6,676 Truyện
Charisk [Undertale Vietnamese Translate]

Charisk [Undertale Vietnamese Translate]

122,250 8,552 46

Cái này là Vietnamese Translate chủ yếu về couple Charisk và đôi khi sẽ có cả Kris trong Deltarune cùng 1 số au khác.🔸Xin đừng Reup hay mang đi đâu ra khỏi wattpad khi chưa có sự cho phép của mình hoặc tác giả/Please do not repost/edit without original artist permission.🔸Sẽ có từ nhiều nguồn khác nhau (mình sẽ ghi rõ)🔸Mình làm chủ yếu để thỏa mãn đam mê và tình yêu với couple này 🔸Hãy follow các artist gốc để ủng hộ họ nhé♦Ant: Ai không thích hoặc anti couple này thì lặng lẽ rời khỏi nhé. Không yêu xin đừng nói lời cay đắng😢…

Rhythm Vol. 1 (VNese ver.)

Rhythm Vol. 1 (VNese ver.)

305 2 25

Tác giả: Choy PlanoyRe-uploading is not allowed.…

Fanfic Translation All X Deadpool

Fanfic Translation All X Deadpool

3,914 214 19

Lưu ý tất cả các fic đều không phải của mình, mình chỉ dịch lại và gắn kèm thông tin của tác giả gốc. Sẽ có đủ loại couple trong này xoay quanh với Deadpool và chủ yếu sẽ là Deadpool bottomĐa phần các fic đều chưa có per và bản dịch thuộc về mình vui lòng không reup ở nơi khác…

"xứ xanh" - blue lock

102,488 5,120 21

vẹn một phần hai.…

Translate Fic | Not So Imaginary

Translate Fic | Not So Imaginary

12,487 1,718 10

Summary: Haruno Sakura chỉ năm tuổi khi cô nhận ra rằng người bạn trong tưởng tượng của mình không những rất thực mà còn giống Hokage đệ nhị. Giống rất nhiều.Trong đó Senju Tobirama là Ghost Sensei của Sakura. Mọi thứ thay đổi, sự hỗn loạn xảy ra và Tobirama một lần nữa được nhắc nhở về lý do anh không có đứa con nối dõi nào.Ghost! TobiramaStrong! SakuraAuthor: FangirlJoLink: https://www.wattpad.com/story/247255307-not-so-imaginaryFic dịch đã có sự cho phép của tác giả. Vui lòng không mang đi nơi khác.English: ongoingVietNamese: ongoing…

[ Sasosaku ] [ Long Fic ] [ Translate Fan Fic ] STUMBLE

[ Sasosaku ] [ Long Fic ] [ Translate Fan Fic ] STUMBLE

38,167 3,169 54

" Ở đây lâu như vậy, liệu anh đã từng nghĩ đến việc muốn thay đổi quá khứ?" Cô hỏi. Sasori nhún vai "Tôi sẽ làm như vậy nếu có thể, nhưng shinobi nào mới xứng đáng có cơ hội thứ hai?" . Sau khi chết, Sasori và Sakura- từng là kẻ thù không đội trời chung- chưa bao giờ nghĩ rằng họ sẽ được tái sinh. Nhưng họ sống lại trong thời kỳ mà mọi chuyện đơn giản hơn rất nhiều. Du hành thời gian.Nguồn : writer168…

[Vietnamese Translate] Newborn: New child story

[Vietnamese Translate] Newborn: New child story

33,731 1,918 31

Một đứa trẻ đã vô tình được tạo ra ngay trong khoảnh khắc căng thẳng nhất trong một cuộc chiến giữa Error và Ink.Thành viên mới của gia đình ErrorInk, Ekon, cậu bé có điều gì đặc biệt?*Một câu chuyện về ErrorInk và NightKon*Sẽ luôn cập nhật càng sớm càng tốt nếu có chap mới.💓 Artist: YoichiTwitter: https://twitter.com/oyoichio💓 Translator: Annie Leo / @annieleo0208Bản dịch chỉ được đăng và update trên Wattpad.ARTIST ĐÃ CHO PHÉP TÔI DỊCH BỘ TRUYỆN NÀY. VUI LÒNG KHÔNG REPOST/EDIT TRUYỆN NẾU CHƯA CÓ SỰ CHO PHÉP CỦA ARTIST VÀ NGƯỜI DỊCH.…

Berserktale - Nightmare (Vietnamese Translate)

Berserktale - Nightmare (Vietnamese Translate)

26,267 1,412 6

Mik không biết nói sao :">...teehee…

Translate Fic | Pulling My Weight.

Translate Fic | Pulling My Weight.

