◆QT: Chịu ái thiên kim nhất tiếu◆Tác giả: Thiếp Tại Sơn Dương◆Thể loại: Đam mỹ, song xuyên không, cổ đại giả tưởng, HE. ◆Độ dài: Tác giả đang viết..◆Editor: Lan◆Bìa: Súy Phù---Từ Bình Lạc (Cơ Quyết) - Thi Khê (Vệ Khê) Ngoài lạnh trong nóng, sát phạt quyết đoán nhưng với thụ thì cực kỳ dịu dàng dung túng, tư duy tỉ mỉ, có ham muốn kiểm soát nhưng sẵn sàng vì người yêu mà thỏa hiệp Công - Thông tuệ kiên cường, trọng tình nghĩa, ban đầu thích tỏ vẻ lạnh lùng nhưng thực chất ngây thơ, sau này bình tĩnh mạnh mẽ, có trách nhiệm và khí chất lãnh đạo Thụ…
Tác giả: Giang Tiểu LụcEditor: Diệc Linh Pisces, Giản Linh KiwiNguồn convert: ❀ ꍌꀎꉻꋬ꒐ꄟꀎ ❀, LEO SINGBìa: Một chiếc mèo Mei Mei Thể loại: Nguyên sang, ngôn tình, hiện đại, HE, tình cảm, ngọt sủng, thanh xuân vườn trường, thiên chi kiêu tử, thị giác nữ chủVăn án:"Em luôn như vậy, không yêu anh dù chỉ một chút." Anh tủi thân nói."Tim của em đều dành hết cho anh rồi, anh còn muốn cái gì nữa.""Anh muốn em sẽ luôn yêu anh, chỉ yêu anh, vĩnh viễn yêu anh."******Kỳ nghỉ hè lớp 10, Thời Lục mắc bệnh nên được đưa tới nông thôn tĩnh dưỡng, ở nơi ấy, cậu gặp được một cô gái tinh nghịch suốt ngày trèo đèo lội suối..Sáng sớm, dưới làn sương trong vắt, cô gái nhỏ đội mũ rơm đứng dưới mái hiên, đi chân trần, mặc chiếc quần đùi ngắn, trong tay mang một cái thùng, đôi mắt sáng lấp lánh đầy mong chờ nhìn cậu."Thời Lục, hôm nay chúng ta cùng đi bắt cá chạch nha!"Sau đó, đến lượt Thời Lục tốn hết tâm tư để lôi kéo cô gái nhỏ về bên cạnh mình.Ngày mà Thiên Huỳnh chuyển đến Nhất Trung, Thời Lục mang theo cả đám người trong lớp đến cổng trường đón cô.Vừa đến ngay chỗ ngoặt thì thấy, cô gái nhỏ ôm cặp sách đứng ở hành lang, nhìn một màn mà cậu bày ra, ánh mắt nhuốm vẻ sợ sệt, theo bản năng mấp máy môi nhỏ giọng gọi cậu."Lộc Lộc."Không khí lặng thinh trong hai giây, tiếng cười ầm ĩ thi nhau truyền tới, mọi người đều nhìn chằm chằm Thời Lục chờ cậu tức giận đến phát điên lên.…
Tên fic: INTO1 恋爱 综艺之 《我们恋爱吧》Tác giả: 杨杨Editor: Yumi YuanChương trình hẹn hò với sự góp mặt của các thành viên 1567891011.Bản Edit với mục đích phi thương mại, dành cho fan của INTO1, chưa có sự cho phép của tác giả, vui lòng không tự reup hoặc mang bản edit đi ra khỏi đây.…
Couple chính: Kim Taehyung x Jeon JungkookThể loại: Đam mỹ, hiện đại, tình cảm, cẩu huyết, ngược luyến, gương vỡ lại lành, giới giải trí, 1v1, thế thân, HE.(Chính văn SE, phiên ngoại mới HE)Số chương: 193 chương + 1 phiên ngoại(113 chương chính truyện + 79 chương phiên ngoại theo mạch chính truyện + 1 phiên ngoại song song)Tình trạng: Đã hoàn thànhChuyển ver với mục đích phi lợi nhuận và đã được sự đồng ý của editor. Nhưng bộ edit gốc này edit chưa được sự đồng ý của tác giả gốc đừng mang ra ngoài nhé!!!Editor: banhcanhodangyeu…
Tác giả : Tư ThànhDịch : KamizieHoàn văn : Hủ ThầnThể loại :Đam mỹ , ngược , HENguyên tác : Tam sinh tam thế thập lý đào hoa Nhân vật chính : Chiết Nhan x Bạch Chân,Bất cứ ai muốn tìm Tứ gia Thanh Khâu thì khỏi cần đến phủ đệ tại Bắc Hoang, cứ tìm đến thẳng rừng đào mười dặm. Bản thân mẹ Bạch Chân thấy hai người như hình với bóng cũng phải cảm thán: "Đứa con trai ta suốt ngày quanh quẩn bên ngài như vậy, ngài không thấy phiền sao?" Đáp lại Chiết Nhan đành thừa nhận: "Không có hắn ở bên ta chắc ta sẽ cô quạnh lắm."Khi viết thư cho Tư Âm để nhờ nàng cưu mang Huyền Nữ, Bạch Chân còn nhắc:. "Giữa rừng đào mười dặm này chỉ có hai người đàn ông là ta và Chiết Nhan, thật không phù hợp cho một cô nương chưa xuất giá lưu lại", cho dù thực tế Côn Luân vốn cũng chỉ toàn các đệ tử nam giới.…
