hồng lâu phi mộng - chưa hoàn
vietphrase…
vietphrase…
Tây Vực tới gần Trung Nguyên một cái trong nước nhỏ, cung điện hoa lệ bên trong tiên huyết văng khắp nơi, một vị mái tóc đen dài tuổi trẻ xinh đẹp nữ tử mặc một bộ gợi cảm thấp ngực hắc sa cao xiên váy dài cùng lưới đen cao gót tất chân, sắc mặt băng lãnh từ lòng bàn tay đánh ra một kích kinh người, đem cuối cùng mấy người mặc áo giáp võ sĩ khôi giáp trên người toàn bộ chấn vỡ, như trang giấy giống như bay ra ngoài.? Nữ nhân kia chậm rãi thu chưởng, bên tai trăng non hình khuyên tai tỏa sáng lấp lánh, như máu ửng đỏ đôi môi hơi hơi mở ra, liếm láp lấy ở tại chính mình bên môi vết máu.? Nữ nhân kia hai con ngươi như trăng sáng giống như xinh đẹp mà băng lãnh, tựa như có thể nhiếp nhân tâm phách, lông mi thon dài buông xuống xuống, ửng đỏ nhãn ảnh, cao thẳng cái mũi tinh xảo, da thịt như Ngưng Tuyết giống như trắng nõn không rảnh mềm nhẵn ánh sáng.? Trước ngực nàng là một đôi hình bầu dục cao thẳng trắng như tuyết......…
yêu và được yêu.…
- Tuyển tập chuyển hoá các tác phr văn học nước ngoài.…
Bội Sam là một người luôn có máu mặt trong cuộc chơi đua xe và sòng bạc, trong một lần đi chơi ở sòng bạc tại Phra Nakhon Si Ayutthaya ở Bangkok Thái Lan, Bội Sam vô tình đụng độ với Dạ Xoa trong một ván bài Poker. Hắn là một kẻ chuyên buôn bán vũ khí ngầm trong giới xã hội đen, hắn là kẻ tàn khốc máu lạnh pha lẫn một chút ngông cuồng bá đạo, Bội Sam bị hắn bắt về làm nô tỳ thân cận ngày đêm bên cạnh hắn. Hắn bá đạo ra lệnh nói với cô nếu dám rời khỏi tầm mắt của hắn chính là chọn cái chết.…
Chỉ đơn giản là những dòng văn chương ngẫu hứng của PC.…
Những gì liên quan đến tiếng anh.…
Cre: from Vietphrase~…
em nghĩ tụi mình cần kết thúc.…
Khi các anh hùng biến thân manh hóa sủng vậthttp://vietphrase.com/go/www.33yq.com/read/48/48326/…
khô thíc đừn báo cáo tuôi nhé😭…
mình chưa có vietphrase với names nên làm sơ để đọc 1 mình1-2 ngày nữa mình làn đến chương 855…
http://vietphrase.com/go/00xs.com/html/13/13336/…
nói về 1 cô gái mắc hội chứng schizophrenia (tâm thần phân liệt) bắt nhốt 1 chàng trai giam cầm anh ta 40+ năm cuộc đời.…
Kẻ Vô Lại nhà Bá Tước nhưng tui thấy bản dịch từ Trung sang Vietphrase của TTV đọc nghe sang-xịn-mịn kiểu gì ấy XD nên tui cũng muốn share cho mọi người đọc cùng.Cái bản dịch tui có chỉnh sửa một chút, nhưng vì thời gian không có nhiều nên tui không check hết được liệu có sai chính tả hay thiếu sót cái gì không. Cá nhân tui chỉ vì đọc cảm thấy lạ lạ nên muốn chia sẻ, chứ kiến thức để dịch văn thì không có. Tui chỉ đơn giản là cop từ TTV thui, nếu có gì mọi người bình luận góp ý lịch sự, nếu bản dịch không được phép đăng tải vui lòng cho tui biết để tui xoá truyện nha:D…
ヾ(≧ ▽ ≦)ゝP/s: mấy cái tag chỉ để cho zui thoi, và tên truyện cũng thế ( ̄y▽, ̄)╭…
Tổng hợp một số cấu trúc viết câu Tiếng Anh cơ bản thường hay gặp khi đi thi. Chúc các bạn học tốt :3 !Fb trao đổi : Phương Thúy Thanh…
Part tiếp theo nhà nàng Anrea96 phần cuối của "đế vương nghiệp", full part mới "bỏ tủ" on-going của part tiếp theo "tu tiên"link bên nàng Anrea96: http://www.wattpad.com/story/24331138-t%E1%BB%91ng-khi-nam-ch%E1%BB%A7-y%C3%AAu-th%C6%B0%E1%BB%A3ng-tra-c%C3%B4nglink vietphrase: http://vietphrase.com/go/www.365xs.org/book/27606/index.html…