15,139 1,981 17

Summary: Xuyên suốt nhiệm vụ ở làng Sương Mù, Sakura nhận ra rằng khả năng của cô đang tệ đến mức nào và quyết định làm điều gì đó để giải quyết vấn đề này. Cô thề sẽ trở thành một shinobi mà làng Lá và các đồng đội có thể tôn trọng và tin tưởng vào. Nhưng Sakura luôn là một ninja giỏi về mặt lí thuyết, vì vậy điểm dừng chân đầu tiên để lấy cảm hứng là thư viện, nơi cô tìm thấy sự giúp đỡ bất ngờ của một Tokujo (Tokubetsu Jonin) đang rất buồn chán, người nhanh chóng trở thành một phần không thể thiếu trong cuộc sống cô. Chẳng bao lâu sau, bất chấp sự bỏ rơi của sensei và mọi khó khăn chống lại mình, số phận của Sakura bắt đầu thay đổi.Author: Invincible Shadow Link: https://www.fanfiction.net/s/11910907/1/Pulling-My-WeightEnglish: 42/43VietNamese: ongoingPer: Đã có sự cho phép của tác giả.…

undertale comic ( vietnam transles )

undertale comic ( vietnam transles )

275,357 11,220 200

Ảnh và các comic ngắn về undertale…

[JJK | Translate] Polaris

[JJK | Translate] Polaris

6,041 638 7

Tiêu đề: Polaris _ Sao bắc cựcTác giả: hyunnicornTình trạng: Đang tiến hànhNhân vật thuộc bộ truyện: Jujutsu KaisenLink tài khoản tác giả: https://archiveofourown.org/users/hyunicorn/pseuds/hyunicornLink tác phẩm gốc: https://archiveofourown.org/works/29509920/chapters/72501135#workskinCặp đôi: Zenin Naoya x Fushiguro Megumi, Gojou Satoru x Fushiguro MegumiVăn án:Truyện liên quan tới yếu tố ABO, cặp chính là NaoFushi và cặp phụ là GoFushi UwU.Lưu ý:*Bản dịch đã có được sự cho phép từ tác giả, vui lòng không đem đi đâu hộ tôi.*Trình độ tiếng Anh của tôi có thể chưa tốt, nhưng tôi sẽ cố gắng biểu đạt câu từ theo sát bản gốc nhất có thể.Xin cảm ơn nhiều. Hãy ủng hộ tác phẩm gốc của tác giả nhé.…

[Dịch] Điều đáng để giành lại

[Dịch] Điều đáng để giành lại

1,574 32 18

Disclaimer: Yu-Gi-Oh! và các nhân vật trong anime bản gốc thuộc về Takahashi Kazuki. Truyện đã được xin phép dịch.Tên truyện gốc: Something Worth Fighting ForTác giả: angiembabeLink truyện gốc: https://m.fanfiction.net/s/13553589/1/Something-Worth-Fighting-ForNội dung: Đã 5 năm kể từ ngày Anzu tới New York. Yugi đã hi vọng rằng tình yêu của hai người vẫn sẽ tiếp tục, nhưng khoảng cách và công việc bận rộn đã khiến họ dần xa nhau hơn và rồi chia tay. Mặc dù vậy, Yugi vẫn luôn chiến đấu vì những gì mà cậu tin tưởng và thương yêu, và chính vì thế, cậu sẽ phải giành lại được cô ấy. Tuy nhiên, trong khoảnh khắc gặp lại, cậu đã thật sự rất sốc và không thể ngờ được rằng, Anzu đã...Chú ý: Truyện có yếu tố 16+, hãy cân nhắc trước khi đọc.* Ảnh bìa được lấy từ Tumblr.…

Fanfic: Being 27 (The Next)[Translate by Google]

Fanfic: Being 27 (The Next)[Translate by Google]

7,938 757 31

https://m.fanfiction.net/s/11387344/15/-Being-27Trong thế giới ngầm tồn tại một người được gọi là 27. Một hacker chuyên nghiệp, kẻ trộm, kẻ ám sát, kẻ buôn bán thông tin mà tất cả các Mafia Famiglias đều gặp khó khăn trong việc theo dõi. Nhưng tuy nhiên họ có thể gửi cho anh ta một yêu cầu công việc. Nhưng điều họ không biết là 27 không gì khác hơn một cậu bé, một đứa trẻ 14 tuổi mà mọi người gọi là Dame. Người anh em sinh đôi vụng về, ngu ngốc, câm lặng, vô dụng của Sawada Kakeru.…

Sự thật của Tương lai { Google Translate }

Sự thật của Tương lai { Google Translate }

1,964 18 138

Cuốn sách thứ hai của "Im lặng nhưng sâu lắng" { Thầm lặng } Họ biết ...Họ đã biết về quá khứ của tôi, họ đã thấy tôi đau khổ, và bây giờ tất cả những gì tôi muốn làm là chạy.chạy trốn khỏi số phận của tôi ... chạy trốn khỏi chính tôi ...Tuy nhiên, dù tôi muốn, số phận của tôi đã bị cuốn theo một đường thẳng. Tôi biết tương lai của tôi là gì. Tôi biết rằng tôi không thể trốn thoát. Tôi biết rằng Cái chết của tôi đã chờ đợi ...KHR thuộc về Akira Amano và bìa thuộc về _AM007__Tôi không sở hữu truyện tôi chỉ là người dịch Link truyện gốc dưới đây https://www.wattpad.com/story/89940554-truth-of-the-future-~khr-fanfiction~…

