả lựu đạn vào một tên lính địch và nhìn chúng tan thành máu và nội tạng. "Cô ấy đã giết một người, và tôi để cô ấy làm điều đó." Anh ta hít một hơi run rẩy. "Cô ấy là trách nhiệm của tôi, tôi là người cố vấn của cô ấy."
Anh ấy có thể để nó ở đó. Anh ấy nên ngừng nói. Nhưng miệng anh ấy đang bị điều khiển bởi một thứ hoàn toàn khác.
"Cô ấy đã cưỡng hiếp tôi." Sự im lặng trở nên đau đớn hơn. "Tôi nghĩ có lẽ cô ấy đã cưỡng hiếp tôi nhiều lần."
Avatar của Dick khuỵu gối, gục xuống vì một phát bắn vào đầu. Bộ điều khiển trượt khỏi tay Dick và anh ta tựa đầu vào những ngón tay run rẩy của mình. "Tôi đoán là về mặt học thuật, tôi luôn biết đó là gì," anh ta thở dài. "Nhưng tôi nghĩ mình ổn. Tôi nghĩ mọi chuyện đều ổn. Chuyện đó không có sự đồng thuận, nhưng không phải là tôi không lên đỉnh. Không phải là cô ấy không đẹp. Tôi không nói không mọi lúc. Tôi có thể ngăn cô ấy lại, nhưng tôi chỉ cảm thấy trống rỗng, tê liệt và... và độc hại. Ý tôi là, đó không thể là hiếp dâm nếu tôi có thể ngăn cô ấy lại, nhưng tôi đã không làm vậy, đúng không?"
Anh nhìn qua kẽ tay về phía hai người anh em của mình, cả hai đều có vẻ đau khổ.
"Tôi đoán đó là một câu hỏi khó trả lời khi lý lẽ thường tình nói một đằng còn sổ tay hướng dẫn nạn nhân của Bruce lại nói một nẻo," Dick cười khẽ.
"Không, Dick, đó không phải là điều chúng ta đang nghĩ," Tim nói.
"Thật sao?" Dick mỉm cười, nhìn chằm chằm vào khuôn mặt lạnh lùng của Jason.
"Không, không phải thế," Jason nói.
Dick thở dài. "Được rồi, đừng khiến tôi hồi hộp nữa. Anh đang nghĩ gì thế?"
"Tôi nghĩ rằng anh là người mạnh nhất," Jason nói.
Dick chớp mắt. "Cái gì?"
"Trong gia đình, ý tôi là," Jason nói. "Anh là người mạnh nhất."
Dick lắc đầu bối rối. "Không, điều đó không đúng," anh nhăn mặt. "Tôi có thể ngăn cô ấy lại nhưng tôi đã không làm vậy."
Một cơn thịnh nộ dữ dội đột ngột bùng nổ trong Dick, lan khắp cơ thể anh như một luồng điện giật kinh hoàng. "Tôi có thể ngăn cô ấy lại!" Anh ném bộ điều khiển vào màn hình TV với độ chính xác tuyệt đối, đập vào hình đại diện trò chơi đã ngã của anh và tạo ra một vết nứt khổng lồ lan khắp màn hình trong khi bộ điều khiển vỡ tan khắp phòng.
Anh quay lại nhìn những người anh em của mình, đau đớn và hụt hơi, đôi mắt hoang dại và tầm nhìn ngập tràn nước mắt. "Tại sao tôi không ngăn cô ấy lại?" Anh hỏi. "Tôi nhanh hơn, tôi thông minh hơn, và, đúng vậy, tôi khỏe hơn về mặt thể chất. Nhưng tôi chỉ là một cái vỏ rỗng khủng khiếp. Không có gì bên trong tôi, nhưng cô ấy vẫn lấy đi thứ gì đó của tôi mỗi khi cô ấy chạm vào tôi." Anh thở hổn hển. "Bây giờ thực sự không còn gì nữa."
"Dick," Tim mắt ngấn lệ. "Em có thể ôm anh không?"
"Đừng đối xử với tôi như một nạn nhân chết tiệt," Dick nói, khó chịu vì sự chiều chuộng hoàn hảo. "Anh không cần phải hỏi tôi xem anh có thể chạm vào tôi không. Anh là anh trai tôi, tất nhiên là anh có thể."
Tim lao vào Dick, vòng tay ôm chặt lấy anh. Dick bật ra tiếng nấc nghẹn ngào. Khi anh cảm thấy Jason ngượng ngùng tham gia, lớp phòng thủ cuối cùng của anh chống lại sự sụp đổ hoàn toàn đã sụp đổ. Những âm thanh phát ra từ miệng anh nghe như một con thú bị thương đang quằn quại trong cơn hấp hối cuối cùng, nhưng anh không thể ngăn mình phát ra chúng.
Anh có thể không nói được mình đã ngồi đó khóc trong vòng tay của anh em mình bao lâu, nhưng anh không để mất một giây nào. Khi cuối cùng anh cảm thấy những cơn đau đầu tiên của sự xấu hổ sâu sắc và lùi lại, anh thấy khuôn mặt của Tim lấm tấm nước mắt. Đôi mắt của Jason cũng ướt một cách đáng ngờ.
Cả ba người đều nhìn nhau ngượng ngùng trong một giây, không biết nên nói gì thêm.
"Có ai muốn ăn pizza không?" Cuối cùng Jason lên tiếng, giọng nói đầy cảm xúc bị kìm nén.
"Nếu mẹ cho phép," Dick nhìn Tim.
"Tôi cho phép," Tim cười phá lên.
Dick cười nhạt, và các anh trai của anh cũng cười đáp lại.
Ghi chú:
Cảm ơn mọi người rất nhiều vì tất cả những bình luận đáng yêu mà các bạn đã để lại. Thật tuyệt vời khi nhận được những phản hồi tuyệt vời như vậy về bài viết của tôi. Tôi đã có một tuần thực sự khó khăn (chỉ cần nói rằng chủ đề của fic này đột nhiên trở nên cá nhân hơn rất nhiều đối với tôi), vì vậy bất kỳ bình luận/lời khen nào cũng sẽ được đặc biệt đánh giá cao <3 Chúc mọi điều tốt đẹp nhất đến với bạn.
Chương 6
Bản tóm tắt:
Tôi chỉ muốn anh coi trọng chuyện này thôi." Jason giơ tay lên như thể anh sắp đặt nó lên vai Dick, nhưng anh không thể hoàn thành hành động đó, thay vào đó anh giơ tay lên không trung như một lời không nói ra. "Anh không khỏe, Dickie."
Ghi chú:
(Xem phần ghi chú ở cuối chương .)
Văn bản chương
"Được, ba cái pepperonis lớn nhé," giọng Tim vang khắp căn hộ khi anh ta nói một cách kiên quyết vào điện thoại di động. Anh ta hẳn đã có kết nối kém, Dick nghĩ, vì đây là lần thứ ba anh ta cố gắng đặt hàng. Chuyển động thu hút sự chú ý của Dick và anh ta quan sát một cách chu đáo khi Jason lặng lẽ biến mất vào phòng tắm.
Jason chưa bao giờ là người cởi mở nhất về mặt cảm xúc, ngay cả trước khi đến Pit. Một tuổi thơ không có sự an ủi hay tình yêu thương của gia đình đã khiến anh trở nên ngượng ngùng và khó chịu mỗi khi có ai đó quan tâm đến anh. Dick nhớ lại cảnh Bruce đặt một bàn tay thân thiện lên vai Jason và thấy sự bối rối hiện lên trên khuôn mặt của cậu bé, như thể anh không thể hiểu nổi tại sao lại có người chạm vào anh theo cách không gây hại.
Jason càng dành nhiều thời gian làm Robin, anh càng trở nên giỏi hơn trong việc chấp nhận những cái vuốt tóc và cái ôm mà Dick rất thích. Dick vẫn cảm thấy một nỗi xấu hổ nóng bỏng vì đã không làm anh trai trước khi Jason qua đời, nhưng anh biết ơn vì ít nhất vẫn còn một vài ký ức về vòng tay Jason quấn chặt quanh eo anh, nhìn Dick với nụ cười không che giấu trên môi.
Dick đã thương tiếc anh trai mình, nhưng một trong những phần đau đớn nhất trong cái chết của Jason là nhận ra rằng tình yêu chỉ là một phần rất nhỏ trong cuộc đời quá ngắn ngủi của anh.
Sau khi hồi sinh, Jason rõ ràng đã đấu tranh với cảm xúc của mình nhiều hơn. Thật hiếm khi thấy Jason an ủi bất kỳ ai, và thậm chí còn hiếm hơn khi thấy anh ấy buồn bã rõ ràng. Dick thường tự hỏi liệu điều này có phải là do chấn thương cảm xúc mà anh ấy đã trải qua hay không và thiệt hại về thể chất do cái chết dữ dội, sự tái sinh và việc chìm xuống Hố Lazarus gây ra là bao nhiêu.
Dick cho rằng chi tiết cụ thể có lẽ không thực sự quan trọng. Kết quả cuối cùng vẫn như vậy, Jason đã ôm anh đúng một lần kể từ khi anh hồi sinh - khoảng hai phút trước trong phòng khách của Dick.
Dick nghi ngờ Jason sẽ không xuất hiện trở lại cho đến khi pizza được giao đến. Anh cũng nghi ngờ Jason đã đi lâu rồi nếu Dick không vẫn đang trong tình trạng giám sát tự tử không chính thức mà anh em anh đã ban hành.
Tim ngã phịch xuống ghế, tay cầm máy tính xách tay. "Tôi thực sự có một dự án lớn ở công ty", anh giải thích trước cái nhìn dò hỏi của Dick.
Dick mỉm cười. "Wayne Enterprises không chờ đợi ai cả."
Tim đảo mắt một cách vui vẻ. "Anh nói đúng đấy."
"Chắc chắn là không liên quan gì đến chuyện tôi phá hỏng chiếc TV chứ?" Dick hỏi, cảm thấy hơi hối hận vì đã làm hỏng nguồn giải trí duy nhất trong phòng khách.
Tim cười. "Chỉ hơi thôi", anh nói. "Tôi thực sự đã làm việc gần như cả ngày cho đến khi Jason nhét bộ điều khiển vào tay tôi".
"Bạn cần cân bằng tốt hơn giữa công việc và cuộc sống", Dick nói nghiêm túc. "Bạn sẽ tự làm mình kiệt sức mất".
