My songs
Cùng khám phá list nhạc của Ell nhé<3…
Đời sống housemate, đời sống chồng chồng của hai bạn Cún Mèo…
Taylor Swift và Billie Eilish gặp nhau lần đầu ở trường đại học, cái thuở mà tâm hồn sáng trong chẳng vẩn bụi trần. Nhưng cả hai đâu hề biết rằng câu chuyện tình cảm tưởng chừng như sẽ chỉ thoáng qua như cơn mưa rào, lại thật đậm sâu và tàn nhẫn. Tình yêu ấy bao dung, phóng khoáng, không bao giờ mang những mặc cảm, chẳng thể nào chết đi, mà nó sẽ dông dài theo cả đời người.…
[Title]: OvercomePairing: Zata/LavilleTags: AU, Slice of Life, first point of view, bittersweet, age gap. Warning: OOC, psychological theories in here might not be accurate please don't come for me. Top dịu dàng ôn nhu x Bot láo tính trẻ con (gu tui haha)Summary: Generation gap-khoảng cách thế hệ diễn tả sự chênh lệch trong lối sống, tư duy giữa hai người thuộc hai độ tuổi trong một mối quan hệ. Mối quan hệ ấy có thể là tình máu mủ, bằng hữu, và cả đôi lứa lãng mạn. Nhưng dù là kiểu gì thì khoảnh cách thế hệ vẫn không xấu, ngược lại, khi vượt qua nó rồi, tình cảm đôi ta càng thêm bền chặt.…
you don't need to save mebut would you run away with me?...yes!…
Đăng comic cho những Au nào thích dịch comic :>…
original work by @gumsoulsource: AO3translated by @KtotheBin02…
Vài dòng ngắn ngủi mình viết khi đang nghe Right Where You Left Me - Taylor Swift…
Giới thiệu : Cô, một playgirl chính hiệu...Nó, một con người hiền lành, tốt bụng...Họ đến với nhau vì một cuộc hôn nhân sắp đặt...Liệu ánh sáng có ở cuối con đường???Liệu họ có tìm được tình yêu đích thực???…
Tác giả: (k a t e) @UntouchableSwiftDịch giả: (Lương Mộc Rii) @luonggmoccriiFB + Ins: @luonggmoccrii❝ I write you this last text, give my heart back to me ❞ (❝ Em viết cho anh tin nhắn cuối cùng này, xin anh hãy trả lại trái tim cho em ❞)Ver gốc: https://www.wattpad.com/story/24152548-last-text-haylor…
"Một ngày, hai ngày, rồi ba ngày...Hoa tàn, tình tan, người cũng chẳng còn."…
Send you a peaceful piece of my heart...…
Đây là những câu chuyện về các tướng liên quânNhững chap đầu không hay lắm mọi người thông cảm nhưng từ chap 10 trở đi thì hay hơn…
Chỉ là vài chiếc oneshot được viết cho những cặp mà tui ship với Kyky thôi.Buồn có, vui chắc có, còn vô tri chắc chắn có.----Chap sẽ được ra lò tùy theo sự hoan hỉ và vô tri của au nên xin đừng dí kpi, vì có dí cũng không chạy. Cảm ơn.…
Chào mừng mọi người đến với chiếc blog nho nhỏ xinh xinh này :) Mình là Bánh Bao :) Ngày hôm nay mình muốn viết cái gì đó.…
Chào mừng mọi người đến với chiếc blog nho nhỏ xinh xinh này :)Mình là Bánh Bao :)Ngày hôm nay mình muốn viết cái gì đó.…
Chào mừng mọi người đến với chiếc blog nho nhỏ xinh xinh này :) Mình là Bánh Bao :) Ngày hôm nay mình muốn viết cái gì đó.…
Chào mừng mọi người đến với chiếc blog nho nhỏ xinh xinh này :)Mình là Bánh Bao :)Ngày hôm nay mình muốn viết cái gì đó.…
Chào mừng mọi người đến chiếc blog nho nhỏ xinh xinh này :)Mình là Bánh Bao :)Ngày hôm nay mình muốn viết cái gì đó.…
Main Couple: Kongpop & ArthitCHÀO MỌI NGƯỜI!!!Mình là Anywhere và lần này mình quay lại đây với 1 câu truyện mang tên Sotus. Đây là truyện được viết bởi tác giả Bittersweet (Thái Lan), nếu ai biết tiếng Thái có thể đọc full truyện trên link https://my.dek-d.com/-bittersweet-/writer/view.php?id=974010 hoặc cũng có thể đặt mua truyện qua mạng ^^ Ngoài ra đã có bản dịch tiếng Anh của bạn Delightful tới chương 9 trên web Soompi, các bạn cũng có thể tìm đọc. Truyện đã được chuyển thể thành phim mang tên Sotus The Series, bản vietsub phim hãy sang page của Ken CTV để xem nha.Còn về phần mình, mình sẽ đưa tới các bạn bản tiếng Việt của truyện dưới dạng tóm tắt những phần chính. Lý do của tóm tắt chứ không phải dịch toàn bộ như sau:- Cho tới lúc này, truyện không cho phép được dịch ra bất kỳ thứ tiếng nào khác tiếng Thái. Cũng vì lý do đó mà bản Engtrans của bạn Delightful đã dừng lại ở chương 9. Khi dưới dạng tóm tắt sẽ khiến mọi người hiểu được phần lớn cốt truyện dưới cách nhìn của mình mà không bị vướng vào điều bên trên ( gọi như kiểu lách luật ý) Nếu khi truyện được phép dịch ra tiếng khác mình sẽ cố gắng gửi tới bản dịch full truyện.- Dịch từ tiếng Anh dễ hơn dịch từ tiếng Thái rất nhiều. Những chương có bản Anh mình đã dịch full toàn bộ nhưng với tiếng Thái thì mình không thể, chỉ có thể dựa vào hỏi bạn bè bên Thái và các phần mềm dịch để tìm ra ý chính thôi (xin lỗi em mù tiếng Thái ợ).- Bản dịch này không có chút mục đích thương mại nào cả, mình làm để mình hiểu và các bạn cũng hiểu. NHỚ KỸ ĐỪNG MANG KHỎI ĐÂY NHÉ!…