1,337 Truyện
Bechloe Oneshot [Vietnamese translation]

Bechloe Oneshot [Vietnamese translation]

10,112 680 11

Tuyển tập trans oneshot của Bechloe - Pitch PerfectSugar and spice and everything nice!…

At The Gym [Vietnamese Translation]

At The Gym [Vietnamese Translation]

493 33 1

Book title / Tên truyện: At The GymAuthor / Tác giả: PieceofKaylorTrashLink: http://archiveofourown.org/works/6265855Translator / Người dịch: xtranslatorEditor / Biên tập: yesitsbecky*ALL RIGHTS RESERVED TO PIECEOFKAYLORTRASH**PERMISSION GRANTED* (ĐÃ XIN PHÉP TÁC GIẢ)Cuối cùng cũng được ở bên nhau sau nhiều tháng xa cách, Karlie và Taylor quyết định đi tập gym.Nói đơn giản hơn, là chút đáng yêu, nhẹ nhàng của "Kaylor tại phòng tập".…

အက်င့္မေကာင္းတဲ့ သူေဠး... မေျပးနဲ႔  (MM-translation)

အက်င့္မေကာင္းတဲ့ သူေဠး... မေျပးနဲ႔ (MM-translation)

1,200 136 7

Title - Black Belly Boss, Don't Run Translation site - wattpadEng translator - @Illya_lixGener - romance Total chapters -62 Started date - 1/9/2021Ended date - ongoingThis story is not mine .Give all credit to original author and eng translators.This is my first time translating a novel. hope you all enjoy it.…

[Harry Potter] [Translation] Giữa bầu trời mùa xuân

[Harry Potter] [Translation] Giữa bầu trời mùa xuân

455 71 4

☆ Nguồn: https://www.wattpad.com/story/258092870-amidst-the-springtime-sky☆ Tác giả: Weasley0exe☆ Translator: Mad Doll ☆ Pairing: Jegulus [James Potter x Regulus Black]☆ Số chương: 7☆ Trạng thái: Hoàn thành☆ Lưu ý: + Truyện được dịch với mục đích phi thương mại. + Người dịch đã được sự cho phép của tác giả gốc ☆ Nội dung:"Gửi những người tôi đã làm thất vọng, Nếu mọi người đang đọc cái này thì có nghĩa là tôi đã chết. Tôi đã viết nó đề phòng trường hợp kế hoạch của mình, như dự kiến, đã chuyển sang hướng xấu nhất. Tôi có nhiều điều muốn nói. Hầu hết là những gì tôi ước mình có thể nói ra khi vẫn còn sống..."…

(Đường Thanh) Hổ đánh dấu Người - Translation

(Đường Thanh) Hổ đánh dấu Người - Translation

770 115 2

Hổ Thanh Minh đánh dấu người mà hắn yêu quý theo một cách đặc biệt 🤔Fic bản Eng 'A tiger marking its Human' của tác giả Tangcheong_fluff_writer, mọi người có thể qua đọc bản Eng để ủng hộ tác giả nha ✨Ảnh bìa của artist @07040613…

[SasuSaku] (Oneshot Translation) GHÉT

[SasuSaku] (Oneshot Translation) GHÉT

1,213 98 1

#T2Oneshot cho một mùa đông không lạnh nào =)------------------------------Author: @snowberryhimeTranslator: Loxy=> Đã được sự cho phép của tác giả.Mình chỉ sở hữu bản dịch này. Bản gốc thuộc về snowberryhime.Enjoy and Merry Chirstmas!!! 🎄🎄🎄 😘…

[Nammin] [Translation] overthinking

[Nammin] [Translation] overthinking

476 44 2

"Anh không lợi dụng em," Jimin thì thầm, tay như hai dấu sắt nung trên vai anh, đẩy Namjoon trở lại giường.Namjoon mở miệng để nói rằng anh biết, anh biết mà, anh chỉ lo lắng, và sợ hãi, và suy nghĩ, nhưng Jimin đã ở đó, áp môi vào anh như thể thằng bé sẽ nuốt trọn tất cả những lo lắng ấy. Như thể cơ thể mạnh mẽ của nó áp trên người Namjoon, sức nặng của Jimin trên đùi anh, bằng một cách nào đó, sẽ giữ anh khỏi tan ra thành từng mảnh.(Hay là, Namjoon muốn mọi thứ thuộc về Jimin. Jimin không có vấn đề gì với điều đó.)----Rating: MPairing: Namjoon/JiminTác giả: loveismore----Overthinking (n.): suy nghĩ quá nhiều, đa tâm----Author note: Từ cảm hứng từ video namjoon nghịch tay jimin biến thành ý tưởng Namjoon vừa cảm thấy chiếm hữu vừa thấy dịu dàng và thành...cái này-------Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả.…