Tim nhìn Dick và cười. "Làm ơn nói với tôi là anh nói thế với ý mỉa mai nhé?"
Dick đỏ mặt, "điều đó không có nghĩa là tôi không đúng", anh ta nói một cách phẫn nộ.
"Làm theo lời tôi nói, đừng làm theo những gì tôi làm, đúng không?" Tim khịt mũi nhìn màn hình máy tính xách tay của mình.
Dick không có cách đáp trả tốt cho việc đó, vì vậy anh ấy im lặng nằm trên ghế dài. Anh ấy hẳn đã ngủ thiếp đi lần nữa, vì anh ấy giật mình tỉnh dậy khi nghe thấy tiếng chuông điện thoại của Tim.
"Jason," Tim gọi.
"Đến đây," giọng Jason đáp lại.
Tim trả lời điện thoại trong khi đang xỏ giày. "Xin chào... vâng, tôi xuống đây ngay đây."
Khi Tim đóng cửa trước lại sau lưng, cánh cửa phòng tắm mở toang. Jason đi qua ghế dài đến bếp và Dick nhìn anh lục tung tủ, chất đĩa lên mặt bàn.
"Muốn uống nước không?" Giọng Jason khàn khàn và Dick có thể thấy mắt anh ta đỏ bất thường, ngay cả khi anh ta đang ngồi trên ghế. Dick nhìn đi chỗ khác, cảm thấy một nỗi xấu hổ khác.
"Được thôi, làm ơn," Dick trả lời.
Tiếng nước chảy tràn ngập sự im lặng. Dick hít một hơi. "Jason... Tôi xin lỗi."
"Anh không có gì phải xin lỗi cả," Jason nói, băng qua phòng để nhét một cốc nước vào mặt Dick. Anh vẫn không nhìn vào mắt Dick.
Dick nhẹ nhàng nắm lấy cổ tay Jason. "Tôi biết mà," anh khăng khăng. "Anh đã thấy nhiều hơn Tim. Anh đã thấy những thứ mà tôi không bao giờ nên để anh thấy. Tôi xin lỗi."
Jason nhìn Dick, một tia lửa giận quen thuộc trong đôi mắt đỏ hoe của anh ta. "Anh vẫn không hiểu," anh ta rít lên. "Điều duy nhất anh nên xin lỗi là không nói với chúng tôi bất kỳ điều gì sớm hơn. Tôi không đùa trước đó - nếu anh không sửa cái thứ chết tiệt này, anh sẽ kết thúc bằng việc buộc một vật nặng vào chân và nhảy xuống bến cảng. Giống như anh đã nói."
Hơi thở của Dick nghẹn lại trong lồng ngực. "Đó có phải là điều tôi nói không?" Anh hỏi yếu ớt.
"Đúng vậy, đó là một trong những điều anh đã nói." Jason gỡ tay Dick ra khỏi cổ tay anh và thay vào đó đổ cốc nước vào đó. "Anh đã đưa ra một số mô tả rất sống động về tất cả các cách khác nhau, giàu trí tưởng tượng mà anh nghĩ ra để tự tử."
Dick tái mặt vì kinh hãi. Anh không nhớ mình đã nói điều gì như thế, nhưng chỉ cần nhìn vào khuôn mặt Jason là đủ để anh tin rằng đó là sự thật.
"Một trong những câu tôi thích nhất là khi anh nói rằng anh sẽ bay từ một tòa nhà không có ranh giới. Một vòng tròn thơ mộng, tôi nghĩ anh đã gọi nó như vậy." Giọng Jason run rẩy, một tiếng nứt xuyên qua cơn giận dữ.
Dick thở hổn hển, tầm nhìn của anh lại tràn ngập nước mắt. Những gì anh có thể thấy trên khuôn mặt Jason trở nên dịu lại vì hối hận. "Chết tiệt, tôi xin lỗi Dick, tôi không nên nói thế." Dick nhắm mắt lại, cảm thấy nước mắt chảy dài trên mặt. "Ôi trời, Dick, tôi xin lỗi."
"Không, đừng xin lỗi," Dick nghẹn ngào. "Tôi không bao giờ nên nói những điều đó với anh."
"Ồ, tôi không nên nhắc lại câu cuối cùng với anh," Jason nói, giọng có vẻ tội lỗi khác thường. "Điều đó là không cần thiết. Nhưng, Dick... Tôi chỉ muốn anh coi trọng chuyện này." Jason giơ tay lên như thể anh sắp đặt nó lên vai Dick, nhưng anh không thể hoàn thành hành động đó, thay vào đó anh giơ tay lên không trung như một lời không nói ra. "Anh không khỏe, Dickie."
Dick nhìn anh trai mình. Anh biết Jason không nói về bệnh viêm phổi. "Ừ, anh biết mà," anh khẽ nói. "Em nói đúng. Anh sẽ giải quyết, anh hứa mà, Jay."
"Ừ, anh sẽ làm thế," Jason nói chắc nịch. "Bởi vì chúng tôi sẽ không để anh phớt lờ nó nữa."
Dick giơ tay lên và do dự đặt lên má Jason. "Anh là một người anh trai tốt," anh thì thầm.
Jason để yên ở đó một giây, trước khi gạt nó đi. "Được rồi, đừng nói với ai khác. Tôi không muốn bị kéo vào thêm nhiệm vụ trông trẻ nữa."
Dick khịt mũi.
"Mà Tim đi đâu thế?" Jason hắng giọng và quay lại bếp. "Tôi đói quá."
"Tôi đây," giọng Tim nghe lạ khi anh mở cửa trước. Lý do cho điều này trở nên rõ ràng ngay khi Bruce xuất hiện phía sau anh, tay cầm ba hộp pizza lớn.
Jason dừng lại và tim Dick nhảy lên tận cổ họng. Anh liếc nhanh quanh căn hộ của mình để đánh giá thiệt hại và rên rỉ trong lòng. Từ bộ điều khiển bị hỏng, đến chiếc TV vẫn đang bị lỗi xung quanh vết nứt khổng lồ trên màn hình, đến ống truyền tĩnh mạch gắn trên tay anh, không cần đến Thám tử vĩ đại nhất thế giới để nhận ra rằng có điều gì đó thực sự không ổn.
"Jason, anh đã trở lại Gotham." Nếu họ không thực sự biết Bruce, hầu hết mọi người sẽ không thể phát hiện ra sự châm biếm sắc bén trong giọng nói của anh. "Và Dick, bệnh cúm của anh có vẻ nghiêm trọng hơn một chút so với những gì Barbara nói."
Tim hắng giọng. "Ừm, Bruce ở đây," anh nói một cách vô ích. Jason và Dick nhìn anh với vẻ không tin. "Tôi sẽ chuẩn bị pizza," Tim lẩm bẩm, cầm lấy hộp pizza từ tay Bruce và chạy vào bếp.
"Ờ, chào Bruce," Dick nói, đẩy tóc ra sau một cách lo lắng. "Tôi tưởng anh tuần tra đêm nay?"
Bruce bước tới trước, mắt anh đảo quanh căn hộ, rõ ràng là ghi chép lại mọi chi tiết nhỏ mà anh có thể nhìn thấy. Họ dừng lại ở Dick với ánh mắt cân nhắc. "Tôi sẽ ra ngoài sau. Spoiler sẽ phủ kín thành phố bằng Robin cho đến lúc đó."
Sự im lặng kéo dài, dài và ngượng ngùng. Dick có thể thấy Tim đang dịch chuyển trọng lượng một cách lo lắng ở phía sau. "Cho chúng tôi một phút được không, các chàng trai?" Bruce nói, không rời mắt khỏi Dick.
"Được thôi," Tim nhanh chóng nói.
"Chúng ta phải đi đâu đây?" Jason càu nhàu khi Tim nắm lấy cánh tay anh và kéo anh ra khỏi cửa trước.
"Pizza của họ sắp nguội rồi," Dick nói với vẻ mặt không mấy ấn tượng. Bruce càu nhàu và bước vào bếp. Anh bật lò nướng trước khi dừng lại và nhìn lại Dick. "Lò nướng này sạch bong... anh đã từng sử dụng nó chưa?"
Dick thở dài. "Mọi người đều là nhà phê bình", anh nói. "Tôi sẽ cho anh biết rằng thỉnh thoảng tôi cũng phơi bộ đồ của mình trong đó".
Bruce nhìn anh chằm chằm. "Nhưng anh có máy sấy mà," anh nói.
Dick nhún vai. "Ừ, nhưng lò nướng nhanh hơn." Cái nhìn chằm chằm của Bruce càng trở nên không tin hơn. "Tôi xem nó suốt," Dick nói một cách phòng thủ.
Bruce nói, đôi môi anh cong lên thành nụ cười trìu mến hiếm hoi mà dường như anh chỉ dành riêng cho Dick: "Tôi chưa bao giờ nghĩ đến việc đưa nội dung an toàn phòng cháy chữa cháy trong gia đình vào sổ tay hướng dẫn huấn luyện Robin".
"Đúng rồi, anh nên đặt nó vào giữa 'cách tháo bom' và hướng dẫn cách khống chế tên côn đồ một cách an toàn", Dick nói đùa.
Bruce giấu nụ cười bằng cách quay lại lò nướng. Anh đặt từng chiếc pizza vào một khay riêng và cho vào lò. Anh vặn núm điều chỉnh nhiệt độ xuống mức thấp nhất trước khi quay lại với Dick.
"Vậy thì," Bruce chống tay lên đảo bếp và nhìn Dick với ánh mắt nghiêm túc. "Có chuyện gì thế?"
Dick đấu tranh với sự thôi thúc muốn tránh ánh mắt của Bruce. "Anh có chấp nhận nếu tôi nói rằng tôi ổn không?" Anh hỏi, đã biết câu trả lời. Bruce không phải là người có thể để một bí ẩn nằm im.
"Tôi thấy khó mà tin được," Bruce nói. "Tôi có ba ngày báo cáo nhiệm vụ ngày càng mơ hồ và ba người con trai đã biến mất khỏi mặt đất sau báo cáo cuối cùng, ít đáng tin nhất. Tôi biết anh không muốn tôi tham gia, vì vậy tôi đã cố gắng cho anh không gian riêng, nhưng..." Bruce im bặt.
"Anh đã lo lắng," Dick ngay lập tức cảm thấy tội lỗi vì giọng điệu ngạc nhiên của mình, nhưng Bruce vẫn là bức tường vô cảm như mọi khi.
