[Translated Oneshot][Naruto][NaruHina] Brushing
Một câu chuyện rất dễ thương…
Một câu chuyện rất dễ thương…
Author: eannoiaTranslator: Chang BôSummary: HyungWon không chắc rằng nó bắt đầu từ lúc nào, cậu chỉ nhớ những gì mà cậu cảm nhận được.Warning: Đây là một Fanfic dịch, và vì là lần đầu nên chắc chắn sẽ có sai xót, mong mọi người thông cảm. Vì tác giả sử dụng lời văn có hơi khó hiểu, nên mình không dịch quá sát nghĩa, mà một số sẽ dùng lời văn của chính mình để diễn đạt nó, hy vọng mọi người thích. Mình đã hỏi ý kiến tác giả nhưng bạn ấy vẫn chưa rep tin nhắn của mình, vì thế dù ở mọi hình thức nào xin đừng mang fic này đi nơi khác.Enjoy!!…
Hành trình tìm lại em gái và kí ức lẫn sức mạnh của Aether, một vị thần đã từng tồn tại trên thế giới Teyvat.Chào! Đây là bộ truyện đầu tiên của tôi. Có sai sót gì nhờ mọi người giúp đỡ nhé!Tôi làm bộ này vì thấy khá ít bộ aether x all girl. Còn mấy bạn muốn đọc những bộ này thì có thể đọc của @2008rtri nhé.…
Tác giả: Lâm Áng TưNguồn: https://miuhayoung.wordpress.com/dam-my/chua-hoan/ml-song-lai-bien-thanh-meo-cho-cua-tong-tai-phan-dien/Editor: miu_s2_booV | Trợ giúp: QT, Google Translate, Baidu BaikeThể loại: Hiện đại, giới giải trí, sống lại...Nhân vật chính: Ôn Minh Dịch, Tư Quân Đạc | Phối hợp diễn: Khương Tử Mặc, Văn Bác...NOTE:Edit vì sở thích, chỉ đảm bảo chính xác 70 ~ 80 %.Không mang truyện đi bất cứ nơi nào khác. Mình chỉ đăng duy nhất trên wordpress này. Xin cảm ơn!Mình chỉ reup vì nhu cầu đọc Offline ạ. mình không phải người dịch. không phải người dịch, không phải người dịch. Chuyện quan trọng phải nhắc lại 3 lần, nếu bạn editor không thích bị mang truyện ra nơi đây thì cứ nhắn tin nói với mình, mình sẽ xóa truyện ngay ạ, xin cảm ơn.…
"Nói dối em lần cuối đi.""Anh yêu em."Dịch từ nguyên bản tiếng Anh: Lie to meĐây là bản V-trans đã có sự cho phép của tác giảLink: https://my.w.tt/tqrqCV97QPTác giả: @bbyjeonkookTranslator: @-revitTình trạng: TOÀN VĂN HOÀN©rev,olution. All rights Reserved.…
• Fic này đã từng có một bạn dịch và bạn ấy đã xóa nó nên mình xin mạn phép re-up để cho mọi người muốn đọc có thể đọc lại và cả mình nữa, vì mình khá thích fic này.• Bản dịch này không phải là của mình, mình up lại dựa trên bản cover của một bạn khác, tuy nhiên mình vẫn có sửa lại vài chỗ cho mượt mà hơn, mình đã dịch thêm 1 chap Bonus, và dịch thêm vào những đoạn mà bạn dịch trước còn dịch thiếu dựa trên bản Eng mà mình đã tìm được, có thể xưng hô hoặc nhiều chỗ và nhiều đoạn sẽ không giống với bản dịch gốc nếu mọi người không thích điều đó có thể click back. Xin cảm ơn!• Bạn chủ của bản dịch này có thấy thì xin cho phép mình được xin lỗi vì đã tự ý up lại fic, mong bạn hãy cho phép mình up lại fic này. Cảm ơn bạn rất nhiều. •𝙲𝚞ố𝚒 𝚌ù𝚗𝚐 𝚌ả𝚖 ơ𝚗 𝚌á𝚌 𝚋ạ𝚗 𝚟ì đã đọ𝚌 𝚏𝚒𝚌. 𝙴𝚗𝚓𝚘𝚢~---------------------------------------------------√ 𝙰𝚞𝚝𝚑𝚘𝚛: 𝙶𝚎𝚖𝚒𝚗𝚒𝙷𝙺√ 𝚃𝚛𝚊𝚗𝚜𝚕𝚊𝚝𝚎𝚍 𝚋𝚢 𝚌𝚊𝚕𝚕𝚖𝚎𝚏𝚘𝚎𝚖…
Author: dkprzTittle: Unspoken RulesPairing: Marco & Ace (MarAce)Translator: Lonely LeafRating: TGenre: Humor, Family...Type: One ShotStatus: FinishedStory Summary: Luôn có những luật bất thành văn trên tàu Râu Trắng...và hình như ai cũng biết, chỉ một người là không...…