Thợ săn ♥ Alpha

Thợ săn ♥ Alpha

49,829 2,808 60

[Dịch bởi Thunderstorm Translation Team] Thợ săn ♥ Alpha Tác giả: thepsycho_nextdoor Nhóm dịch: Thunderstorm (facebook.com/ThunderstormTranslationTeam) === Cô là thợ săn. Kẻ mạnh nhất trong những kẻ mạnh nhất. Có thể giết bất cứ ai chỉ với đôi bàn tay trần. Nổi danh mà cũng vô danh. Chỉ mới mười bảy tuổi nhưng đã có thể dọa chết hàng tá người. Cô giả câm che đậy danh tính. Cô là Sát Thủ Của Satan. Thợ săn mà ai ai cũng sợ mất mật. Nhưng Diana Brooklyn không biết rằng, tại thị trấn nơi cô chuẩn bị tiếp nhận nhiệm vụ mới, đang có một điều bất ngờ chờ đợi cô.... Mate. Chưa kể đến đó còn là một Alpha. ============= Highest Ranking: #1 Người Sói === Không edit, không re-up, trích dẫn nhớ ghi cre: Thunderstorm Translation Team.…

mr. snuggles (vietnamese translation)

mr. snuggles (vietnamese translation)

895 44 2

. Original work written by fs_hyuck (AO3).. Translated by RinVKs.. Translation is under author's permission.(Hiện tại mình không thể tìm thấy author gốc lẫn tác phẩm gốc trên AO3 dù mình đã bookmark tác phẩm ༎ຶ⁠‿⁠༎ຶ Vì vậy mà mình không thể dẫn link gốc được. Mong các bạn thông cảm!)© RinVKs, 2019…

Like a Cat's Tail - Vietnamese translation

Like a Cat's Tail - Vietnamese translation

18 1 1

Anh Jinhwan không còn có mùi của anh nữa, và anh cũng không còn có mùi của Junhwe nữa.mute catboy!Junhwe + catboy!DonghyukOriginal work: Like a Cat's Tail (ao3)Author: chanwooya (sinoshi)Posted with permission (update 3/2024)…

[NaruHina] Get My Love [Translation]

[NaruHina] Get My Love [Translation]

649 31 1

Làm quả One-short chúc mừng sinh nhật anh Bảy =)))))Anh họ của Hinata, Neji, là một người vô cùng yêu thương em gái và luôn bảo vệ cô quá mức. Vậy nên, cô hi vọng rằng sẽ có người thật sự yêu cô, đến mức sẵn sàng đối mặt với những lý luận vô lý của Neji.Tin đồn được lan ra khắp trường, rằng cậu ta là một playboy, và Neji cố tìm mọi cách để chia rẽ họ. Liệu Neji có suy nghĩ lại, và chấp nhận cậu ta? Còn cậu ta có thể chiếm được cảm tình từ Neji, khiến Neji yên tâm giao Hinata cho cậu?Bản quyền truyện thuộc về: @JoelleAu (https://www.wattpad.com/user/JoelleAu)…

The girl with the heart of stone (Translation)

The girl with the heart of stone (Translation)

140 45 33

"Em là của tôi, tôi là của em: em có thể chắc chắn về chuyện đó. Em đã bị khóa chặt trong trái tim tôi, chìa khóa đã bị ném đi, trong trái tim tôi, em sẽ luôn phải ở lại." Khi Marianne Engel đưa cho tôi cái đầu mũi tên, cô nói khi nào đến lúc tôi sẽ biết phải làm gì với nó. Nhưng tôi đã biết rồi. Tôi sẽ luôn luôn đeo nó và tự hào có nó, và khi trở thành một ông lão đã cận kề cái chết, tôi sẽ lấy đầu mũi tên ra khỏi sợi dây chuyền của mình. Tôi sẽ đặt nó lên một cái nỏ, thật thẳng và chắc chắn, và tôi sẽ nhờ một người bạn thân bắn nó vào tim mình. Có lẽ người bạn đó sẽ là Gregor, hoặc Sayuri; mà cũng có thể là một người tôi chưa từng gặp mặt. Mũi tên sẽ xuyên qua ngực tôi và xé toang vết bớt như một cái ấn đang chờ được mở của tôi. Nó sẽ đánh dấu lần thứ ba một mũi tên đâm vào ngực tôi. Lần đầu tiên đã đưa tôi đến với Marianne Engel. Lần thứ hai đã chia cắt chúng tôi. Lần thứ ba sẽ lại đưa chúng tôi về với nhau.…

the stars in your eyes (as i see them) (vietnamese translation)

the stars in your eyes (as i see them) (vietnamese translation)

179 11 2

🌟 written by hanbitna🌟 translated by RinVKs🌟 original URL: http://archiveofourown.org/works/46951087🌟 main pairing: kim jiwoong & sung hanbin (vietnamese translation is under author's permission. please do not take out!)© RinVKs, 2023…

[GaaSaku] Sakura Momochi Hatake [Translation]