"Tôi đã làm vậy," Bruce nói, ánh mắt anh bình tĩnh và vững vàng.
Dick cười khúc khích. "Tôi ngạc nhiên khi anh kiên trì được lâu như vậy," anh nói. "Bí ẩn đó hẳn đã giết chết anh."
Câu nói đó đã làm nứt một vết nứt trên mặt tiền của Bruce. Anh thở dài và luồn tay qua tóc. "Bố biết rằng bố không phải lúc nào cũng là người tốt nhất..." Từ 'bố' không được nói ra, như mọi khi. "Bố không phải lúc nào cũng hành động vì lợi ích tốt nhất của con. Bố đã đẩy con ra xa khi con cần bố, rồi lại giữ con quá gần khi con muốn có không gian riêng. Bố đã đẩy con vào những tình huống nguy hiểm và làm con thất vọng khi con cần sự hỗ trợ của bố. Tất cả những điều đó đều là yêu cầu của nhiệm vụ, nhưng... Bố có thể xử lý mọi việc tốt hơn. Bây giờ bố đang cố gắng trở nên khác biệt. Bố không biết điều đó có nghĩa là để các con tự giải quyết vấn đề này hay cố gắng giúp đỡ."
Dick thực sự choáng váng. Ngoài những cuộc họp giao ban nhiệm vụ, anh không chắc mình từng nghe Bruce nói liên tục trong thời gian dài như vậy trước đây. Anh chắc chắn chưa bao giờ thấy Bruce thừa nhận mức độ lỗi lầm đó trước đây. Anh ấy hẳn phải trông thật tệ khi Bruce cởi mở như vậy, Dick nhận ra với một nỗi đau.
Bruce thở dài trước sự im lặng của Dick. "Nếu anh không muốn nói cho tôi biết chuyện gì đang xảy ra, thì tôi thất vọng, nhưng tôi hiểu."
"Bruce," Dick không chắc mình muốn nói gì, nhưng anh biết mình không muốn nói về điều gì. "Tôi không muốn nói với anh," anh thành thật nói. Đúng như bản chất, Bruce gần như hoàn toàn không thể hiểu nổi. Nhưng Dick đã biết người đàn ông này quá nhiều năm để không nhìn thấy cơ hàm anh ta nhấp nháy và biết rằng anh ta đang buồn. Anh ta nhượng bộ, "Nhưng một ngày nào đó tôi có thể. Tôi chỉ cần chút thời gian để lấy lại bình tĩnh."
Bruce do dự, trước khi gật đầu nhẹ, sắc bén. "Được rồi, tôi hiểu rồi, Dick. Anh có thể..." Anh hắng giọng. "Anh có thể cho tôi biết tôi có thể làm gì cho anh không?"
Dick mở miệng định nói không, định nói với Bruce rằng anh ổn và không cần sự giúp đỡ của anh, nhưng anh dừng lại trước khi kịp nói hết câu. Anh muốn Bruce rời đi. Anh muốn xóa đêm nay khỏi ký ức của B để anh không bao giờ nhìn thấy Dick ngồi giữa phòng khách bị phá hủy với đôi mắt rỗng tuếch và một ống truyền tĩnh mạch gắn vào tay. Nhưng, Dick vừa hứa với Jason rằng anh sẽ cố gắng sửa chữa chuyện này. Mong muốn đuổi Bruce ra ngoài đấu tranh với nỗi sợ của Dick rằng anh em mình sẽ phải cứu anh một lần nữa. "Anh có thể tìm cho tôi một nhà trị liệu được Liên minh Công lý chấp thuận," Dick nói trước khi mất hết can đảm. Anh nhìn xuống tay mình, đau đớn vặn vẹo chiếc chăn bông trong ngón tay. "Có lẽ tốt nhất là nên là một nhà trị liệu chuyên về, ừm, PTSD." Từ viết tắt đó như thiêu đốt cổ họng Dick và anh nuốt xuống nỗi cay đắng.
Bruce im lặng. Dick cắn môi và nhìn chằm chằm vào ngón tay mình. Chúng trở nên trắng bệch trong sự kìm kẹp của tấm vải mà chúng bị xoắn vào.
Đột nhiên, Bruce đi ra khỏi bếp và dừng lại trước ghế sofa. Anh từ từ khom người xuống và đợi cho đến khi Dick miễn cưỡng nhìn vào mắt anh. Anh đặt một bàn tay do dự lên vai Dick. "Tôi sẽ có năm cái tên để anh chọn vào thứ Hai."
Dick nhìn chằm chằm vào Bruce một lúc, không biết phải nói gì.
"Cảm ơn anh đã nói cho tôi biết," Bruce ngượng ngùng nói.
"Tôi chẳng nói gì với anh cả," Dick nói.
"Đúng vậy," Bruce trả lời. "Và tôi rất biết ơn."
Đột nhiên, ánh mắt của Bruce trở nên quá đáng. Dick nhắm mắt lại. "Chúng ta có thể gọi Tim và Jason trở lại ngay không, họ đói rồi."
Hơi ấm từ bàn tay Bruce rời khỏi vai Dick và anh ngay lập tức thấy mình có thể thở dễ dàng hơn một chút. "Tôi sẽ nhắn tin cho họ", Bruce nói khi anh đứng dậy, ngón tay anh đã lướt trên màn hình điện thoại.
"Họ đã chăm sóc tôi rất tốt," Dick nói một cách châm biếm, thả chiếc chăn ra khỏi cái kẹp sắt của anh. "Bạn nên tự hào về họ."
"Tôi tự hào về họ," Bruce nói một cách vô tình.
"Bạn nên nói với họ rằng bạn tự hào về họ," Dick nói.
Bruce nhìn anh với vẻ ngạc nhiên thoáng qua, rồi gật đầu. "Vâng, tôi nên làm vậy."
"Vào trong có an toàn không?" Jason thò đầu qua cánh cửa trước hé mở.
"Được, tôi đi đây," Bruce nói.
"Anh chắc chứ?" Tim nói, lờ đi vẻ mặt bực bội của Jason. "Có đủ pizza để chia rồi."
Bruce lắc đầu, bỏ điện thoại di động vào túi và sải bước về phía cửa. "Tôi sẽ tuần tra sau," anh nói. "Dù sao thì, có vẻ như Dick đang ở trong tay những người tốt." Anh bước ra khỏi cửa, đóng cửa lại sau lưng và Jason và Tim há hốc mồm nhìn theo anh.
"Anh ấy vừa khen chúng ta à?" Tim hỏi khẽ.
"Anh đã nói gì với người đàn ông đó?" Jason quay ngoắt đầu lại nhìn Dick.
"Không có gì," Dick nhanh chóng nói.
Jason thở dài, "Anh ấy luôn trở nên đa cảm khi Dick bị đánh," anh khịt mũi. "Dù sao thì, tôi cũng đang mong chờ chiếc pizza lạnh ngắt, ôi thiu của mình."
"Bruce đã cho nó vào lò nướng," Dick nói.
"Anh ta thật chu đáo một cách bất thường", Jason ngâm nga, nắm lấy găng tay lò nướng. "Nói một cách hoàn toàn không liên quan, chúng ta đã kiểm tra xem Clayface có còn ở Arkham không?"
"Jason!" Tim khịt mũi, nhưng anh không thể giấu được nụ cười nhếch mép trên khóe miệng.
Jason mở cửa lò nướng và cười. "Dick, anh đã từng dùng lò nướng này chưa?"
Dick phải kiềm chế không khịt mũi. "Sao anh lại nói thế?"
"Bởi vì theo hiểu biết của tôi về thói quen dọn dẹp của anh, không đời nào bên trong chiếc lò nướng này từng nhìn thấy thức ăn trước đây."
Dick dựa đầu vào ghế sofa, mỉm cười. "Tôi cho anh biết là đôi khi tôi dùng nó để phơi bộ đồ của mình."
Tim có vẻ sửng sốt. "Cái gì?"
Jason ngẩng đầu lên. "Thật là thiên tài, bạn ạ."
"Đúng không?" Dick cười toe toét. "Nhanh hơn máy sấy nhiều."
"Hai người đúng là đồ ngốc," Tim thở dài, tách từng miếng và bày ra đĩa.
Jason cầm đĩa của mình và đi về phía ghế dài. "Những kẻ ngốc mặc bộ đồ ấm áp."
Tim đảo mắt, mang đĩa của Dick về phía mình.
"Cảm ơn Tim," Dick mỉm cười.
Ba anh em ngồi xuống ghế dài, nhìn chằm chằm vào chiếc TV bị hỏng.
"Tôi cá là bây giờ anh hối hận rồi, đúng không?" Jason chỉ đĩa của mình vào màn hình đang nhấp nháy.
"Tôi không hối hận," Dick buồn bã nói. "Nghĩ đến tất cả những tập phim Love Island mà giờ tôi không thể xem lại."
"Ồ, vẫn còn chút hy vọng trong cái rủi", Jason nói đùa khi đang nhai một miếng pizza.
Dick cười khúc khích khi cắn vào chiếc pizza của mình, trước khi ngay lập tức cảm thấy hối hận. Thứ trước đó có vẻ rất ngon miệng giờ lại khiến dạ dày anh quặn lại. Có lẽ Tim đã đúng khi chỉ thích đồ ăn nhạt nhẽo. Anh nhai một cách máy móc và nuốt với vẻ mặt nhăn nhó.
"Không đủ khả năng à?" Tim hỏi.
"Tôi chắc là mình sẽ xong ngay thôi", Dick mỉm cười trong cơn buồn nôn.
"Đừng lo, tôi sẽ làm bánh mì nướng," Tim nói và đứng dậy.
"Có thể đợi đến khi anh ăn xong mà," Dick nói trong sự lo lắng.
Tim mỉm cười. "Tôi có thể vừa ăn vừa nướng bánh mì."
"Tôi nghĩ là tôi không có bánh mì."
"Thành thật mà nói, có vẻ như anh ta nghĩ chúng ta sống sót nhờ ánh sáng mặt trời và oxy trong khi anh ta bị ảo giác suốt hai ngày liền," Jason chế giễu.
"Ngồi xuống đi, tôi làm được mà," Dick khăng khăng. "Tôi không hoàn toàn vô dụng đâu."
Tim và Jason nhìn anh với vẻ hoài nghi giống hệt nhau. "Dick, trông anh như thể một cơn gió mạnh có thể đánh ngã anh vậy," Tim nói. "Để tôi làm cho anh một ít bánh mì nướng."
