Đốt nhà kho (tiếng Nhật: 納屋を焼く, tiếng Anh: Barn Burning), nằm trong tập truyện ngắn Con voi biến mất đươc Haruki Murakami sáng tác năm 1983, viết về một câu chuyện mà trong đó, người tình của nhân vật nữ chính luôn khao khát đốt được cái nhà kho và hành động của những người biết về việc ấy.…
Note: Mình biết là mình dịch cũng hông có hay lắm nhưng dù sao đây cũng là công sức đi tìm đi kiếm cái truyện này về rồi dịch ra, nên mong đừng ai đem đi đâu hết.Thêm nữa, truyện này chưa được xin phép. Nói trắng ra là chôm chỉa đem về. Cái nữa là truyện này không dành cho ai chưa từng coi qua Maleficent và không phải fan girl điên cuồng nhìn ra được cái chi chi ẩn giấu xa xôi giữa hai nàng này :vCảm ơn đã đọc note :)Một oneshot nhẹ nhàng, dễ thương. Nếu được ủng hộ mình sẽ trans tiếp các fic khác. Tạm thời không có hứng trans Taeny nữa nên các bạn nào đã lỡ subscribe mình thì thông cảm nha :D Khi nào có hứng mình sẽ trans tiếp TaeNy.…
Tiêu đề tự đặt: Ta thu được một viên có thể để cho người dùng yêu ta đan dược.Tác giả: Ta muốn thay đổi tênNơi phát ra: Zhihu Lấy làm quyền về tác giả tất cả. Thương nghiệp đăng lại xin liên lạc tác giả thu hoạch được trao quyền, không phải thương nghiệp đăng lại mời ghi chú rõ xuất xứ.Thể loại: ngôn tình (nam x nữ)Tình trạng: chưa hoànTrans: KetĐây là bản dịch chữ sát nghĩa, không phải bản edit hoàn chỉnh. Ai có lòng muốn edit từ bản dịch của mình xin vui lòng liên hệ mình.---Dưới cơ duyên xảo hợp, ta thu được một viên có thể để cho người dùng yêu ta đan dược, kỳ hạn cũng chỉ có một tháng.Ta không nói hai lời hạ cho cùng ta nhìn nhau hai ghét tiểu sư đệ.Không tại sao, chính là muốn nhìn một chút ngày thường chưa từng cầm con mắt nhìn ta người như thế nào thấp thân thể lấy lòng ta, lấy lòng ta.Chờ kỳ hạn qua đi lại bỏ trốn mất dạng, lưu một mình hắn vì liếm chó giống như hồi ức phẫn nộ phát điên.Tràng diện kia --Ngẫm lại liền thoải mái bạo rồi ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha.Không có cách nào, đến từ thế giới khác vặn vẹo bò âm u b Là như vậy.…