784 Truyện
Chunyang

Chunyang

24 0 68

The god of death invades the world of immortality, masters the law of death, forms a buried land, and presses it step by stepThousands of monks, rushed to the outer realm to fight against GodVast land, who is orthodox, who is in charge of Chunyang…

Miên man ngày đông tàn

Miên man ngày đông tàn

4 1 1

Tên : Miên man ngày đông tàn.Thể loại : tuổi học trò, tình cảm tuổi thiếu niên, tình yêu học đường, chuyện ngày thường, Sài Gòn những năm 2010 đổ về trước, 1vs1, hiểu lầm, gương vỡ lại lành, đời thường.❌LƯU Ý❌ : tẩt cả nhân vật, tình tiết, địa điểm và sự kiện trong truyện đều chỉ là hư cấu. Xin không làm theo những hành động trong truyện, càng không được đem truyện ra ngoài đời để so sánh vì truyện chỉ là hư cấu, không có thật. Xin cảm ơn!!! Tóm tắt : một câu chuyện tình cảm rối rắm của hai đứa trẻ đang trong hành trình tìm lại chính mình giữa thế giới bộn bề. Một đứa bị đa nhân cách, luôn phải đấu tranh với phần nhân cách do chính mình tạo ra để giành quyền điều khiển bản thân. Một đứa thì rơi vào tình trạng khủng hoảng tinh thần, tâm trạng thất thường. Hai tâm hồn như sóng dữ - lửa tàn. Ấy vậy mà lại dung hoà với nhau một cách đồng điệu đến kì quặc. Một kẻ sẵn sàng vì người kia mà tự mình gỡ bỏ từng chiếc gai nhọn trên mình để có thể ôm người một cách dịu dàng nhất mà mình có. Một người có thể vì kẻ đó mà không màng đau đớn, sẵn sàng ôm lấy tất cả gai nhọn của kẻ đó."Nếu không phải là em....""Không!!! Nếu không phải là em thì cả đời này sẽ không phải là ai hết. Tuyệt đối không!!!"…

Cảnh sát ký ức - The Memory Police - Bản dịch Tiếng Việt

Cảnh sát ký ức - The Memory Police - Bản dịch Tiếng Việt

26 0 4

Chắc hẳn bạn đọc trẻ tuổi ở Việt Nam không thân quen lắm (hay ít nhất là các bạn trong vòng kết nối nhỏ hẹp của mình) với Yoko Ogawa, tác giả của những Giáo sư và công thức toán, Quán trọ hoa diên vỹ và Nhật kí mang thai (đều đã được dịch sang tiếng Việt thông qua phiên bản do Nhã Nam ấn hành). Gần đây nhất, tác phẩm "The Memory Police" được dịch sang tiếng Anh vào năm 2020 (dù được viết từ năm 1994), và ngay lập tức nó đã lọt vào International Booker Prize 2020 Shortlist (Giải thưởng đã trao cho những Laszlo Krasznahorkai, Han Kang hay Olga Tokarczuk).Với mong muốn học thêm tiếng Việt, cùng với suy nghĩ muốn chia sẻ với các bạn/anh chị em cuốn sách này để cùng đọc và tiếp cận nó một cách chi tiết hơn, chậm rãi hơn (với mình), và cũng để đối mặt với existential nihilism, mình muốn "tạm dịch" cuốn "The memory police" sang tiếng Việt và upload thành một album, để nếu có ai hứng thú/quan tâm có thể ghé qua đọc cho vui hoặc không vui.Do giới hạn về trình độ IELTS chỉ ở mức 4.5, cùng với khả năng sử dụng tiếng Việt còn què quặt, bản dịch (qua ngôn ngữ thứ hai - hình thức uống nước không tại nguồn) chắc chắn sẽ có đầy sai sót cùng với cách dùng từ, chuyển ngữ tăm tối mù mịt/khô như ngói, mình xin được nhận mọi góp ý/chê bai vì dù gì khi đọc văn dịch, là ta đang đọc người dịch chứ không phải đọc tác giả. (Bản tiếng Anh đã có trên mạng dưới dạng pdf).Bản dịch không có mục đích thương mại.…

[transfic] youngshin x aeseol | kalokagathia

[transfic] youngshin x aeseol | kalokagathia

330 27 3

•tác giả: Arunika | wattpad @peonyblossoms•tác phẩm: KALOKAGATHIA- kalokagathia is from "duty after school: the side story of us"- duty after school: the side story of us is a part from another story by the author "duty after school: the alternate ending"•picture: the pictures in the story are edited by the original author, I love their pictures•link tác phẩm gốc:https://www.wattpad.com/story/341914716?utm_source=android&utm_medium=link&utm_content=story_info&wp_page=story_details_button&wp_uname=rapenzvl&wp_originator=HwJwJ6aIVY5QpnKqizWwsdumqlp16weryN%2FmRIYBzM5rIvESXomWzyLWHknlevP%2FzB1Xvg348BqoD6tf9B7Y2BogEDd3t8r4zxpziCTHYeXTL33kZCLxl5hKRAYqVI4%2F•người dịch: tiên- hãy follow trang wattpad của tác giả để đọc thêm nhiều câu chuyện về das nữa, bạn ấy nói chuyện dễ thương lắm uwukalokagathia (n)(noun phrase): được các nhà văn Hy Lạp cổ điển dùng để miêu tả lý tưởng về hành vi cá nhân của một quý ông, đặc biệt là trong bối cảnh quân đội.lưu ý: bản dịch ĐÃ có sự đồng ý từ tác giả.- tui chỉ xin phép dịch phần truyện của youngshin và aeseol- truyện rất dài, tui rất thích- lần đầu dịch truyện dài tất nhiên sẽ có sai sót, mong thông cảm.•rate:230814 - #1 bora…