"Được thôi, để anh ấy làm vậy," Jason nói, rõ ràng là không có ý định di chuyển.
"Được rồi, được rồi," Dick nói. "Cảm ơn anh."
Tim vẫy tay ra hiệu cho Dick ra hiệu khi anh đi vào bếp.
"Thực ra, tôi có thể nhờ anh một việc nữa không," Dick ngượng ngùng nói. "Sau khi ăn xong, một trong hai người có thể giúp tôi vào phòng vệ sinh không? Tôi thực sự cần tắm."
"Được rồi, chúng tôi sẽ không để anh bò đến đó đâu," Jason nói.
"Cái gì?" Dick bối rối.
"Vì đôi chân của anh," Jason nhìn lại Dick đầy mong đợi.
"Ôi trời ơi, chân tôi," Dick thốt lên trong sự nhận ra đột ngột. Anh kéo chăn ra và nhìn chằm chằm vào những miếng băng quấn quanh chân mình.
"Chúa ơi, anh thực sự quên rồi sao?" Jason hỏi trong sự hoài nghi.
Dick không trả lời. Anh ta bận uốn cong các ngón chân của mình một cách thử nghiệm. "Chúng không thực sự đau đâu," anh ta nói trong sự nhẹ nhõm.
"Tôi mang một ít thuốc mỡ ma thuật của Alfred qua đây," Tim nói. "Chúng chưa lành hẳn, nhưng da sẽ đủ khỏe để anh có thể tắm nhanh mà không làm gián đoạn quá trình lành." Anh thả một ít bánh mì vào máy nướng bánh mì của Dick với đôi lông mày nhíu lại. "Nhưng, anh có ổn với nước không?"
Dick muốn nói đồng ý, tất nhiên, nhưng anh không chắc điều đó có thực sự đúng không. Anh hắng giọng. "Có lẽ một trong số các bạn có thể ở lại đó với tôi?" Anh hỏi nhẹ nhàng.
"Dù sao thì chúng ta cũng sẽ làm thế thôi," Jason nhắc nhở anh ta.
"Ồ vâng," Dick ngượng ngùng nói, rồi vui vẻ nói thêm "Được thôi, tôi nghĩ là mình sẽ ổn thôi."
Jason tò mò nhìn anh ta. "Tại sao vậy?"
"Tôi chưa đi hết..." Dick vẫy tay mơ hồ về phía đầu anh, "thật buồn cười khi các người đã ở đây. Ý tôi là, tôi biết các người không thể ở đây mãi được, nhưng điều đó, ừm, nó giúp ích."
"Đó chính là ý tưởng," Jason chế giễu, nhưng anh ấy có vẻ hơi nhẹ nhõm khi coi đó là một trò đùa.
"Và chúng tôi sẽ ở đây chừng nào còn cần thiết," Tim nói.
Dick mỉm cười, mặc dù anh biết điều này không đúng. Cả ba người đều biết rằng tiếng gọi của công việc ban đêm của họ quá mạnh mẽ để cưỡng lại. Ngay cả khi gạt những yêu cầu của Gotham sang một bên, cả Tim và Jason đều thuộc về các đội siêu anh hùng có thể thu hút sự chú ý của họ ngay lập tức. Dick biết rằng anh chỉ có một thời gian trước khi anh em của mình chắc chắn sẽ bị kéo đi, nhưng anh đánh giá cao lời nói dối tử tế của Tim.
"Bơ?" Câu hỏi của Tim cắt ngang sự mơ màng của Dick. "Hay anh còn muốn thứ gì khác nữa?"
"Bơ sẽ tuyệt lắm," Dick nói. Anh tự hỏi không biết bao lâu nữa thì anh em mình sẽ phải đi. Anh ước gì ý tưởng đó không khiến anh quá sợ hãi.
"Đây này," một đĩa bánh mì nướng xuất hiện trước mặt Dick.
Dick mỉm cười. "Cảm ơn Tim." Bánh mì nướng dễ chịu với dạ dày của Dick hơn nhiều so với chiếc pizza không may, và anh có thể ăn được gần một lát rưỡi trước khi phải dừng lại. Chẳng bao lâu sau, anh em anh cũng ăn xong.
"Tôi sẽ đi tắm," Tim nói từ nhà bếp nơi anh đang dọn đĩa. Dick gật đầu, cảm thấy một làn sóng lo lắng chạy khắp cơ thể.
Khi Tim biến mất vào phòng tắm, Jason nhìn Dick với ánh mắt thận trọng. "Cậu không cần phải tắm ngay bây giờ nếu cậu không muốn."
"Tôi muốn một cái," Dick khăng khăng.
Jason nhún vai. "Được thôi," anh nói, nhưng ánh mắt vẫn không bớt nghiêm túc đi.
Không lâu sau, Tim lại xuất hiện. "Anh đã sẵn sàng chưa?" Anh hỏi, giọng có vẻ lo lắng như Dick vậy.
"Tôi đã sẵn sàng từ khi sinh ra rồi," Dick nói, cố nở một nụ cười toe toét trên khuôn mặt. Anh nắm lấy tay Tim và thả chân xuống khỏi ghế. Anh hơi nghiêng người về phía trước và vui mừng khi chỉ cảm thấy một sự căng cứng lạ lùng ở chân. Anh kéo mình lên trên tay Tim và rên rỉ vì áp lực đau đớn.
"Bạn ổn chứ?" Tim lo lắng hỏi.
"Tôi ổn mà," Dick nghiến răng khi một cơn chóng mặt nhẹ lướt qua anh. Anh nắm chặt tay Tim và ép chân mình tiến về phía trước. Trong góc nhìn của mình, anh thấy Jason dịch chuyển về phía trước trên ghế, cuộn tròn sẵn sàng bật dậy nếu Dick ngã. Vài bước đầu tiên khiến chân Dick đau nhói, nhưng sau khi Dick kêu lên một tiếng không tự chủ, Tim luồn cánh tay dưới vai Dick và dịch chuyển sao cho anh có thể gánh hầu hết trọng lượng của Dick.
Họ bước vào phòng tắm và Dick muốn lùi lại vì không khí nóng ẩm. Thay vào đó, anh lấy hết can đảm và nắm lấy mép bồn rửa để có thể ngồi xuống nắp bồn cầu đã đóng.
"Để tôi tháo băng cho anh," Tim nói, quỳ xuống trước mặt Dick. Anh làm việc nhanh chóng và có phương pháp, tháo lớp vải và cẩn thận lột lớp băng bên dưới. Dick nín thở và nhìn xuống lòng bàn chân mình. Tim đã đúng, da đỏ và bị viêm, nhưng quá trình chữa lành đã diễn ra tốt đẹp.
Dick nói: "Đôi khi tôi tự hỏi liệu loại thuốc chữa bệnh kỳ diệu của Alfred có thực sự là thuốc kỳ diệu không".
"Tôi nghĩ tốt hơn là không nên hỏi", Tim cười khi anh bắt đầu đi theo hướng khác.
Dick mỉm cười khi anh dựa đầu vào tường. Anh ghét phải thừa nhận điều đó, nhưng anh đã bị sốc vì cảm thấy yếu đuối đến thế. Ngay cả đoạn đi bộ ngắn từ ghế sofa đến phòng ngủ cũng khiến anh thở không ra hơi.
"Được rồi, xong rồi," Tim nói, đứng dậy và quay về góc phòng để Dick có không gian riêng tư.
Dick lại nắm chặt bồn rửa và đứng trên đôi chân run rẩy. Anh nhanh chóng cởi đồ lót. Nghiến răng để lờ đi cơn đau mới ở chân, anh bước vào bồn tắm nước ấm. Có một khoảnh khắc không có gì, trước khi tia sét lan truyền qua chân anh. "Ah, chết tiệt," Dick chửi thề khi nước chảy qua vết thương.
"Anh có cần em không?" Tim hỏi một cách lo lắng.
"Không," Dick chìm xuống bồn tắm, nặng hơn một chút so với dự định, làm nước bắn tung tóe ra thành bồn. Anh rên rỉ và ngả đầu ra sau dựa vào thành bồn tắm bằng nhựa mát lạnh, nhắm mắt lại vì kiệt sức. "Được rồi, tôi ổn, anh có thể quay lại."
Anh nghe thấy Tim di chuyển và ngồi xuống sàn phòng tắm bên cạnh anh. Anh mở mắt và nhìn qua thành bồn tắm để thấy Tim đang ngồi xếp bằng trên tấm thảm tắm. "Sẽ không thoải mái lắm đâu."
Tim nhún vai. "Tôi ổn mà," anh nói, đưa cho Dick một chai sữa tắm.
Dick nắm chặt nó bằng đôi tay run rẩy. Anh có thể làm được điều này, anh tự nhủ. Chỉ là nước thôi mà. Anh rửa mình nhanh chóng và hiệu quả nhất có thể trong tình trạng suy yếu của mình. Anh cảm thấy môi mình tê dại, nhưng Tim vẫn giữ một dòng nói chuyện bình tĩnh, thản nhiên bên cạnh anh, có thể cắt ngang tiếng gầm rú trong tai anh. Cảm giác thật tuyệt khi được sạch sẽ, ngay cả khi cách nước chảy róc rách trong bồn tắm vẫn khiến anh cảm thấy buồn nôn hơn mức cần thiết.
Sau khi cơ thể sạch sẽ, Dick đưa tay vuốt tóc và nhăn mặt. Tóc anh ta thật lộn xộn, trơn trượt vì mồ hôi và dầu mỡ đọng lại nhiều ngày. Anh ta thực sự cần được rửa sạch, nhưng điều đó có nghĩa là anh ta sẽ phải để mặt mình quá gần nước để cảm thấy thoải mái.
"Cứ để đó đi," Tim khẽ nói.
"Tôi không thể," Dick nói. "Đã nhiều ngày rồi. Cuối cùng tôi cũng phải giặt nó."
"Chúng tôi có thể lấy cho bạn một ít dầu gội khô", Tim nói.
"Chỉ là miếng băng cá nhân thôi mà," Dick nhìn chằm chằm vào những gợn sóng trên mặt nước.
"Đôi khi băng cá nhân cũng có tác dụng," Tim nhấn mạnh.
Dick thở dài. "Tôi cần biết mình có thể làm được điều này", anh nói. "Giống như việc cưỡi ngựa trở lại, đúng không? Bạn làm càng sớm thì càng dễ dàng".
Tim cắn môi. "Tôi không chắc đây có phải là thời điểm thích hợp không."
