6,659 Truyện
[Trans] Nếu như vùng biển ấy thật sự tồn tại | ZhoukeyuxAK

[Trans] Nếu như vùng biển ấy thật sự tồn tại | ZhoukeyuxAK

3,128 339 7

AU, short-fic, original completed."... giả như khi nãy chỉ cần chậm chút nữa, một chút xíu nữa thôi nếu Lưu Chương không xông ra và nắm lấy tay nó, Châu Kha Vũ có lẽ đã bị cuốn phăng vào lòng biển rộng."Original by 渡边纯万.This translation dedicated to Hannah, the only KeZhang shipper that I've ever actually talked to.…

[VTRANS/VKOOK] - ONESHOT Corner

[VTRANS/VKOOK] - ONESHOT Corner

6,906 453 4

VTRANS fic only-cover designed by : @-kookcumbertranslator : @cherryvery1230…

[trans] soojun • bí mật không thể nói

[trans] soojun • bí mật không thể nói

2,823 255 8

"Trong khoảnh khắc em giương cao lá cờ cầu vồng, dường như anh đang ở bên cạnh em."Tên gốc: 不能说的秘密Tác giả: 奶油鱼面Translator: selenlizzLink gốc: https://weibo.com/2164059105/4937114149721370Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả, vui lòng không đem bản dịch của mình đi nơi khác ✨Bản dịch có độ tương thích với nguyên tác khoảng 80-90%. Một số câu chữ đã được điều chỉnh để phù hợp hơn với ngữ nghĩa và văn phong tiếng Việt. Nếu trong quá trình chuyển ngữ có xảy ra sai sót, rất mong mọi người thông cảm.…

[Transfic] Mango Black Tea Lemonades and Chiffon Cakes | SeungHan

[Transfic] Mango Black Tea Lemonades and Chiffon Cakes | SeungHan

892 90 4

Author: xhopefullmoonx | Translator: sincerelyhsw…

Das Resultat sagt alles

Das Resultat sagt alles

8,021 440 29

Tác giả: 汐薙 - Shio NagiEng: http://nanofate.us/content/dasTự translate tự đọc.Vui lòng không đem truyện của mình đăng tải ở nơi khác khi chưa có sự cho phép. Xin cảm ơn!…

[KOOKMIN] [ABO] [TRANSLATION] scentless - wiinter

[KOOKMIN] [ABO] [TRANSLATION] scentless - wiinter

65,068 3,763 3

Thể loại truyện cổ tích ABO/AU được lấy cảm hứng từ truyện cổ tích Snow White.Park Jimin - một thầy thuốc (người chữa bệnh) omega không mùi, bị người cùng làng xa lánh vì thể trạng đặc biệt của cậu.Jeon Jungkook - một chiến binh alpha với trái tim nhân hậu và cao thượng.-------------------------All the credit goes to wiinter.Link: https://archiveofourown.org/works/15347301/chapters/35611071Hey, it's such an awesome story, this is just so well-written. And thank u soo much, wiinter, for giving me permission to translate it. <3 <3 <3I hope y'all can post comments and give more Kudos for it on AO3.…

𝘩𝘰𝘮𝘦, 𝘷-𝘵𝘳𝘢𝘯𝘴

𝘩𝘰𝘮𝘦, 𝘷-𝘵𝘳𝘢𝘯𝘴

12,773 1,468 31

"̶ mỗi ngày yg đều đi qua một cậu trai trẻ vô gia cư khi anh trên đường đi làm--------------written by @SFTLCVERStranslated in vietnamese by @hcnbby𝙛𝙞𝙣𝙞𝙨𝙝𝙚𝙙!bản dịch đã có sự cho phép của tác giả, vui lòng không mang đi!…

[XánBạch/Trung trường] Sơn Du Ký

[XánBạch/Trung trường] Sơn Du Ký

6,190 556 15

Tên gốc: 山游记Tác giả: 凉亭西啵Dịch: Quick Translator.Xếp chữ: Heart B B BeatTình trạng bản gốc: đã hoàn.Tình trạng edit: đã hoàn.Thể loại: hiện đại, huyền huyễn,...Fic edit đã được sự đồng ý của tác giả, vui lòng không mang ra ngoài dưới bất kì mọi hình thức."Cả đời của em, tôi phụ trách."…

Translated comic En -> Vi

Translated comic En -> Vi

1,443 49 17

Dịch cho vuiCre bìa: Love advice from the duke of hell…

[PangWave][Transfic][Kiss]

[PangWave][Transfic][Kiss]

15,023 1,147 13

Title: KissAuthor: BabyBearTaeChimTranslator: GàPairing: PangWaveOriginal version link: https://www.wattpad.com/story/224381828?utm_source=android&utm_medium=link&utm_content=story_info&wp_page=story_details_button&wp_uname=tpht00&wp_originator=ede7%2FGmVExJVsDl4ipMNx6k0uBm1s9%2BhS7L98mcF%2BRnZ6lbTehdVVNTUtb3q0a4m7lg0pwl6jx%2BDAOxTs3F0UpLyAV6IZbqeqku1t4WWcweN8KbCj4R11VpHQ4730YoHWarn: Chuyển ngữ đã có sự cho phép của tác giả.…