[GaaSaku] Sakura Momochi Hatake [Translation]

10,293 744 12

Sakura là con gái của Momochi Zabuza từ làng Sương Mù. Zabuza gặp Haku trên một cây cầu và quyết định giữ cậu làm trợ thủ đắc lực cho mình. Cũng sau ngày đó, Zabuza ruồng bỏ Sakura bởi cô quá yếu đuối. Cô không thể sát hại ai cả. Còn lại một mình trong ngôi làng đầy rẫy những tội ác, Sakura bị bắt cóc. Kakashi Hatake, trong một nhiệm vụ, đã cứu cô, đồng thời nhận trách nhiệm chăm sóc Sakura và đưa cô về làng Lá. Sẽ ra sao nếu một ngày cô gặp lại Cha mình? Còn Haku, chuyện gì sẽ xảy ra? Mọi việc có đúng như cô nghĩ, cô không hề có giá trị gì đối với Zabuza? Mọi chuyện chưa dừng lại ở đó. Anh trai Sakura cũng sau đó cũng bỏ đi để tìm kiếm sức mạnh. Anh ta thậm chí còn thay đổi cả họ của mình. Liệu anh em họ sau này có gặp lại nhau? Và họ có phải tàn sát lẫn nhau hay không? Mọi quyết định đang nằm trong tay Sakura. Bản quyền truyện thuộc về @JoelleAu (https://www.wattpad.com/user/JoelleAu) Cover made by @JoelleAu…

face // jackbum (Vietnamese Translation)

face // jackbum (Vietnamese Translation)

320 40 7

@defsoul bắt đầu theo dõi @jiaerwangHay là một chiếc Instagram au có Jackson là rapper hoạt động ở Trung fanboy điên cuồng anh giai idol ca sĩ Im Jaebum…

[Kookmin] [Translation] Attention

[Kookmin] [Translation] Attention

633 42 2

Có ai đó sau lưng cậu.Cũng không phải chuyện gì bất thường trong studio. Họ tập luyện với nhau, với vũ công phụ họa, với dàn máy quay. Với hiện tại thì Jimin không có ánh mắt nào dõi theo lưng cậu mới là điều bất thường.Nhưng đây không chỉ là vấn đề về ánh mắt. Đây là một vấn đề có cả chân tay, cơ thể và hơi thở. Và họ không đùa giỡn lúc này, Hoseok đang ở đằng trước với giọng hô "bah-bah-bah" của anh ấy và cơ mặt Jimin đang co chặt lại thành một cái nhăn mày khi cậu ép cơ thể đuổi theo những bước nhảy trong đầu. Bí quyết là không nghĩ quá xa. Quá say sưa với những gì sắp đến trong một phút, và bạn quên mất mình phải làm gì với hiện tại.Bí quyết cũng là không bị xao lãng bởi cảm giác hơi thở chạm vào đằng sau gáy của bạn. Tiếng Jimine thì thầm vào một đốt xương sống và cả bộ xương của cậu khóa chặt lại với nhau đáp trả, bụng quặn lại, đôi chân quên mắt nhiệm vụ của nó và cậu ngả trái thay vì trượt, suýt nữa nếm vị thảm lót sàn.(Hay là: Jungkook có vẻ đặc biệt khó chịu gần đây, Jimin không thể hiểu tại sao)--------------Rating: TPairing: Jeon Jungkook/Park JiminChapter: 1/1Tác giả: onelonecandle (ignitesthestars)----…

Lilies {Kaylor} - Vietnamese Translation

Lilies {Kaylor} - Vietnamese Translation

10,342 635 15

That summertime sadnessOr a life time shadowAll rights reserved to @thebeavers…

real sweet, but i wish you were sober (vietnamese translation)

real sweet, but i wish you were sober (vietnamese translation)

597 47 1

"mày đang làm mẹ gì vậy?" pran hỏi, nhưng câu nói phát ra chẳng mang nổi một nửa của sự ác ý như cậu muốn. cậu luôn dở việc tỏ ra xấu tính khi cậu say, thì sao nào? ai cũng phải có những lúc yếu đuối chứ.pat nheo mắt nhìn cậu như thể pran đang ở nơi nào xa lắc. "bộ mày là chủ của nguyên cái bãi sân này à? tao ngồi ở đâu kệ tao chứ."original work: real sweet, but i wish you were soberauthor: illicitly (ao3)posted with permission.…

[translation] [yulyen] there's no way (it's not going there)

[translation] [yulyen] there's no way (it's not going there)

1,642 128 2

3 lần Yuri say bí tỉ chả nhớ gì sất + 1 lần Yena phải giải quyết mớ cảm xúc của mình…

(vietnamese translation) 4am - guluguludundundun

(vietnamese translation) 4am - guluguludundundun

373 21 1

dịch ko có sự xin phép đừng có đem đi đâu giùm em nha =))))))…