"Anh đã có em ở đây rồi," Dick nói, biết rằng lần tắm tiếp theo của anh, em trai anh có lẽ sẽ không ở bên cạnh anh. "Sẽ không có thời điểm nào tốt hơn." Trước khi Tim kịp phản đối thêm nữa, Dick trượt xuống bồn tắm và nhúng đầu mình hoàn toàn vào đó.
Ngay khi nước đập vào mặt, Dick biết mình đã đưa ra quyết định sai lầm. Anh bật dậy, thở hổn hển vì hoảng loạn khi nghe thấy tiếng nước tràn vào sàn phòng tắm.
"Cái quái gì thế, Dick," Tim nói, quỳ xuống và nắm lấy vai Dick để ngăn anh ta chìm xuống lần nữa. "Anh chỉ cần nhúng tóc xuống, không cần nhúng cả mặt."
"Đó chỉ là một nửa con ngựa thôi," Dick nói một cách vô nghĩa, nhắm nghiền mắt lại và tập trung vào cảm giác ngón tay Tim ấn vào da mình. Những giọt nước chảy xuống mặt anh và anh rùng mình. Nghiến răng, anh đưa tay ra. "Anh có thể đưa tôi dầu gội đầu không?"
"Anh không thể nghiêm túc được," Tim nói. "Cứ ra khỏi-"
"Tim," Dick không hét lên, nhưng nó gần như thế. "Dầu gội đầu. Làm ơn."
Anh cảm thấy chai nước rơi vào tay mình một cách lặng lẽ và anh mù quáng bóp ra một cục đầy. Trước khi kịp suy nghĩ lại, anh chà xát nó vào tóc. Mùi táo nhân tạo tràn ngập không khí và làm anh mất tập trung khỏi nước đang bám trên mặt, làm cay mắt, chảy xuống môi.
Dick bắt đầu hạ mình xuống bồn tắm lần nữa, nhưng Tim đã ngăn anh lại. "Đợi đã," anh nói. Dick cảm thấy bàn tay của Tim nhẹ nhàng đặt trên gáy anh. "Tôi sẽ ngăn không cho mặt anh chìm xuống."
Dick gật đầu và nhẹ nhàng hạ mình xuống, cảm thấy đôi tay của Tim đỡ đầu mình. Anh mơ hồ nhận ra rằng mình đang run rẩy, mặc dù nước rất nóng. Anh bắt đầu giơ tay lên để gạt dầu gội ra khỏi tóc, nhưng lại cứng đờ khi nghĩ đến khả năng nước sẽ rơi xuống mặt mình.
"Anh có thể... anh có thể..." Giọng nói nghẹn ngào của Dick không thể thốt ra hết câu hỏi còn lại, nhưng Tim hiểu. Hai tay anh di chuyển xuống dưới đầu Dick cho đến khi chỉ còn một tay đỡ anh trong khi tay kia nhẹ nhàng luồn qua tóc Dick. Dick nín thở, chờ nước vỗ vào mặt mình, nhưng tay Tim thì chậm rãi và kiên định.
"Được rồi, từ từ ngồi dậy và giữ đầu ngửa ra sau," Tim nói. Anh đỡ đầu Dick cho đến khi anh ngồi thẳng dậy. "Đợi ở đó, đừng cử động."
Dick ngồi đó, run rẩy khi nghe thấy tiếng nước rơi từ tóc xuống bồn tắm. Anh không phải đợi lâu cho đến khi cảm thấy một chiếc khăn nhẹ nhàng lau mặt. Anh nắm lấy nó như một sợi dây cứu sinh, vùi mặt vào lớp vải. Anh có thể ngửi thấy mùi bột giặt yêu thích của mình và tự hỏi liệu anh em mình đã dự trữ cho mình chưa. Khi ngồi đó, anh cảm thấy một chiếc khăn thứ hai lướt qua tóc mình, vỗ nhẹ lên tóc cho đến khi tóc khô một nửa.
"Bạn có muốn ra ngoài ngay bây giờ không?" Tim hỏi.
Dick gật đầu. Cuối cùng anh ta nhấc mặt ra khỏi khăn và nhìn lên Tim, cảm thấy sự xấu hổ quen thuộc, nóng bỏng chạy qua người. "Mẹ kiếp," anh ta nói.
Miệng Tim cong lên. "Bạn ổn chứ?"
"Không," Dick thành thật nói, nhưng vẫn nở nụ cười buồn bã.
"Đưa tay cho tôi", Tim nói. Dick nắm lấy đôi tay ấm áp, khô ráo của Tim và để anh kéo mình lên. Ngay khi chân anh chạm vào lớp lông tơ khô của tấm thảm tắm, Tim đưa cho Dick một chiếc khăn tắm thứ hai, lớn hơn.
Tim lại quay đi khi Dick lau khô người kỹ hơn bất kỳ lần nào trước đây. Khi cơ thể đã khô, anh lại vuốt tóc cho đến khi chắc chắn rằng mình đã lấy hết nước ra. Khi mặc bộ đồ ngủ sạch mà Tim đã chuẩn bị sẵn cho anh, Dick nhìn vào gáy của anh trai mình. "Cảm ơn, Tim."
"Anh cũng sẽ làm như vậy với tôi thôi", Tim nói.
"Tôi không nghĩ mình có thể làm tốt như vậy", Dick trả lời, kéo áo qua đầu. "Được rồi, tôi ổn." Giờ đã xong, Dick mệt mỏi dựa vào bồn rửa mặt trong phòng tắm.
Tim quay lại và nhìn đôi chân của mình một cách phê phán. "Tôi nghĩ chúng ta nên để vết thương của anh được thoáng khí, vì vậy lần này tôi sẽ chỉ băng bó nhẹ thôi."
Dick gật đầu yếu ớt và ngồi xuống nắp bồn cầu đóng kín. Tim nhanh chóng xử lý vết thương, nhanh chóng dán băng dính lỏng lẻo lại.
"Vậy thì đi thôi," Tim nói, quàng tay dưới vai Dick và nhấc anh lên. Tim dắt cả hai ra khỏi phòng tắm và Dick thở phào nhẹ nhõm khi thoát khỏi bầu không khí ẩm ướt, oi bức tích tụ từ nước tắm.
Dick định quay lại ghế sofa, nhưng khi nhìn thấy chiếc gối và chăn bông đã biến mất.
"Jason đã sắp xếp cho em ở trong phòng ngủ của em rồi," Tim giải thích. "Em sẽ thoải mái hơn ở đó. Thành thật mà nói, chúng tôi đã chuyển em đến đó trước rồi, nhưng mỗi lần chạm vào em, ảo giác của em lại tệ hơn."
Dick mơ hồ nhớ lại cảm giác chống lại những bàn tay vô hình, "Ừ, có lý đấy," anh nói một cách nghiêm nghị. "Các người sẽ ở trong phòng khách chứ?" Dick không biết điều đó nói lên điều gì về anh rằng ý nghĩ bị tách khỏi anh em mình, ngay cả chỉ bằng một cánh cửa, khiến anh lo lắng theo một cách mà anh không thể giải thích được.
"Không, tôi sẽ chuyển máy chơi game của anh vào phòng ngủ để chúng ta có thể sử dụng TV ở đó," Jason gọi từ bên kia phòng, tay anh đầy dây điện. "Tôi không biết anh có nhận ra không, nhưng một tên ngốc nào đó đã làm hỏng cái ở phòng khách."
"Thật là một kẻ vô ơn," Dick mỉm cười mệt mỏi, nhẹ nhõm hơn anh từng thừa nhận.
Tim dẫn Dick vào phòng ngủ và đỡ anh lên giường. Dick rên lên nhẹ nhõm khi nằm xuống. "Thật là mệt mỏi", anh nói, mắt đã nhắm lại.
Tim khịt mũi khe khẽ. "Đi ngủ đi," anh nói. "Chúng tôi sẽ đến ngay đây."
Dick mỉm cười, nước mắt trào ra từ đôi mắt nhắm nghiền của anh. "Tôi biết anh sẽ làm vậy."
Dick thấy mình đang chìm vào giấc ngủ khi nghe tiếng anh trai mình tranh cãi thì thầm về việc dây nào cắm vào cổng TV nào. Anh có thể cảm thấy một sự vô thức sâu sắc, hạnh phúc đang gọi mình, nhưng anh muốn lắng nghe thêm một chút nữa. Sự mỉa mai của Jason và những câu nói dí dỏm của Tim giống như ngôi nhà ấm áp nhất mà anh từng biết kể từ những buổi tối anh tụ tập quanh một chiếc bàn nhỏ trong nhà di động, chơi bài với mẹ, bố và bất kỳ thành viên nào trong gia đình xiếc của họ chen chúc bên cạnh họ.
Có lẽ anh đã quên mất mình đã nhớ sự hỗn loạn ngọt ngào của gia đình trong vài năm qua đến mức nào, Dick nghĩ một cách mơ hồ. Giữa những ngày cô đơn của Spyral và gánh nặng cô đơn hơn nữa khi đảm nhận vai trò Batman, trạng thái tự nhiên của Dick đã trở thành sự cô lập.
Dick nghĩ về lúc bản thân tám tuổi của mình đến Wayne Manor với một nỗi đau. Trái tim của cậu bé đó đã đau đớn bóp nghẹt những hành lang trống rỗng, vô tận với những căn phòng trống rỗng, vô tận của chúng. Cậu bé đó thậm chí sẽ không nhận ra người đàn ông mà mình đã trở thành, Dick nghĩ. Một người đàn ông len lỏi qua bóng tối thay vì chải chuốt dưới ánh đèn sân khấu. Một người đàn ông hầu như không nhớ ngôn ngữ của mẹ mình. Một người đàn ông giữ bí mật như những viên ngọc quý hiếm, giấu kín khỏi những người thân yêu của mình sau những bức tường thép.
"Đừng cố, anh sẽ làm hỏng nó mất," tiếng rít của Jason cắt ngang cơn mơ màng của Dick và anh cảm thấy một nụ cười hiện lên trên khuôn mặt mình.
"Cứ tra cứu trực tuyến đi," Dick nói mà không mở mắt.
"Đó là những gì tôi đã nói," Tim quát, trước khi có tiếng lạch cạch nhỏ trên sàn. "Ồ tuyệt, giờ làm sao chúng ta biết được dây nào là dây nào?"
Nhưng rồi, Dick nghĩ, có lẽ anh không khác gì con trai của bố mẹ mình. Rốt cuộc, anh dường như đã xây dựng được một gia đình xiếc nhỏ của riêng mình ngay tại đây.
