1,287 Truyện
Bác sĩ thiên tài 220 250
Phi Long Tuong Quan
Chohends - Công chúa và kỵ sĩ

Chohends - Công chúa và kỵ sĩ

135 11 1

Sex bất chấp hết 18+…

trong sinh truy my ky 111
Thuong thien Q13 C21 - 35
Đến Khai Phong phủ phò thiên hạ

Đến Khai Phong phủ phò thiên hạ

1,934 102 4

Cơ bản là đọc xong "Đến phủ Khai Phong làm nhân viên công vụ" của má Tâm tôi vẫn còn luyến tiếc kinh dị :< Thế nên sau khi mần mần mò mò, gãi đầu bứt tóc một hồi, tôi hạ quyết tâm viết tiếp theo cốt truyện của má 🤔 Có gọi là đạo không ạ? Dính vô hố của Mặc Mặc đại tỷ rồi, con dân này không thể chịu nổi 😭 *hất bàn**khịt mũi* thế nên là... *cầm bản thảo* nên tôi sẽ đăng dần cái tác phẩm đầy cẩu h..à nhầm tâm huyết này.*hít sâu* Mong các cậu yêu thích 💓 À còn nữa còn nữa chưa hết mà bà cố nó *đẩy khung màn hình* Với các bạn cùng hố với mình, tức là đã đọc tác phẩm của Tỷ tỷ thì không sao... còn chưa thì.. hắc hắc, đọc đi nheee bởi vì tác phẩm này mình viết nối tiếp và dựa vào tác phẩm của má Tâm *hohohooo hết rùi hết rùi, giới thiệu nhiều mất hay 🤣🤣*…

ngan thuan ngan ai muoi t30
Mao công dụ đệ súng vô cường
Ngan thuan ngan ai muoi t38
Ngan thuan ngan ai muoi t40
Ngan thuan ngan ai muoi t35
ngan thuan ngan ai muoi t28
ngan thuan ngan ai muoi t29
Ngan thuan ngan ai muoi t23
ngan thuan ngan ai muoi t27
Ngan thuan ngan ai muoi t19
Ngan thuan ngan ai muoi t39
Nộp & Thụ lý đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản
Rimuru xuyên vào Tokyo revengers
LUẬN ĐẠI TRÍ ĐỘ

LUẬN ĐẠI TRÍ ĐỘ

0 0 1

LỜI NÓI ĐẦUBộ luận Đại Trí Độ do Ngài Bồ tát Long Thọ tạo tác, nhằm tuyên bày giáo nghĩa thậm thâm vi diệu của Pháp Đại Thừa Bát Nhã Ba la Mật.Bộ luận Đại Trí Độ này được ngài Tam tạng Pháp sư Cưu Ma La Thập phiên dịch từ chữ Phạn ra chữ Hán. Trong thời gian phiên dịch, Ngài đã nhóm họp 500 vị vị thiện hữu trí thức, cấm túc tại Tiêu Diêu Viên Đường ở Lâm Giang, nghiên cứu huyền chưong, khảo chánh và lược dịch từ 1.000 quyển, cô đọng lại thành 100 quyển.Tôi nhận thấy công tác phiên dịch các tạng Pali, Sankrit, Hán v.v... ra Việt văn, đã được nhiều bậc tôn túc cao minh thực hiện. Thế nhưng cho đến nay, Bộ Luận Đại Trí Độ này chưa được phiên dịch ra Việt văn.Bởi nhân duyên ấy, cho nên dù tuổi già sức yếu, tôi cũng xin nguyện đóng góp vào công tác phiên dịch, và mạnh dạn dịch bộ luận này từ Hán văn ra Việt văn, nhằm đáp ứng được nhu cầu nghiên cứu và học hỏi của hàng Tăng ni và Phật tử.Bát nhã Ba la Mật nghĩa quá thậm thâm vi diệu, chẳng có thể dùng văn tự ngôn ngữ mà diễn đạt được. Do vậy nên công tác phiên dịch vô cùng khó khăn, chẳng sao tránh khỏi những điều sai sót. Kính mong các bậc tôn túc cao minh hoan hỷ chỉ giáo cho.Vì muốn cho lời văn trong bản dịch phù hợp với lối hành văn hiện đại, nên tôi đã nhờ Thượng tọa Thích Thiện Trí và Cư sĩ Tâm Viên Lê văn Lâm* giúp tôi trong việc nhuận bút và biên tập.Sau gần trọn 5 năm làm việc liên tục, Bộ luận Đại Trí Độ này mới được hoàn tất…