4,983 Truyện
two hundred and seventy days >> yoonmin _ viettrans

two hundred and seventy days >> yoonmin _ viettrans

520 62 6

"tôi chỉ còn hai trăm bảy mươi ngày thôi, tôi xin lỗi..."author: @geekykookietranslator: @mingrandpa - Quếlưu ý: sẽ có một số từ bị thay đổi nên các câu trong bản dịch này sẽ không hoàn toàn bám sát nghĩa bản anh.…

Cross's love story (Vietnamese) [Drop]

Cross's love story (Vietnamese) [Drop]

30,341 3,088 46

Đăng tùy hứng nhưng giờ chắc drop rồi vì cđ lười bám lấy toai với cả toai rời fandom cũng đã lâu-Hồi toai còn là cháu bé lớp 6,7 và dịch là dùng gg dịch cùng với vốn từ hạn hẹp . Toai dịch cứng vc nhưng hiện giờ lườiii , ai gảnh beta lại =))) Có ý kiến , góp ý thì cmt ở dưới ha-…

#NoHomo |t.mk + w.js|

#NoHomo |t.mk + w.js|

1,770 147 34

"Yo, cậu là cậu chàng dễ thương nhất tôi từng gặp đấy.""Còn cậu thì nóng bỏng vãi ấy.""Nhưng chúng ta không gay đúng không?""#NoHomo"Khi mà hai chàng trai này thực sự chẳng thẳng tí mẹ nào cả.…

[Sanji x Nami] Sweet love

[Sanji x Nami] Sweet love

3,454 220 6

"Em thấy gì trong đôi mắt kẻ si tình..."Những câu chuyện tình yêu ngọt ngào nơi đại dương rộng lớn, bao la của cặp đôi băng Mũ Rơm...Note: Những truyện mình đăng đều không phải do mình sáng tác. Mình chỉ translate lại và chỉnh sửa sao cho phù hợp với mong muốn của mình.Nguồn: fanfiction.net…

[Saria/Silence - QT] Ein Falke, Ein Sturm - TheTranslator

[Saria/Silence - QT] Ein Falke, Ein Sturm - TheTranslator

79 7 1

"Phá tan năm xưa ám muội nguyện cảnh, ngươi ta nhưng cần đá mài tiến lên."Đường cát hướng về. Gương vỡ lại lành.Tràn ngập gần cầu cùng cười lạnh thoại.…

Từ thứ nữ đến hoàng hậu

Từ thứ nữ đến hoàng hậu

28,794 373 54

TỪ THỨ NỮ ĐẾN HOÀNG HẬUTác giả : Hoại Phi Vãn VãnDịch: Quick translatorNhóm Edit : HSNPoster 1 : colaclacPoster 2 : Kim NCEdit : Ong MD, Phong Lin, Kim NC, Moon_flower, LạcLạc, libraIme, hangdang33, Lê Dương.Nguồn : https://macdichhoi.wordpress.com/truyen-hoan/co-dai/tu-thu-nu-den-hoang-hau-phi-tu-bat-thien/Beta : Vô Phương, Thỏ SN, Như Bình, Kim NC, TomoyoDouji.Dịch : Thuchang…

[Trans][SeungLix][StrayKids] Take Cover

[Trans][SeungLix][StrayKids] Take Cover

901 95 1

Translated with author's permission / Take out with full creditSummary: Felix đã có một ngày tuyệt nhất của cuộc đời mình…

Detetive Conan { sưu tầm } Amuro , Haibara đại chiến okyta subaru .

Detetive Conan { sưu tầm } Amuro , Haibara đại chiến okyta subaru .

11,453 565 6

Fic mk đã xin phép tác giả--Title: Khám phá danh tính Okiya Subaru Author: nanoko857Nguồn: https://www.fanfiction.net/s/114221...ncovering-OkiyaTranslator: Tiểu NguyênPairings: Ai Haibara/Shiho M., Shuichi A./Subaru Okiya, Rei Furuya/Tooru AmuroRating: Ai đọc cũng đượcGenre: Hài hướcStatus: Đang tiến hànhDisclaimer: Nhân vật thuộc về Bác Ao, số phận nhân vật thuộc về tác giả, mình chỉ sở hữu bản dịchSummary: Fic này mình đã xin phép tác giả, không đảm bảo dịch đúng nguyên tác 100%, một vài chỗ có sửa đổi cho phù hợp với văn phong tiếng Việt ( không ảnh hưởng tới nội dung). Có thể không hay, nhưng nếu có ai có hứng thú muốn mang đi chỗ khác ( mặc dù không biết có ai có hứng thú không), thì phiền nói mình một tiếng với, không tội công tác giả viết, cũng tội công mình đã phải liên hệ tác giả......Đừng đọc chùa nhé -.- !!…

[Transfic | Heewon] Sleep Well In My Arms

[Transfic | Heewon] Sleep Well In My Arms

694 82 1

Author: TooManyFandomsToBeSaneTrans: twinziiTranslated with permission, I do not own anything but the translation…

(trans) lean on me | winwin x taeil

(trans) lean on me | winwin x taeil

1,167 110 2

Translated by Hòe @cwtsh- BẢN DỊCH ĐÃ CÓ SỰ ĐỒNG Ý CỦA TÁC GIẢ. VUI LÒNG KHÔNG ĐEM RA NGOÀI. CẢM ƠN. - WE TRANSLATE THIS WITH PERMISSION FROM THE AUTHOR. DO NOT TAKE OUT. Thanks for the permission.…

[Trans][StrayKids][HyunLix] memories

[Trans][StrayKids][HyunLix] memories

629 65 1

Translated without author's permission / Do not take outsummary: felix isn't sure of anything anymore.…

I don't want to be Scrooge!

