[MATTWOONG] 𝓾𝓷𝓬𝓻𝓾𝓼𝓱
matthew nghĩ mình cần uncrush jiwoong thôi.…
matthew nghĩ mình cần uncrush jiwoong thôi.…
có lẽ kim jiwoong sẽ không biết được rằng, seok woohyun đã đau đớn đến thế nào khi nói chia tay anh.…
🌊Nguồn: ZHIHU🌊EDIT: MIÊU CÁC🌊Tuyển tập gồm trên 30 bộ (thời điểm 1/1/2024) và sẽ tăng dần trong tương lai.TEAM CÓ NHIỀU VER LIST TỔNG HỢP, MỌI NGƯỜI CÓ THỂ THAM KHẢO…
Một thị trấn phồn hoa, một họa sĩ, một cô gái trẻ đang chuẩn bị được chôn cất. Định mệnh rối rắm cuốn họ vào với nhau trong dòng chảy số phận đầy tai ương, và người họa sĩ ấy lại đem lòng yêu xác chết kia. Thật ghê rợn và khó hiểu làm sao. Truyện ngắn được sáng tác theo chủ nghĩa hiện thực kỳ ảo với mục đích thẩm mỹ đơn thuần. Cốt truyện ngoài một cú twist nho nhỏ ra cũng không có gì quá đặc sắc. Hy vọng độc giả sẽ có trải nghiệm giải trí và vui vẻ.…
🌻Chỉ đơn giản là những cảm nhận, phân tích của chính tui về Nong Last, MhokDay trong 12EP. Cảm nhận một số cảnh mà tui thích trong mỗi EP. Note: Vì lúc viết những dòng cảm nhận này là song song với thời gian chiếu phim. Nên cảm nhận và suy đoán của EP trước có thể sai so với phim của EP sau. 💌Cảm ơn vì đã là MhokDay và Nong Last. 🙏…
Hạnh phúc chỉ đơn giản là khi được ở bên anh...Về cô idol Minatozaki Sana và anh thợ nhiếp ảnh Mark Tuan '3'Warning: các chi tiết trong chuyện là hư cấu, không áp đặt vào người thật và đời thật!…
fake text cuti của mattwoong shipper hàn được lụm về mang đi dịch…
- Tên gốc: 他无可救药的瞬间- Tác giả: Địa Cầu Phiên Tu Trung - Biên tập: Ghiền Bánh Đa Cua- Thể loại: hiện thực lấy bối cảnh sau khi ZB1 tan rã, Kim Jiwoong lập tức nhập ngũ, Seok Matthew quay về Canada, gương vỡ lại lành, HE- Số chương: 5- Tình trạng bản gốc: hoàn thành…
Một vài thứ đáng yêu về MarkSana…
Một câu chuyện nhỏ dành cho Matt Woong…
- Tên gốc: 蓄谋已久- Tác giả: Địa Cầu Phiên Tu Trung - Biên tập: Ghiền Bánh Đa Cua- Thể loại: ABO lấy bối cảnh hiện thực, OOC, Alpha x Beta, HE- Tình trạng bản gốc: hoàn thành Giới thiệuTình gửi người như mây dày ẩn nơi sâu nhất trời, là tham vọng tôi ấp ủ đã lâu.…
Mặc kệ thời gian có trôi qua như thế nào em cũng sẽ nhớ mãi hình bóng của anh.Day, một vận động viên cầu lông trẻ đầy triển vọng, phát hiện ra rằng giác mạc của mình bị viêm, không lâu sau cậu sẽ không nhìn thấy được nữa. Cậu không còn lựa chọn nào khác ngoài việc chấp nhận Mok, một thợ cơ khí từng mang tù tội, mắc nợ đầy người làm người chăm sóc mình. Cậu không biết hoàn cảnh của anh. Trong khi Day sử dụng thị lực yếu ớt của mình để tìm kiếm ý nghĩa của cuộc sống thì đồng thời cậu cũng cảm thấy gương mặt vốn chỉ hiện lên một cách mơ hồ của Mhok dần dần trở thành một phần không thể thiếu trong cuộc đời của mình. Day buộc phải hoàn thành ước nguyện của bản thân trong khoảng thời gian còn lại mà bản thân có thể nhìn thấy. Cậu buộc phải tìm ra câu trả lời cho chính bản thân, câu trả lời cho câu hỏi tại sao cậu lại không thể quên được bóng hình của Mhok?THÔNG TIN Tác giả: Kittisak KongkaSố chương: 25Tình trạng: on-goingTrans: SeanZy(Bản dịch chưa được sự cho phép của tác giả, KHÔNG RE-UP)LƯU Ý: Bản dịch từ tiếng trung nên nếu có sai sót xin mọi người rộng lượng bỏ qua)…
í là mình quẹt nhau em ha?by qnm…
Tác giả: @hy_byy Chuyển ver: _ngoclinh_…
Truyện đều không có thật, không hề liên quan đến ngoài đời***Đọc dui dẻ nhó🫶…
Tên gốc: 请下载反诈appVui lòng tải app chống lừa đảo qua mạngTác giả: Đồ Nam KìnhChương: 73 Chương (Hoàn)Nguồn: Trường BộiTiến độ: Đang lếtEdit: YingNgày bắt đầu: 23/12/2024…
Seok Matthew, là một nhà từ thiện có tiếng. Mỗi tuần cậu chuẩn bị nhiều suất ăn cho người vô gia cư. Tuy nhiên những nguyên liệu của cậu ấy rất bất thường.*Lưu ý: 18+Truyện không có ý xúc phạm tới bất kì cá nhân, tổ chức hay tôn giáo nào. Truyện hoàn toàn là trí tưởng tượng của tác giả, không có thật.Không dành cho người yêu con người và động vật…
- Tên gốc: 梦游- Tác giả: Khắc Lợi Đích Thỏ Tử- Biên tập: Ghiền Bánh Đa Cua- Thể loại: BE không ngược, có nhân vật quan trọng ngỏm.- Số chương: 7- Tình trạng bản gốc: hoàn thành - Lưu ý: Truyện có yếu tố kỳ ảo, có đề cập đến một tôn giáo cụ thể và phong tục xin xăm.…
Tác giả: 李小红崔崔崔Trans: JangyBản dịch đã có sự đồng ý của tác giả, độ chính xác của bản dịch chỉ khoảng 80%, vui lòng không mang đi nơi khác khi chưa có sự cho phép.…