góc review của tớ
cảm nhận của tớ về một số fanfic tớ từng đọc.…
cảm nhận của tớ về một số fanfic tớ từng đọc.…
đừng quay sang chỗ khác khi em đỏ mặt nhé, vì anh sẽ không thấy được vẻ đáng yêu đấy.©yoongix // translated by jeonkokonut.…
written by DeepPoeticGirltranslated by HHNHAĐ…
Author: axaxTranslator: Mã KỳOriginal link: https://archiveofourown.org/works/17811950?view_adult=trueTranslator's note: The translation's permission wasn't given, posted only on my wattpad and jayceeincrystalcastle.wordpressTôi biết có vài thành phần chưa đủ tuổi mon men vào đấy, nên ráng nói giảm nói tránh và lùi xuống một tuổi rồi nhá :)))))…
Tựa: 落难美人Tác giả: 又在练笔Nhân vật: La Nhất Châu × Đường Cửu ChâuTình trạng: Loading......La Nhất Châu là bông hồng nhỏ của Đường Cửu Châu, xinh đẹp, có gai, thích ánh nắng mặt trời.Không có giới thiệu gì đâu, đọc rồi sẽ rõ!!!!!!!!Bản dịch chưa xin phép và hoàn toàn phi lợi nhuận nên vui lòng không chuyển ver, reup dưới mọi hình thức. Người dịch cũng hơi ngáo, cho nên nếu có cục chính tả nào rơi rớt đâu đây, các bạn thân mền bỏ qua cho em nhoa :vCác bạn hương thân thân mếm đọc truyện zui zẻ. Mãi iu <3Tran xì lết bai @Pinkie_ú_huu…
Tên gốc: 《等狐狸的猫》/ Mèo Đợi CáoTác giả: 小绿sofafa_Pairing: Han Taesan x Park Sungho Tình trạng: Hoàn thành📍Lưu ý- Không gán ghép lên người thật- Bản dịch chưa có sự cho phép của tác giả, dịch với mục đích phi thương mại- Độ chính xác của bản dịch chỉ 60-70%- Không mang ra ngoài!Link: https://weibo.com/7313239553/5170836988233873…
Title: FanserviceAuthor: seokjinicalTranslator: RanGenre: angst, dramaPairing: MeanieFIC ĐƯỢC DỊCH CHƯA CÓ SỰ CHO PHÉP CỦA TÁC GIẢ. VUI LÒNG KHÔNG MANG RA KHỎI BLOG NÀY…
Có vẻ như lấy bối cảnh là Giáng sinh mà đăng vào dịp Tết thì hơi kì nhỉ. Đây chỉ là một fanfic ngắn nhẹ nhàng về nhà #2wish thôi.Author: 💙 (@bluemoon487)Trans & Edit: Lâm Thanh (@LmThanh791)Số chương: 2 chươngTình trạng bản gốc: Đã hoàn thànhLink bản gốc:Đây là truyện tui dịch lại khi đã được sự cho phép của tác giả.Cảm ơn đã tìm tới đây và hãy vui vẻ khi đọc truyện nhé…
Translator: haehmjBeta: nnnSummary: Bản dịch các oneshot về cặp ba người Fred Weasley x George Weasley x Harry Potter*Bản dịch vì sở thích, phi thương mại, một số truyện đã có hoặc chưa có sự cho phép của tác giả; vui lòng không mang ra ngoài.…
Tác giả: Nhiều tác giả.Dịch: Tinh UyênĐây là tổng hợp nhiều tác phẩm mình nhặt được từ lofter, mang về dịch thử để rèn kỹ năng cũng như làm về cặp đôi mình yêu thích. Có thể câu văn mình dịch sẽ không được hay lắm.Tất cả các câu chuyện đều được dịch và đăng lại dưới sự cho phép của tác giả, vui lòng không reup hay chuyển ver.…
tags: real life ; comfort ; producer!beomgyu ; singer!yeonjunsummary: choi beomgyu cho rằng mình sẽ yêu nghề này đến chết, nhưng cái ý nghĩ ấy đang dần lung lay khi những sản phẩm cậu cho ra ngày càng chẳng thể vừa ý. sự vội vã và cẩu thả đã làm vẻ đẹp trong chúng phải rời đi. điều đó làm nỗi thất vọng trong cậu trở nên âm ỉ và khoả lấp một niềm đam mê từng hữu hiện mãnh liệt. nhưng có vẻ, choi yeonjun vẫn nhận ra ánh lửa hồng lấp ló trong đám tro ấy.…
Tên gốc: Tác giả: 困就马上睡觉Pairing: Han Taesan x Park Sungho Tình trạng: Đang tiến hành📍Lưu ý- Không gán ghép lên người thật- Bản dịch chưa có sự cho phép của tác giả, dịch với mục đích phi thương mại- Độ chính xác của bản dịch chỉ 60-70%- Không mang ra ngoài!Link: https://weibo.com/7877940194/5131709683076942…
ĐƯỢC CHO PHÉP DỊCH RỒI ('∀')AUTHOR : PIKACHOI translater : Sextoy…
Chan Yeol yêu Baek Hyun. Baek Hyun cũng yêu Chan Yeol. Họ yêu nhau. Tình yêu của họ sẽ không bao giờ mất đi cho dù một trong hai người không còn tồn tại.…
Tui cũng thích 🥜🌸 nữa.…
DJ Sâm ✖ Thầy dạy nhảy NamNgọt❗Sâm Nam chính một chút Quang VănAuthor: @小鑫好想搞线下Trans/Edit: ahihi…
Tác giả: Tống Đại Lý (ailuo871)Dịch: GióNhân vật: Sài Sáu Cân và hai ông bố của em (có chút Tường Lâm)Không gán lên người thậtBản dịch không đảm bảo chính xác 100%…
Jihoon không thích việc skinship chút nào...…