I don't want to be Scrooge!

243 29 6

Tiêu đề: Tôi không muốn trở thành Scrooge!Chú thích: Có một câu chuyện tên là "A Christmas Carol" kể về Ebenezer Scrooge, một người khốn khổ lớn tuổi được hồn ma của đối tác kinh doanh cũ Jacob Marley và linh hồn của Giáng sinh, Hiện tại và Vị lai đến thăm. Sau chuyến thăm của họ, Scrooge được biến thành một người đàn ông tử tế, dịu dàng hơn.Tác giả: BelsmomausDịch: LuttieNote: Trình độ có hạn nên dịch không mượt, mục đích đăng chỉ để có mà đọc offline. Truyện được dịch đang xin phép và chưa được tác giả phản hồi, sẽ xóa khi tác giả không cho phép. Vui lòng không repost ở bất kỳ trang web nào. Xin cảm ơn.Tony bị bệnh.Và Howard không hề nhận thức được vấn đề. Hãy để một mình anh ta biết rằng ANH ẤY mới là vấn đề. Cho đến khi anh bị một số vị khách quen thuộc đẩy anh vào đó. Tất nhiên là không quá nhẹ nhàng.…

Little Nightmares ( Comic Translated )

Little Nightmares ( Comic Translated )

36,047 2,866 183

Tác giả: https://twitter.com/Labell_xx?t=OqCmTyn5wlIX-Q4UzJMAPQ&s=09Bản dịch đã được sự cho phép của tác giả, Meow~…

[ Creepypasta X Reader ] Cuốn Sách Creepypasta Tí Hon Của Tôi

[ Creepypasta X Reader ] Cuốn Sách Creepypasta Tí Hon Của Tôi

16,548 2,194 26

★ Đang Tiến Hành ★Author : Milk05Translator : ThanAnnDfType : Creepypasta, chibis, cute, thám hiểm.| Story Description |Xin chào, tôi tên Y / n. Một nhà văn chẳng mấy nổi tiếng. Thời gian của tôi cứ trôi qua trong sự buồn tẻ...Nhưng rồi một cơn bão ập đến thị trấn nhỏ của tôi. Đúng vào ngày định mệnh âm u đó... Tôi đã gặp một sinh vật nhỏ." Không thể tin được... "Cuộc sống của tôi đã bị xáo trộn lên hết. Việc tôi biết bây giờ đó chính là tìm kiếm những người bạn tí hon tội nghiệp này. Trước khi bọn họ gặp nguy hiểm !!!--------------× Note ו Tác phẩm không thuộc quyền sở hữu của tôi.• Ý tưởng không phải của tôi.• Hình ảnh đã được sử dụng không phải là của tôi.• Lịch chương : 7:00 tối…

transfic | taegi | we are like parallel lines (no way, we'll meet)

transfic | taegi | we are like parallel lines (no way, we'll meet)

15,157 1,597 5

we are like parallel lines (no way, we'll meet)chúng ta tựa như hai đường thẳng song song (không đâu, chúng ta sẽ gặp mà)written by tteokie@AO3translated by Zsummary: Taehyung tỏ tình với Yoongi, nhưng Yoongi lại nghĩ rằng đó chỉ là chút cảm nắng nhất thời.trường nội trú | chuyện crush ẩm ương tuổi mới lớn | một tẹo smut ở cuối để thêm mặn màT/N: (1) Tiêu đề được đặt dựa theo lời bài Rough của GFriend."chúng ta tựa như hai đường thẳng song song (không đâu, chúng ta sẽ gặp mà)"Đáng yêu đúng không? ;_; Nhưng mình quyết định không để tiêu đề dịch vì sợ hơi dài mà vẫn không toát hết lên sự đáng yêu của nó.(2) Hồi mình dịch thì mình đã nghĩ là trong khoảng thời gian còn ship Taegi điên đảo thế này, phải làm gì cho hoành tráng chút. Thế là sau 4 tháng vừa học vừa chơi vừa lăn lê vừa dịch thì nó cũng xong ToT. Trước khi dịch fic này thì mình cũng tạm ngưng việc dịch fic khá lâu, nên từ ngữ các thứ vẫn còn hơi khô khan chút. Mình cũng nhờ kha khá mọi người góp ý rồi cơ mà chắc vẫn còn thiếu sót, nên mạnh dạn post lên đây mong sẽ nhận được bình luận góp ý XD(3) Fic này vốn dĩ mình tăng tốc dịch phần cuối để tặng chị Another176, nhưng không kịp. Giờ thì chị ấy đã về rồi, nên gạch chân in đậm đây là fic tặng cho chị nha! ❤Enjoy!…

Genshin impact x reader

Genshin impact x reader

157,174 6,199 27

chỉ là tôi quá vã trai GI thôiLưu ý: reader không phải là nhà lữ hành, xin đừng đừng nhầm lẫn cảm ơn nhiều <3…