650 Truyện
Vkook - Love Or Hate?

Vkook - Love Or Hate?

5 4 2

Truyện phiên dịch - Việt hóa Name: Hit Me Baby Kim Taehyung và Jeon Jungkook vốn là kẻ thù không đội trời chung trong trường cấp 3 Seoul High. Chỉ cần chạm mặt là đấu khẩu, cà khịa như muốn "xé xác" nhau. Nhưng vì một lý do trời ơi đất hỡi, hai đứa bị bắt ở chung nhà suốt 3 tháng.Ban đầu là chiến tranh lạnh, rồi những "tai nạn" khó đỡ xảy ra liên tục... dần dần, họ bắt đầu nhìn thấy một phiên bản khác của đối phương. Và trái tim cũng chẳng nghe lời nữa.Từ ghét nhau, liệu có thể biến thành yêu nhau?…

[Luper] Đàn anh gấu mèo

[Luper] Đàn anh gấu mèo

1,039 168 2

Choi Yonghyeok để ý đàn anh đường trên của KT Rolster.…

Pháp sư được chọn

Pháp sư được chọn

112 11 2

Đây là lần đầu mình viết truyện. Đây là một thế giới phép thuật và nhiều trận chiến gây cấn giữa thiện và ác. Ở đây, Mọi người sinh ra đã là một pháp sư nhưng để có sức mạnh thì phải tìm ra hệ phép thuật của mình bằng cách sử dụng loại đá kích thích năng lượng tên là Lưu Phan Thạch.Có 7 hệ phép thuật, đó là: hệ lửa, băng, gió, đất, sét, ánh sáng, bóng tối. Main của chúng ta tên là Lưu Phàm.…

Văn học Việt Nam từ đầu thế kỉ XX đến 1945
Phan tich tieu thuyet To Tam
Tolstoy - Ivan the Fool
allstelle | life goes on

allstelle | life goes on

1,041 61 1

"phải sống tiếp thật hạnh phúc nhé, em chỉ muốn chết một mình thôi"[allstelle, alternative universe, ooc]…

RUMP - CẬU BÉ XE RƠM THÀNH VÀNG

RUMP - CẬU BÉ XE RƠM THÀNH VÀNG

38 0 1

Rumpelstiltskin là cuốn truyện cổ tích kể về cuộc đời của cậu bé Rump (nghĩa là mông), cậu bé khi sinh ra đã thiếu một cái tên hoàn chỉnh và phải sống trong một vương quốc đầy ma thuật - nơi mà người ta nghĩ cái tên sẽ ứng với số phận. Ngay từ khi sinh ra Rump (mông) đã chịu thiệt thòi hơn người khác, mẹ bé mất sớm và trước khi mất mẹ cậu bé chỉ kịp nói một nửa cái tên của cậu - Rump, kể từ đó cậu bé gắn liền với cái tên Rump (mông) xấu xí và trở thành trò cười của mọi người. Thế nhưng cuộc đời đã thay đổi kể từ khi cậu bé tìm thấy bánh xe quay cũ của mẹ cậu để lại - cái bánh xe có thể giúp cậu biến những sợi rơm thành vàng. Thế nhưng với mỗi vòng quay bánh xe, cậu bé lại dần dấn thân vào những lời nguyền ma quỷ. Để từ bỏ những lời nguyền đó, Rum phải thực hiện những nhiệm vụ nguy hiểm, cậu bé phải chiến đấu với pixies, trolls, táo độc và một nữ hoàng ác độc. Nhưng bằng lòng dũng cảm, sự tự tin và một niềm đam mê mạo hiểm cậu bé đã chiến thắng mọi thế lực tàn ác.Rumpelstiltskin là một cuốn sách hấp dẫn và thu hút độc giả ở mọi lựa tuổi, nó không chỉ đem lại cho bạn tiếng cười sảng khoái sau những giờ làm việc căng thẳng mà nó còn mang một giá trị nhân văn sâu sắc. Số phận của chúng ta không gắn liền với cái tên, chỉ cần chúng ta niềm tin vào bản thân và niềm tin vào cuộc sống thì chúng ta sẽ chinh phục được mọi khó khăn và vượt…

Xuất dương lưu biệt -Phan Bội Châu
Trẫm Chính Là Không Dám Thú Ngươi !

Trẫm Chính Là Không Dám Thú Ngươi !

2,646 174 29

Trẫm chính là không dám thú ngươi a !Tác giả: Nhất Hạc Trù Editor: Bánh ÚNguồn: https://sieucapbaoboi.wordpress.com/2016/06/27/622/Thể loại: Cổ trang, 1x1, hài, có ngược, hoàng đế công x giáo chủ thụ, HE.Văn Án:Giáo chủ băng lãnh cứ một mực ngủ mà dính chặt lấy ái nhân của hắn.Giáo chủ ưu sầu nói: ngươi vì sao không muốn cưới ta?Hoàng đế cũng ưu sầu nói: không phải là không muốn, mà là ta không dám a.…

Tan tham kich o lau dai Birlstone chuong 5
Tan tham kich o lau dai Birlstone chuong 3
Tan tham kich o lau dai Birlstone chuong 4
Tan tham kich o lau dai Birlstone chuong 6
Tan tham kich o lau dai Birlstone chuong 7
Tan tham kich o lau dai Birlstone chuong 2
Tan tham kich o lau dai Birlstone chuong 1
Ve tieu thuyet To Tam cua Hoang Ngoc Phach
LSD-cau6-HoiNghiTW678,LSTG
Cảnh sát ký ức - The Memory Police - Bản dịch Tiếng Việt

Cảnh sát ký ức - The Memory Police - Bản dịch Tiếng Việt

26 0 4

Chắc hẳn bạn đọc trẻ tuổi ở Việt Nam không thân quen lắm (hay ít nhất là các bạn trong vòng kết nối nhỏ hẹp của mình) với Yoko Ogawa, tác giả của những Giáo sư và công thức toán, Quán trọ hoa diên vỹ và Nhật kí mang thai (đều đã được dịch sang tiếng Việt thông qua phiên bản do Nhã Nam ấn hành). Gần đây nhất, tác phẩm "The Memory Police" được dịch sang tiếng Anh vào năm 2020 (dù được viết từ năm 1994), và ngay lập tức nó đã lọt vào International Booker Prize 2020 Shortlist (Giải thưởng đã trao cho những Laszlo Krasznahorkai, Han Kang hay Olga Tokarczuk).Với mong muốn học thêm tiếng Việt, cùng với suy nghĩ muốn chia sẻ với các bạn/anh chị em cuốn sách này để cùng đọc và tiếp cận nó một cách chi tiết hơn, chậm rãi hơn (với mình), và cũng để đối mặt với existential nihilism, mình muốn "tạm dịch" cuốn "The memory police" sang tiếng Việt và upload thành một album, để nếu có ai hứng thú/quan tâm có thể ghé qua đọc cho vui hoặc không vui.Do giới hạn về trình độ IELTS chỉ ở mức 4.5, cùng với khả năng sử dụng tiếng Việt còn què quặt, bản dịch (qua ngôn ngữ thứ hai - hình thức uống nước không tại nguồn) chắc chắn sẽ có đầy sai sót cùng với cách dùng từ, chuyển ngữ tăm tối mù mịt/khô như ngói, mình xin được nhận mọi góp ý/chê bai vì dù gì khi đọc văn dịch, là ta đang đọc người dịch chứ không phải đọc tác giả. (Bản tiếng Anh đã có trên mạng dưới dạng pdf).Bản dịch không có mục đích thương mại.…