Ghi chú:
Cảm ơn tất cả mọi người đã để lại bình luận tuyệt vời ở chương trước, đặc biệt là những người đã để lại lời động viên về thời gian khó khăn mà tôi đang trải qua lúc này. Tất cả các bạn đều tuyệt vời. Tôi không nghĩ mình có thể nói rằng mình nhất thiết đang làm tốt hơn, nhưng tôi đang vượt qua nó tốt nhất có thể.
Chương 7 : Lời kết
Bản tóm tắt:
Dick biết rằng sẽ đến lúc nỗi đau này sẽ thấm vào xương anh như bụi. Nó sẽ có cảm giác cũ kỹ và quen thuộc, như một đôi giày cũ không chịu vứt đi. Nhưng ngay lúc này anh chỉ cảm thấy như một mũi tên đang kéo căng hết cỡ; đau đớn treo lơ lửng chờ đợi, run rẩy trong sự mong đợi được giải thoát dữ dội.
Ghi chú:
Cảm ơn tất cả mọi người đã bình luận, đánh dấu hoặc để lại lời khen ngợi cho fic này. Tất cả các bạn đã mang lại cho tôi niềm vui thực sự và tôi trân trọng từng người trong số các bạn <3
(Xem phần cuối chương để biết thêm ghi chú .)
Văn bản chương
Một tuần sau
Đó là một buổi lễ đáng yêu. Hoặc ít nhất, đó là những gì trông giống như từ góc nhìn của Dick, dựa vào một cái cây cách nơi chôn cất khoảng một trăm mét. Đám đông rất nhỏ và chủ yếu là phụ nữ, nhưng có một vài đứa trẻ bám chặt vào tay mẹ chúng. Chúng còn quá nhỏ để hiểu tại sao chúng khóc, nhưng đủ lớn để biết rằng chúng nên khóc. Đến lúc chúng có thể hiểu được chuyện gì đã xảy ra, chúng thậm chí còn không nhớ rõ người phụ nữ đã chết, Dick nghĩ.
Dick đã đến gần hơn, nhưng căn bệnh viêm phổi của anh đã khiến anh ho dai dẳng, dữ dội mà anh không muốn làm gián đoạn buổi lễ. Có lẽ như thế này tốt hơn, anh nghĩ. Anh không phải là gia đình, anh chỉ là người đàn ông đã không cứu được người phụ nữ mà những người này yêu.
Một trong những đứa trẻ nhỏ bước lên ngôi mộ với một bông hồng trắng trên tay. Cô bé nhìn lên người phụ nữ lớn tuổi đứng sau mình, người gật đầu nhẹ. Cô bé nói vào ngôi mộ và sau đó ném bông hoa xuống, trước khi chạy lại bên cạnh người phụ nữ và vùi mặt vào váy. Người phụ nữ vỗ nhẹ vào lưng đứa trẻ, thấm nhẹ mặt mình bằng khăn tay.
Dick tự hỏi liệu cô gái có phải là con gái của người phụ nữ đã chết không và anh cảm thấy tim mình thắt lại đau đớn. Anh không nhớ đã nhìn thấy bất kỳ đồ chơi nào trong căn hộ, nhưng anh không tìm kiếm chúng. Anh thở ra nặng nề, cảm thấy phổi mình nhói lên vì chuyển động.
Năm người nữa bước tới để ném hoa hồng của họ vào mộ trước khi vị linh mục nói thêm vài lời và đám đông bắt đầu tản đi. Dick nhìn họ tản ra chậm rãi khắp nghĩa trang, những chấm đen nhỏ di chuyển giữa màu xanh lá cây và màu xám. Một chấm đang di chuyển về phía anh.
Khi bóng người đó lê bước đến gần hơn, Dick đấu tranh với sự thôi thúc muốn cứng đờ người lại. Não anh có thể đọc được ngôn ngữ cơ thể của người đàn ông đó; nhẹ nhàng, thoải mái, bình thường . Nhưng cơ thể anh gần đây không nghe theo những đánh giá của não anh nữa. Không quan trọng là anh đang mua sữa từ cửa hàng tiện lợi hay đang đi dạo lúc mặt trời mọc khi anh không ngủ được, giờ thì ai cũng trông giống như một mối đe dọa. Móng tay của Dick sẽ bấu chặt vào lòng bàn tay anh khi mỗi người lạ đi ngang qua, để lại những dấu vết hình lưỡi liềm còn lưu lại rất lâu sau khi anh đóng cửa căn hộ và run rẩy ngã xuống ghế dài. Những người duy nhất anh có thể thở dễ dàng khi ở bên là gia đình anh, những người đã đảm nhận nhiệm vụ bầu bạn với Dick với tất cả sự háo hức và mạnh mẽ của một nhiệm vụ chính thức.
Dick không thể đi quá vài giờ mà không có ai ghé qua. Anh sẽ thấy khó chịu nếu đó không phải là điều duy nhất giúp trái tim anh không cảm thấy như bị khoét rỗng bằng một muỗng kem. Jason và Tim là hai người đến thăm thường xuyên nhất. Jason sẽ mang theo một vài chai bia mà Dick không được phép chạm vào và họ sẽ xem một thứ gì đó tệ hại trên TV. Thứ duy nhất Tim mang theo là máy tính xách tay của mình, nhưng anh ấy để Dick nói chuyện phiếm với anh ấy về những điều vô nghĩa không đáng kể trong khi anh ấy làm việc. Steph, Cass và Duke cũng đã đến thăm, mặc dù rõ ràng là họ chưa được cung cấp bất kỳ thông tin chi tiết nào về căn bệnh bí ẩn của Dick. Tuy nhiên, rõ ràng là họ đều đoán rằng đó không hoàn toàn là vấn đề về thể chất, vì mỗi người trong số họ đều xử lý Dick cẩn thận hơn một chút, ngay cả khi họ không cố ý.
Trong một lần đến thăm vào buổi tối, Bruce đã nói với Dick rằng anh không nghĩ việc Damian đến đây vào lúc này là một ý hay. Dick đã đồng ý ngay, và anh thậm chí không chắc mình có nói dối hay không. Bruce dường như nhận ra sự mâu thuẫn của anh, vì anh đã đặt một tay lên vai anh khi anh rời đi. Dick đã cảm thấy hơi ấm từ những ngón tay anh luồn qua chiếc áo nỉ của mình trong ít nhất mười phút sau khi Bruce rời đi. Những ngón tay của anh vẫn còn nắm chặt một tờ giấy có năm cái tên được viết ngay ngắn bằng nét chữ đẹp nhất của Bruce.
Dick chưa bao giờ để bản thân tự hỏi gia đình mình sẽ phản ứng như thế nào trong một cuộc khủng hoảng. Không phải là một cuộc khủng hoảng không phải do tội phạm hoặc siêu tội phạm gây ra, ít nhất là vậy. Bản thân anh trong quá khứ không nghĩ đến quyết tâm bất di bất dịch của Bruce được áp dụng cho các vấn đề cá nhân của Dick, và anh không cân nhắc đến ý tưởng anh em mình đến căn hộ của anh để tụ tập, chỉ vì thế. Dick Grayson cũ (và thật kỳ lạ khi nghĩ về anh theo cách đó, khi đó chính là con người anh chỉ vài tuần trước) đã tự mình giải quyết những cảm xúc khó chịu, không dám vươn ra vì sợ thất vọng.
Với ký ức về đôi tay Tim nhẹ nhàng gội sạch dầu gội khỏi tóc anh và giọng nói của Jason vang lên trong đầu anh; "anh không khỏe, Dickie," Dick gần như xấu hổ vì anh đã dành quá ít công lao cho gia đình mình. Lịch làm việc gần như liên tục của họ khiến anh không có thời gian để tự mình suy sụp. Thay vào đó, một loạt trò chơi cờ bàn, chương trình truyền hình tệ hại và những cuộc trò chuyện vô bổ đã lấp đầy thời gian và lấp đầy lỗ hổng trong lồng ngực Dick, nơi trái tim anh từng thuộc về.
Dick đã bảo gia đình mình tránh xa hôm nay. Anh ấy có một nơi quan trọng cần đến. Và, Dick nghĩ, khi anh nhìn người đưa tang tiến lại gần, giờ anh đã có người rõ ràng muốn nói chuyện với anh.
"Anh có thể đến gần hơn mà", người đàn ông mỉm cười do dự với Dick.
Dick quằn quại trong lòng. Anh không ngờ mình sẽ có một cuộc trò chuyện. "Tôi bị ốm", anh nói, giọng khàn khàn, khàn khàn của anh ủng hộ câu chuyện của anh. "Tôi không muốn làm gián đoạn buổi lễ vì tiếng ho của mình".
Người đàn ông gật đầu và nhìn lại ngôi mộ. Dick nhìn anh ta thật kỹ, trông anh ta có vẻ quen quen.
"Làm sao anh biết cô ấy?" Người đàn ông hỏi, vẫn nhìn chằm chằm vào ngôi mộ.
"Tôi không làm thế," Dick nói, suy nghĩ nhanh. "Tôi là thành viên hội đồng quản trị của một tổ chức từ thiện về bạo lực gia đình và tôi muốn đến để bày tỏ lòng thành kính của mình." Tuyên bố này có lợi thế là chính xác về mặt sự kiện, ngay cả khi có một vài chi tiết liên quan bị thiếu.
Người đàn ông quay lại nhìn anh và nhìn lại hai lần. "Anh là Dick Grayson," anh ta nói trong sự ngạc nhiên.
"Có tội như cáo buộc," Dick ngượng ngùng nói.
"À, xin lỗi anh bạn, tôi không có ý làm cho nó kỳ lạ đâu," người đàn ông giơ tay lên. "Anh vừa làm tôi bất ngờ đấy."
"Không sao đâu," Dick nói một cách chân thành. "Làm sao anh biết cô ấy?"
"Tôi cũng không thực sự biết cô ấy", người đàn ông nói. "Tôi là một trong những nhân viên y tế có mặt tại hiện trường".
"Ồ," Dick nói, khi não anh sắp xếp mọi thứ vào đúng vị trí. "Anh có đến dự đám tang của tất cả bệnh nhân không qua khỏi không?" Anh tò mò hỏi.
Nhân viên cứu thương lắc đầu. "Không," anh ta nói. "Nhưng điều này thực sự ám ảnh tôi."