Tên gốc: 《捡到一个秀气小夫郎》Tác giả: Phần NamThể loại: Đam mỹ, lịch sử không có thật, chủ thụ, sinh con, không có bàn tay vàng, 1x1, chủng điền văn, bố y sinh hoạt, truyệt ngọt, size gap mãi iuuuuuuSố chương: 90Tình trạng dịch: HOÀNNNNNNTrans: Mèo thích cà phê - Câu chuyện về anh nông dân cao to cục mịch đầu đất và bé ca nhi nhỏ nhắn, bạo dạn, giỏi nấu ăn, simp chồng như điếu đổ. - Truyện chậm nhiệt, không có cưới liền liền đâu, hai bạn vờn nhau chừng 40 chương rồi mới cưới nhe.…
Người ta thường nói những năm tháng là học sinh THPT trôi qua thì cảm giác của thanh xuân cũng sẽ không còn nữa. Nhưng có thật là như thế không nhỉ? Vì khi gặp cậu thanh xuân của tớ mới bắt đầu...…
◆QT: Nắm chặt ta◆Tác giả: Vi Phong Kỷ Hứa◆Thể loại: Đam mỹ, công yêu thầm, đổi công, HE.◆Độ dài: 44 chương◆Editor: Lan◆Bìa: Góc của Sên nhỏ---Lương Minh Húc - Phương LyÂm u cố chấp, tâm cơ Công - Vầng mặt trời nhỏ mềm mại lương thiện Thụ…
Couple: Triển Trí Vĩ × Lưu TranhThể loại: niên thượng, ngọt ngược đan xen. Văn án:Một đêm mưa, Lưu Tranh - chàng sinh viên mỹ thuật nghèo, vô tình cứu một người đàn ông trong vụ tai nạn.Cậu không biết, người đó chính là Triển Trí Vĩ - tổng tài nghìn tỉ nổi tiếng với dáng vẻ ôn nhu nhưng tâm tư thâm trầm khó lường."Cậu là ân nhân của tôi." - Triển Trí Vĩ nhìn thiếu niên trước mặt, ánh mắt trầm sâu như biển đêm. - "Mà ân nhân của tôi... cả đời này, không ai được phép chạm vào." Một lời nói nhẹ nhàng, lại trở thành xiềng xích trói buộc, kéo Lưu Tranh vào thế giới đầy hào quang nhưng cũng ngập bóng tối.Đây là câu chuyện về một tình yêu vừa ngọt ngào vừa đau đớn, nơi sự ôn nhu là vỏ bọc, còn chiếm hữu mới là bản chất thật sự.Liệu Lưu Tranh có thể thoát khỏi, hay rồi sẽ tình nguyện ở lại bên người đàn ông ấy cả đời ?Lưu ý: đây là fanfic, vui lòng không áp đặt lên người thật. Fic được viết bởi idea của tớ, vui lòng không reup dưới mọi hình thức. Thenn kiuu ~~ 💚🩷…
KINH THỦ LĂNG NGHIÊMdịch từ tiếng Phạn sang tiếng Hán vào đời nhà Đường Trung QuốcSa môn Ấn Độ BẤT LA MẬT ĐẾ dịch nghĩa,Sa môn DI GIÀ THÍCH CA người nước U Trường dịch lờiThích Duy Lực dịch từ Hán sang Việt và lược giảiTừ Ân Thiền Đường, Santa Ana Hoa Kỳ Xuất Bản 1990==LỜI DỊCH GIẢKinh Thủ Lăng Nghiêm này được dịch từ tiếng Phạn sang tiếng Hán vào đời nhà Đường Trung Quốc, do Sa môn Ấn Độ BẤT LA MẬT ĐẾ dịch nghĩa, Sa môn DI GIÀ THÍCH CA người nước U Trường dịch lời, Quan Chánh Nhị Đại Phu nhà Đường PHÒNG DUNG chấp bút.Tiếng Hán có văn ngôn và bạch thoại: văn ngôn đời xưa quá súc tích, thường hay có ý mà chẳng có lời. Người xưa nói: "đọc chỗ chẳng có chữ" là vậy. Chúng tôi gặp những trường hợp này thì thêm lời vào để sáng tỏ ý nghĩa ẩn trong văn. Những danh từ tiếng Hán mà tiếng Việt ít dùng, lại không thể dịch ra tiếng Việt thì chúng tôi ghi chú, dù còn những nghĩa lý thâm sâu khó hiểu thì chúng tôi lược giải thêm.Chúng tôi muốn tránh chỗ tối nghĩa, để cho người đọc dễ hiểu, nên chẳng chú ý đến sự trau chuốt lời văn, xin độc giả từ bi hoan hỉ cho.Thích Duy Lực…