[LONGFIC] Những mảnh ghép thời gian Chap 4 Yoonsic, Yulhyun
…
Câu truyện về TulHindo mình không kiếm được bản tiếng việt nên kiếm bản tiếng anh về sau đó dịch ra để đọc…
Yulsic Yulti Yultae Yulyoon Yulhuyn Yulsoo Yulsun Yulhyo Yulkry…
[Dịch bởi Thunderstorm Translation Team] Tiếng Gọi Cthulhu Tác giả: H.P.Lovecraft Nhóm dịch: Thunderstorm (facebook.com/ThunderstormTranslationTeam) Dịch: Boy, meosky, Kang Yuka, Kitcen MonsT Biên: pastelxduck Requested by Nguyễn Thành Đạt === Được tìm thấy trong tập tài liệu của Francis Wayland Thurston đã khuất, tại Boston. "Giữa những nguồn sức mạnh vĩ đại hay các chủng vật sống, có lẽ vẫn còn tồn tại một sự... một sinh vật sót lại từ một thời kì rất xa xôi... khi mà ý thức mới bắt đầu xuất hiện, có lẽ, trong một hình thức hoặc khuôn dạng nào đó rất lâu kể từ lúc triệt thoái trước khi cơn thủy triều của nền văn minh nhân loại ập tới... ẩn trong những hình hài mà những pho sử thi và huyền thoại chỉ đọng được chút ít ký ức mơ hồ và gọi chúng bằng những cái tên như thần, ma, hay những sinh vật truyền kỳ đại loại thế." === Highest Ranking: #103 Kinh Dị…
Thể loại: LGBTQ, mạt thế, xuyên sách, Cthulhu, tu chân, ma pháp, khoa học viễn tưởng v..v-------Tôi năm 14 tuổi; Thiên mã hành không. (*)Từng viết cho mình một bầu trời rực nắng.Cuối cùng bầu trời này hoá thành bom nguyên tử, quả bom nguyên tử tôi thả vào 12 năm trước, vòng vèo không biết bao lâu cuối cùng cũng nổ tung vào lúc 25 tuổi. Nổ tôi từ thế giới này sang thế giới khác.-------(*) Tự do, phóng khoáng vượt khỏi khuôn khổ thường tình.…
Thanh Xuân tựa như mưa rào có buồn có vui rồi sẽ qua để lại bao nhiêu hối tiếc cho người ấy tôi khóc biết bao nhiêu vì người mà người vẫn lặng im không nói tôi đau lắm nhưng đó chỉ là ngày xưa cái thời còn bồng bột yêu người bây giờ khác rồi mỗi người một ngã Người bây giờ khác xưa tôi cũng vậy…