"Sao thế?" Dick hỏi. Nhân viên cứu thương há miệng nhưng không nói gì. "Anh không cần phải nói," Dick vội vàng nói, ngượng ngùng. "Tôi không có ý định tọc mạch."
"Không, không sao đâu," nhân viên y tế vẫy tay. "Chỉ là lý do hơi kỳ lạ thôi."
"Ý anh là sao?"
"Tôi không thực sự tham gia vì bản thân mình", nhân viên y tế nói. Sự bối rối của Dick hẳn đã hiện rõ trên khuôn mặt anh, vì nhân viên y tế cười khúc khích. "Tôi đã nói là kỳ lạ mà", anh nói. Anh ngước mắt lên bầu trời và thở dài. "Nightwing đã ở đó vào buổi tối hôm đó".
Dick im lặng, gần như không thở.
"Tất cả những kiểu cảnh vệ này, tôi chưa bao giờ thực sự tin tưởng họ. Tôi biết họ đã làm hết sức mình, nhưng tôi luôn tự hỏi họ thực sự quan tâm đến những người trên mặt đất đến mức nào. Đối với họ, ít nhất cũng phải là một nửa chuyến đi ly kỳ, đúng không?" Nhân viên y tế cười toe toét với Dick và Dick cố gắng mỉm cười và gật đầu đáp lại.
"Nhưng anh chàng Nightwing này, anh ta quan tâm." Nhân viên cứu thương thở hổn hển. "Ý tôi là, anh ta thực sự quan tâm. Dù sao thì, đó là lý do tại sao tôi đến dự đám tang của cô ấy. Tôi nghĩ rằng anh ta sẽ không thể và tôi chưa bao giờ thấy ai trông tuyệt vọng như vậy khi làm việc. Anh ta thậm chí còn thắp một ngọn nến cho cô ấy trước khi rời đi. Tôi chưa bao giờ nghe nói Batman làm điều đó."
"Nhưng anh ấy không cứu cô ấy," Dick nghe thấy những lời đó thốt ra từ miệng anh, thô ráp và yếu đuối, và anh nhăn mặt. Anh không nên nói thế.
Nhân viên cứu thương nhìn anh ta. "Anh không thể cứu tất cả mọi người được," anh ta nói. "Đó là điều đầu tiên họ dạy anh khi anh lên giàn khoan. Tôi muốn nghĩ rằng Nightwing cũng có người dạy anh ta điều đó."
Dick không biết phải nói gì với điều đó, vì vậy họ đứng im lặng một lúc trước khi nhân viên y tế bật cười. "Bạn biết đấy, bạn trông hơi giống anh ấy khi nhìn từ xa."
Dick cười một cách thuyết phục nhất có thể trong khi căng thẳng vì hoảng loạn. "Thật sao?"
"Đúng vậy, đó là lý do tại sao tôi đến đây. Tôi chỉ muốn thỏa mãn sự tò mò của mình."
"Xin lỗi vì đã làm anh thất vọng," Dick mỉm cười.
"Không có gì đáng thất vọng ở đây cả," nhân viên y tế mỉm cười và đưa tay ra. Dick lờ đi cách bụng mình chùng xuống khi nghĩ đến việc chạm vào người khác. "Rất vui được gặp anh, anh Grayson."
"Gọi tôi là Dick nhé," Dick nói khi nắm lấy tay người đàn ông. Anh bắt tay thật chặt và buông ra ngay khi thấy có thể chấp nhận được về mặt xã hội. "Tôi cũng rất vui được gặp anh, ờ?"
"Tom," người đàn ông mỉm cười.
"Rất vui được gặp anh, Tom," Dick nói với sự nồng nhiệt thực sự. "Tôi chắc chắn Nightwing sẽ rất biết ơn anh vì đã đến thay anh ấy."
Tom vỗ tay Dick. Dick kiểm soát sự rụt rè của mình một cách cẩn thận, không bao giờ để nụ cười của mình biến mất dù chỉ một khoảnh khắc. "Tôi sẽ để anh yên, tôi hứa," Tom nói. "Chúc anh một ngày tốt lành, Dick."
"Anh cũng vậy, Tom," Dick nói, nhìn người đàn ông sải bước đi qua những bia mộ. Anh thở ra một hơi run rẩy. Dick luôn sống cuộc đời mình toát lên sự thoải mái và cởi mở mà anh thấy ở một số ít người bên ngoài rạp xiếc. Anh nồng nhiệt và tử tế với mọi người anh gặp, hào phóng bắt tay và ôm. Anh là một người thực tế, luôn thích thể hiện cảm xúc của mình với ai đó thông qua sự đụng chạm hơn là lời nói. Anh chưa bao giờ muốn rụt rè trước bàn tay của người khác trước đây, ngay cả khi đó chỉ là sự thân thiện lịch sự. Nhưng anh không thể phủ nhận rằng da anh đã ngứa ran vì nỗi kinh hoàng lặng lẽ trong suốt thời gian bàn tay Tom nắm lấy tay anh.
Đây có lẽ là một trong những tuần siêu thực nhất trong cuộc đời anh, Dick nghĩ. Điều duy nhất anh có thể so sánh là khi cha mẹ anh qua đời. Anh cho rằng đó gần như là một sự so sánh phù hợp. Theo một cách nào đó, anh đang đau buồn. Đau buồn cho khoảng thời gian trước khi nền tảng tâm lý mong manh của anh sụp đổ bên dưới anh. Đau buồn cho con người anh từng là trước khi Catalina chạm vào anh. Anh cảm thấy như thể có ai đó đã cầm một con dao chặt thịt vào cuộc đời anh và tàn bạo cắt đôi nó ra. Quá khứ của anh tràn ra sau lưng anh, và tương lai của anh há hốc ở phía trước. Dick biết rằng sẽ đến lúc nỗi đau này sẽ lắng xuống trong xương anh như bụi. Nó sẽ có cảm giác cũ kỹ và quen thuộc, giống như một đôi bốt cũ không chịu bị vứt bỏ. Nhưng ngay lúc này, anh chỉ cảm thấy mình như một mũi tên đang giương hết cỡ; đau đớn treo lơ lửng chờ đợi, run rẩy trong sự mong đợi được giải thoát dữ dội.
Anh không biết khi nào mình sẽ ổn trở lại. Anh không biết phải làm gì để đến được đó; những bí mật nào cần được tiết lộ trong một buổi thú tội trị liệu và những thói quen vô nghĩa, phi lý nào anh sẽ mắc phải trên đường đi. Lần đầu tiên Dick đi bộ trên một con phố đông đúc vào giờ cao điểm, anh đã căng thẳng đến nỗi ngực anh nhói đau với mỗi hơi thở. Anh gần như bắt đầu lo lắng rằng mình đang bị đau tim trước khi cơn đau dịu đi ngay khi anh bước vào tòa nhà chung cư của mình.
Không ai tin tưởng Dick để tuần tra, kể cả chính anh. Tim và Jason đã từng thông báo riêng với anh rằng anh sẽ là một thằng ngốc nếu cố gắng. Steph đã bảo anh hãy dành tất cả thời gian anh cần. Đôi mắt đánh giá của Bruce trông có vẻ thất vọng mặc dù anh đã từng mở cửa vào mỗi đêm.
Anh sẽ tự cho mình thêm một tuần nữa, Dick tự nhủ. Một tuần nữa với nắm đấm siết chặt, hàm răng nghiến chặt và hơi thở đau đớn. Và rồi anh sẽ mặc bộ giáp Nightwing, bất kể thế nào. Nếu anh không còn Dick Grayson nữa, thì anh chắc chắn sẽ giữ Nightwing. Dù sao đi nữa, có lẽ anh có thể tìm thấy một phần nhỏ của mình trên đường chân trời của Gotham, Dick buồn bã tự hỏi. Có lẽ anh có thể ghép lại chính mình mỗi khi anh nhảy lên không trung và bay giữa các mái nhà.
Dick quay mắt trở lại ngôi mộ. Những người đưa tang đã biến mất hết, chỉ còn lại vị linh mục. Dick chậm rãi đi xuống, đôi giày của anh ta nhẹ nhàng lê trên bãi cỏ ướt.
"Con ổn chứ, con trai?" vị linh mục hỏi, vừa xếp một số giấy tờ vào cặp. Chúng trông giống như bản nhạc thánh ca từ chỗ Dick đứng.
"Vâng, cảm ơn anh," Dick nói. "Tôi không có ý định rình mò, tôi chỉ muốn tỏ lòng kính trọng."
"Tất nhiên rồi," vị linh mục nói, nhún vai trên chiếc áo mưa trông cũ nát và kẹp chiếc cặp dưới cánh tay. "Nhưng những người chăm sóc sẽ đến đây để lấp đầy ngôi mộ trong 15 phút nữa."
"Đến lúc đó tôi sẽ xong thôi", Dick nói.
"Được rồi, con trai," vị linh mục mỉm cười với Dick rồi bước đi.
Dick quay lại ngôi mộ và quỳ xuống bãi cỏ. Anh có thể cảm thấy quần của mình bắt đầu thấm nước, nhưng anh đẩy cảm giác khó chịu ra sau đầu. Anh thò tay vào túi và lấy ra ổ bánh mì đã chuẩn bị trước đó. Anh không phải là thợ làm bánh bẩm sinh, nhưng anh đã dành cả buổi sáng để đọc một cuốn sách dạy nấu ăn phủ đầy bụi và hy vọng điều tốt nhất sẽ đến. Năm ổ bánh mì đã cháy, nhưng anh đã gói chặt ổ thứ sáu bằng giấy dầu và cảm thấy sức nặng của nó đập vào chân khi anh đi đến nghĩa trang.
"Chào Louise," anh khẽ nói. "Là Nightwing đây." Anh hắng giọng, cảm thấy hơi ngớ ngẩn nhưng vẫn quyết tâm tiếp tục. "Tôi xin lỗi vì không thể cứu cô, tôi ước mình đã nhanh hơn. Tôi ước mình đã đến đó kịp lúc." Anh nhìn ổ bánh mì trong tay. "Tôi không biết gia đình cô theo phong tục gì, nhưng gia đình tôi luôn đảm bảo rằng những người thân yêu của chúng ta có đủ thức ăn cho chuyến đi."