[Kimetsu no Yaiba] [Fanfic] [Translation] Sự ngốc nghếch tuyệt vời nhất

[Kimetsu no Yaiba] [Fanfic] [Translation] Sự ngốc nghếch tuyệt vời nhất

7,515 695 6

Link gốc : https://archiveofourown.org/works/18587191Author : takoyaki (tamagoyaki).Couple: Kamado Tanjirou và Agatsuma Zenitsu (Bản quyền nhân vật thuộc về Koyoharu Gotoge sensei).Translator và editor: AliceR và Haru.Tóm tắt:"Mẹ trên thiên đường ơi, làm ơn giúp con với. Hình như con đã lỡ đổ rầm trước một sinh vật đụt nhất của tạo hoá mất rồi".- đó là suy nghĩ đầu tiên của Zenitsu trong lần đầu gặp gỡ Tanjirou.Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả, vui lòng không đem bản dịch đi đâu mà không có sự đồng ý của chúng mình. Nếu có ghé thăm hãy để lại bình luận nhé ^^________________________________________________________________GHI CHÚ CỦA TÁC GIẢ:Cảm hứng đến từ fanart này: https://twitter.com/ameneko20/status/797485813223149569?s=20Dịch: "Tôi ước tôi có thể lắng nghe âm thanh này mãi mãi"…

cough your heart out

cough your heart out

47 7 1

lvhp / vtrans.summary Voldemort bắt đầu ho ra hoa sau khi trở về từ cõi chết. Đầu tiên hắn bối rối; sau đó, khi hắn phát hiện ra đó là Hanahaki, hắn tiếp tục bối rối và *địt mẹ*.Hắn yêu á?./ translated with permission. please do not repost, thank you.T/N: lò vi sóng một cách bất ngờ so here we are =)))) fic này mình đã làm được vài năm rồi, khoảng 2022 gì đó, cũng chưa beta lại nên lời văn chưa được hay và mượt mà cho lắm, mng thông cảm nhé >< sẽ phấn đấu trans thêm!…

- Find a witch, kiss a ghost, break the curse | Taegyu

- Find a witch, kiss a ghost, break the curse | Taegyu

2,082 229 7

[shortfic]Câu chuyện về phù thủy, hồn ma và lời nguyền. Taehyun đã tìm thấy Beomgyu, cậu đã tìm thấy tình yêu mà mình đánh mất.translationtác giả @solanaris [twt, ao3]người dịch @parkkimssii…

[TRANS] TCF x ORV - Sự bành trướng của tư tưởng Cale ở một thế giới khác

[TRANS] TCF x ORV - Sự bành trướng của tư tưởng Cale ở một thế giới khác

11,296 1,367 26

Quyền sở hữu truyện hoàn toàn thuộc về: @naw1992Main source: https://www.wattpad.com/story/306831459-tcf-x-orv-the-rise-of-caleism-in-another-worldĐây là bản dịch đã được tác giả cho phép.Translator: Hèn & Riin***Sau khi phong ấn Thần tuyệt vọng, đột nhiên ánh sáng đỏ rực lóe lên từ bên trong ngôi đền và mọi người bên trong đó đều bị dịch chuyển đến một thế giới khác.Tóm tắt câu chuyện trong 1 câu: Cale, Alberu, Choi Han, Mary và Clopeh ở thế giới ORV.Lời nhắn từ tác giả:Đây là lần đầu mình viết nên nếu có sai sót gì thì mong các bạn góp ý, mong là các bạn sẽ thích nó .Nếu mọi người không thích câu chuyện thì hãy ngừng đọc vì không ai ép bạn phải đọc. Nếu các bạn muốn diss hay phê bình trong phần bình luận thì mong các bạn cũng đưa ra một số giải pháp, lời khuyên hoặc ví dụ để giúp mình viết truyện hay hơn (và xin đừng cho mình lời khuyên như 'sao bạn không đọc một fanfic khác và học hỏi từ nó' vì mình không thể hiểu được).PS: Nguồn ảnh bìa Twitter @Charboiledish…

[Kookmin] [Trans.] i've been drinking, i've been drinking

[Kookmin] [Trans.] i've been drinking, i've been drinking

12,689 893 9

Jungkook cố thăm dò Jimin bằng bài kiểm tra phân tích tâm lý qua chất cồn cộp thương hiệu của Yoongi "Đồ Uống Của Bạn Nói Lên Điều Gì Về Bản Thân Bạn"Tất cả những gì cậu biết là Jimin thích đồ uống hoa quả.-------Rating: T (có từ ngữ mạnh, cân nhắc khi đọc)Pairing: KookminTác giả: decompositionbooks------Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả.…

vi trans; yoonmin; unknown number (số lạ)

vi trans; yoonmin; unknown number (số lạ)

173,748 16,483 44

tin nhắn đòi chia tay tới từ một số lạ được gửi đến máy của yoongi.- unknown number- yoonmin- author: @emumi_- translator: @-halogurlbản dịch đã có sự cho phép của tác giả, vui lòng không re-up dưới mọi hình thức.…

[Translate - BL][Magi][Kouha x Koumei] Stay with me

[Translate - BL][Magi][Kouha x Koumei] Stay with me

1,158 84 1

-Truyện được dịch dưới sự cho phép của tác giả, vui lòng không re-up ở bất cứ đâu-Author: Murdered ShadowTranslator: Yonemuri Shiroku.Ảnh bìa:~Bản dịch tiếng Việt chỉ được đăng duy nhất trên Wattpad~…

[One Piece × OC] 《Trans》 FreeDom

[One Piece × OC] 《Trans》 FreeDom

9,333 878 20

Kanna, con gái của Donquixote Rosinante(Corazon), đang tìm kiếm sự thật đằng sau cái chết của cha cô. Sau khi bị bắt cóc và bán đi làm nô lệ, Kanna buộc phải gia nhập băng Heart. Ban đầu cô miễn cưỡng tham gia nhưng dần dần cũng chấp nhận lấy nóCô không biết, sự thật mà cô đang tìm kiếm lại đứng trước mặt cô với một nụ cười tự mãn trên môiFic đã có sự cho phép của tác giả, vui lòng đừng Re-up đi đâu mà không có nguồnThe translation have the permission of the author, please do not take it without permission…