The Prelude {Translate fic}

The Prelude {Translate fic}

93 1 5

Haruno Sakura 4 tuổi bị lạc vào thế giới Death Note sau một sự cố. Điều này ảnh hưởng thế nào đến tuổi thơ của L, Matt, Mello, Near và BB khi cô vào Wammy's? "Này! Cô gái mặc quần lót dâu tây!"crossover: Naruto,Death NoteAuthor: tweetybaby2 Translate: Akina_00Rating: M chapters: 9 ,words: 37k+ published: 4/3/2009 updated: 15/4/2010Tình trạng: tác giả không còn hoạt động ( whyyy tác giả ;-;)…

𝐤𝐨𝐨𝐤𝐦𝐢𝐧 [Translator] ⋆ Người Cùng Nhà

𝐤𝐨𝐨𝐤𝐦𝐢𝐧 [Translator] ⋆ Người Cùng Nhà

79,449 3,565 48

Jeon Jungkook mê luyến thứ tình cảm bản thân dành cho cậu: "Cùng nhà nhưng không cùng huyết thống, có sao đâu nếu chúng ta ân ân ái ái với nhau?"Park Jimin thì kiên trì giải thích: "Tôi là chú cậu!"📌 Chuyển thể từ bộ truyện tranh cùng tên!!!👉🏼 Truyện tranh có câu thoại, có hình ảnh.👉🏼 Truyện chữ tôi viết lấy từ cảm nhận khi đọc, toàn bộ lời văn đều là tự tôi nghĩ ra, câu thoại lấy từ truyện tranh và có thêm có bớt. Có sự thay đổi nhân vật và hoàn cảnh 📌 Cảm phiền xin phép trước lấy truyện. Vì suy cho cùng, trong truyện cũng có chất xám từ tôi. Cám ơn đã quan tâm!…

(ĐNSLH) HARRIET HAWKES:NIGHT EYE

(ĐNSLH) HARRIET HAWKES:NIGHT EYE

85 22 20

Nv9 là Harriet, ai không thích có thể cho qua, xin đừng để lại những lời nói khó nghe ạ! Xin cảm ơn.…

[KOOKMIN] [TRANSLATION] the heart of a siren - namakemono

[KOOKMIN] [TRANSLATION] the heart of a siren - namakemono

25,978 2,359 44

the heart of a sirennamakemonoSummary:Hãy cẩn thận với những gì ngươi lấy từ đại dương. Người không phải kho báo để cướp bóc, Người là khoảng không bao la, tối tăm sẽ nuốt chửng lấy ngươi và chẳng màng để ý đến nó.Notes by author:Mình đã làm việc trong một thời gian rất dài cho tác phẩm này và mình thật sự hài lòng với nó, thế nên hy vọng các bạn sẽ thích nó!! Mục tiêu của mình là update mỗi tuần một lần. <3(Và xin lưu ý rằng không có idol nào khác làm cameo trong fic này! Tất cả các nhân vật phụ nếu trùng tên với các idol, đó chỉ là trùng hợp ^^)…

[Kimetsu no Yaiba] [Fanfic] [Translation] Sự ngốc nghếch tuyệt vời nhất

[Kimetsu no Yaiba] [Fanfic] [Translation] Sự ngốc nghếch tuyệt vời nhất

7,501 695 6

Link gốc : https://archiveofourown.org/works/18587191Author : takoyaki (tamagoyaki).Couple: Kamado Tanjirou và Agatsuma Zenitsu (Bản quyền nhân vật thuộc về Koyoharu Gotoge sensei).Translator và editor: AliceR và Haru.Tóm tắt:"Mẹ trên thiên đường ơi, làm ơn giúp con với. Hình như con đã lỡ đổ rầm trước một sinh vật đụt nhất của tạo hoá mất rồi".- đó là suy nghĩ đầu tiên của Zenitsu trong lần đầu gặp gỡ Tanjirou.Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả, vui lòng không đem bản dịch đi đâu mà không có sự đồng ý của chúng mình. Nếu có ghé thăm hãy để lại bình luận nhé ^^________________________________________________________________GHI CHÚ CỦA TÁC GIẢ:Cảm hứng đến từ fanart này: https://twitter.com/ameneko20/status/797485813223149569?s=20Dịch: "Tôi ước tôi có thể lắng nghe âm thanh này mãi mãi"…

[TRANSLATE] Soukoku Collections

[TRANSLATE] Soukoku Collections

999 98 7

The permission to translate has been granted by the author. Please don't bring this work anywhere without asking me first.Truyện đã được tác giả cho phép dịch sang Tiếng Việt. Vui lòng hỏi mình trước khi mang đi nơi khác.Original work: https://archiveofourown.org/works/7285558?view_full_work=trueAuthor: https://archiveofourown.org/users/setosdarkness/pseuds/setosdarkness…