Dick có thể nhớ mẹ mình nướng bánh mì hàng giờ liền vào ban đêm sau khi bà thầy bói từng trông trẻ cho cậu qua đời. Những giọt nước mắt lặng lẽ lăn dài trên má khi bà không biết mệt mỏi nhào bột trên mặt bếp nhỏ xíu. Đoàn xe đã có mùi bánh mì trong nhiều ngày sau đám tang. Dick chưa bao giờ có cơ hội làm điều tương tự cho cha mẹ mình. Cậu đã lén lút nhét những lát bánh mì nướng ôi thiu vào túi từ căng tin của trại trẻ mồ côi mỗi sáng trong tuần trước đám tang. Nhưng, những người làm công tác xã hội đã xấu hổ giật lấy chồng bánh vụn đó trước khi cậu kịp đặt chúng vào quan tài của cha mẹ mình. Khi Jason qua đời, Dick thậm chí còn không biết mình đã chết cho đến khi đám tang của cậu kết thúc. Nếu cậu không đến muộn một cách đau lòng như vậy, cậu sẽ hỏi Alfred liệu họ có thể cùng nhau nướng một chiếc bánh không; Jason thường thích nhất là một chiếc bánh sô cô la đậm đà, nhân mứt anh đào.
"Tôi không biết điều này tốt đến mức nào, nhưng tôi hy vọng anh thấy nó hữu ích," Dick thả cuộn giấy vào quan tài và nó rơi nhẹ vào giữa những bông hồng. Dick thở dài và cúi đầu, lẩm bẩm lời cầu nguyện duy nhất của người Romani mà anh có thể nhớ được vào nấm mồ, lắp bắp những từ ngữ giờ đây nghe thật xa lạ trong miệng anh. "Barh'taloy le Dadesque tay le Savesque, tay le I'svunte Gyih'esque t'hem, acanac tay sacanac tay sacanac. Amim."
Dick đứng dậy và thở dài. "Hãy yên nghỉ nhé, Louise," anh nhẹ nhàng nói.
Anh nghiêng đầu ra khỏi ngôi mộ, cảm nhận làn gió mùa thu mát mẻ làm rối tung mái tóc. Anh nhìn lên bầu trời. Anh đã lo lắng rằng trời sẽ mưa sớm hơn, với những đám mây đen kịt và đe dọa trên cao khi anh bước vào nghĩa trang. Nhưng có vẻ như cơn bão đã bị thổi bay vào khoảng cách xa. Thay vào đó, bầu trời phẳng lặng với một màu xám nhẹ nhàng, đồng nhất, chỉ tối dần về phía đường chân trời.
Dick đã xây dựng một kế hoạch cho cơ thể mình trong tuần qua; một kế hoạch đơn giản, hợp lý hướng dẫn anh thực hiện từng ngày một. Anh thức dậy, anh khóc, anh ăn, anh tập thể dục, anh gặp gia đình, anh ăn, anh khóc, anh ngủ - không phải lúc nào cũng theo thứ tự đó. Tuy nhiên, anh vẫn chưa thể xây dựng một kế hoạch cho tâm trí mình. Thay vào đó, trong tuần qua, anh ngồi đờ đẫn ở ghế sau khi cơ thể sống cuộc sống của mình mà không có anh. Khách quan mà nói, Dick biết rằng có lẽ anh đang trong trạng thái sốc. Anh biết rằng mình sẽ thoát khỏi tình trạng này vào một lúc nào đó, và sau đó anh sẽ không còn cảm thấy như đầu mình bị quấn trong một lớp bông dày nữa. Việc anh sẽ cảm thấy tốt hơn hay tệ hơn không phải là điều mà Dick muốn nghĩ đến quá nhiều.
Quỳ bên mộ Louise và nói tiếng mẹ đẻ đã thay đổi điều gì đó bên trong anh. Khi mùi hương ngọt ngào, đất đai của cỏ ướt và lá mùa thu mục nát quanh cổ anh như một vòng hoa tưởng tượng, một cảm xúc nhói nhói đã nở rộ trong lồng ngực Dick. Nó nóng và khó chịu, căng thẳng và đắng cay. Cảm giác như thể nếu anh dám cử động hoặc nói chuyện, cơ thể anh sẽ rung chuyển ở các bản lề và anh sẽ hét lên sự tuyệt vọng của mình với những đám mây dày trên cao. Thay vào đó, anh đứng im, nhìn chằm chằm vào bầu trời xám xịt. Có một vết nứt trong sự tê liệt của vài tuần qua, và Dick không biết làm thế nào để xử lý những đợt cảm xúc mới. Anh chớp mắt để nước mắt không chảy ra và cảm thấy chúng lặng lẽ lăn dài trên má.
Anh sẽ không bao giờ biết tại sao Catalina lại làm như vậy. Tại sao cô ấy lại nhìn thấy một người đàn ông tan vỡ, đau buồn, trống rỗng và nghĩ rằng cô ấy có quyền biến anh thành của mình. Ngay cả khi cô ấy không chết, Dick biết rằng anh sẽ không bao giờ hỏi cô ấy đã nghĩ gì. Anh biết rằng cô ấy chỉ nhìn thấy vẻ đẹp trong mối quan hệ của họ, ngay cả khi tất cả những gì Dick nhìn thấy là nỗi kinh hoàng. Dick sẽ không bao giờ có thể chịu đựng được ánh mắt mở to vì sốc và tổn thương của cô ấy trước lời buộc tội đau đớn của anh, vì vậy anh đã chôn vùi câu hỏi đó quá sâu đến nỗi anh đã quên mất nó hoàn toàn.
Mọi chuyện đã diễn ra tốt đẹp trong một thời gian dài, Dick giữ bí mật cho riêng mình và Catalina mang bí mật của cô xuống mồ. Dick tự hỏi liệu anh có thể tiếp tục trò hề này mãi mãi nếu anh chưa bao giờ nghe thấy tiếng 'querido' phát ra từ đôi môi của một người phụ nữ nhỏ bé, dữ dội khác.
Nhưng, giờ anh không còn lựa chọn nào khác. Con đập đã bị phá vỡ và nỗi đau buồn, nỗi kinh hoàng và sự hoài nghi tột cùng mà Dick đã kìm nén đang tràn vào huyết quản anh dữ dội, máu anh dâng trào vì những cảm xúc mà anh không biết phải xử lý thế nào. Dick đã gọi tên đầu tiên trong danh sách của Bruce tối qua. Giờ anh hầu như không nhớ cuộc trò chuyện đó, anh đã lẩm bẩm câu trả lời cho những câu hỏi của bác sĩ trị liệu qua đôi môi tê liệt. Cuộc hẹn đầu tiên của anh với cô sẽ diễn ra sau vài ngày nữa, nhưng sự hoài nghi của Dick đã lắng xuống dạ dày anh, đen tối và nặng nề.
Làm sao cô có thể giúp anh? Làm sao anh có thể nói cho cô biết chuyện gì đang xảy ra? Làm sao anh có thể bước qua ngưỡng cửa văn phòng của cô, thay vì đứng im ở ranh giới của nó, mắc kẹt tại chỗ như một linh hồn không được mời.
Dick rùng mình và nhắm mắt lại. Anh cảm thấy gió mạnh hơn, nhẹ nhàng vuốt tóc anh qua gò má. Những cành cây trên cao thì thầm và rên rỉ khi chúng uốn cong theo gió. Đó là một loại limbo ngọt ngào, Dick tự nghĩ, đứng trong nghĩa trang này, nhận ra rằng anh đã bị đẩy qua một vực thẳm quan trọng, nhưng vẫn đủ gần mép vực để anh có thể nhìn thấy cuộc sống mà anh đã có trước đây. Anh đã sống cuộc đời mình trong sự bay bổng, nhưng có lẽ đây là khoảnh khắc anh trải qua một cú ngã của chính mình.
Sự mơ màng của Dick bị gián đoạn bởi tiếng ầm ầm xa xa. Anh quay lưng khỏi ngôi mộ và nhìn lên bầu trời. Có lẽ cơn bão gần hơn anh nghĩ.
Ghi chú:
Cảnh báo nội dung thảo luận về hiếp dâm trong đời thực
Vậy là tôi đã hoàn thành xong fic này vào cuối tháng 12. Đó là một cách diễn đạt nhẹ nhõm và giải tỏa cảm xúc mà tôi cần sau vài tháng khó khăn sau khi chia tay người yêu cũ. Tôi không nhận ra rằng chủ đề của câu chuyện sẽ trở nên thực tế hơn nhiều đối với tôi trong quá trình đăng nó.
Khi tôi đọc phần kết này, tôi nhận ra rằng 'bầu trời xanh' ban đầu mà tôi viết trong phần kết không còn đúng với tôi nữa. Dick Grayson vẫn chưa xong với cơn bão này, và tôi cũng vậy. Vì vậy, chương này đã tăng gấp đôi kích thước và chúng tôi dành nhiều thời gian hơn để ngồi với những suy nghĩ của Dick (mà, như bạn có thể đoán, khá giống với suy nghĩ của tôi).
Tôi vẫn đang trong quá trình viết phần tiếp theo của fic này (sẽ có tên là Feathered & Frayed - được đặt theo tên bài hát yêu thích nhất mọi thời đại của tôi, The Owl & The Tanager của Sufjan Stevens). Có vẻ như nó sẽ dài hơn fic này và sẽ kể về câu chuyện của Dick khoảng một tháng sau các sự kiện của Terrible Sting, Terrible Storm. Chủ đề chính sẽ là Dick giải quyết sự suy sụp của mình trong quá trình trị liệu - và Damian cuối cùng cũng sẽ xuất hiện đúng nghĩa. Tôi sẽ không bắt đầu đăng nó cho đến khi tôi hoàn thành toàn bộ, vì vậy có thể mất một thời gian để nó được tải lên. Bất kỳ bình luận và lời khen ngợi nào cũng sẽ được đánh giá cao, vì chúng là động lực tuyệt vời để tiếp tục viết.
Cuối cùng (xin lỗi vì bài viết quá dài!), tôi tự hỏi liệu có ai hứng thú với góc nhìn của Jason về bất kỳ cảnh nào trong truyện này không? Tôi không muốn bị phân tâm quá nhiều khỏi phần tiếp theo, nhưng ý tưởng viết cảnh bến cảng theo góc nhìn của Jason đã lởn vởn trong đầu tôi trong vài tuần.
Cảm ơn các bạn một lần nữa vì tất cả sự ủng hộ tuyệt vời cho fic này - và những lời chúc tốt đẹp mà một số bạn đã để lại. Tất cả các bạn đều đáng yêu <3
Bạn đang đọc truyện trên: AzTruyen.Top