180608Khi mùa xuân đến gần, tâm trí của Namjoon bắt đầu lạc vào những kỉ niệm vui buồn lẫn lộn.Author: rashomoaninqTranslator + Beta: amgitsCre: https://archiveofourown.org/works/12673680bộ gốc là couple khác nhưng mình trans sang NamKook với mục đích phi lợi nhuận.…
Tên gốc:【战山为王】陛下请翻牌Tác giả: 神女Nguồn raw: Lofter + WeiboNgụy thái giám Chiến × tiểu hoàng đế BácThể loại: Cổ Phong OocBản gốc: Đã hoànBản edit: DROP ( Do tác giả khoá truyện) ❌KHÔNG RE-UP TRUYỆN❌❌Truyện đã được tác giả cho phép TRANSLATE❌💥Không đảm bảo bản edit đúng 100% nhưng sẽ cố gắng đúng raw!!!💥…
Author: authorizedfictionTranslator: luft_menschSummary: Hai đứa trẻ bảy tuổi đã nghĩ: hôn nhân là gì nếu nó không phải là một giấc ngủ không bao giờ kết thúc?Warning: Fic dịch chưa có sự đồng ý của tác giả gốc, vui lòng không mang đi đâu.Source: https://archiveofourown.org/works/32404297/chapters/80340844…
Levi x Mikasa…
Summary: Những điều tốt đẹp nhiều không kể xiết. Lần này hãy đưa mọi thứ trở lại điểm xuất phát, kể lại câu chuyện trong giấc mơ và cùng hiện thực hóa giấc mơ ấy bằng một câu chuyện. Author: _UsRTY_Translator: Rosalie ChoiBản dịch đã được sự đồng ý của tác giả, vui lòng không re-up.…
Lời của translator: Mình chỉ DỊCH fic thôi chứ mình không viết fic nheee :3 Mình dịch để đáp ứng sở thích thôi T.T Chả qua là mình không tìm thấy fic nào về Jelsa mà viết bằng tiếng Việt hết T.T Nên mình dịch cho các bạn Jelsa Shipper ở đây coi luôn :'>Nguồn: https://www.fanfiction.net/s/10042430/1/Beware-His-Frozen-Heart-Jelsa-Fanfiction Tài khoản Wattpad của Auth: ReyZel616_________________________________________________________________ Bị giam cầm trong sự cô độc với sức mạnh băng giá, Elsa đã từng bị người dân của Arendelle ghê sợ. Cô ấy chưa bao giờ được hưởng một tuổi thơ đúng nghĩa như bao đứa trẻ khác, chưa bao giờ trải nghiệm tình yêu. Và sau khi cô mang mùa hè trở lại với vương quốc, mọi người đều trở nên hạnh phúc và vui vẻ, ngoại trừ Elsa. Cô bắt đầu cảm nhận sự cô đơn khi nhìn thấy tất cả mọi người ai ai cũng đều hạnh phúc khi có người họ yêu bên cạnh, còn cô thì vẫn cứ cô đơn như thế. Cho đến một ngày, cô gặp được chàng trai của sự băng giá...Jack Frost.…
Translate từ các đại thần của tôi, ngọt có ngược có đầy đủ luôn nha, tớ chỉ cần 0,5 giây nhấn bình chọn của các cậu để có động lực dịch tiếp thui (・∀・)…
- Brett, what are we?- ...===10 chapters._ 1 to 5 : in Vietnamese._ 6 to 10 : in English.So technically this fanfic only lasts 5 chapters, chapters from 6 to 10 are the translation of 1 to 5.Please forgive my broken English ㅠㅠ I'm progressing...Enjoy >:3…
Title: He's my girlfriend.Author: DeadRat309.Translator: Averine.Disclaimer: No own.Pairings: DarkKrad, SatoDai.Genre: Romance, humor.Rating: T.Warning: none.Status: Complete."-" satoshi,daisuke"=" dark,kradSummary: Bạn sẽ làm gì nếu bị một đám fan nữ khó chịu, đáng sợ đeo dính như keo suốt ngày ? Ví dụ như Risa Harada... Và Dark đã làm thế này: Lôi ra một tên tóc vàng và tuyên bố cậu ta là "bạn gái" của anh.…
Dịch bằng tình yêu không gì thay thế được với Tine Teepakorn và cộng sự của cậu ấy. Bản dịch phi lợi nhuận, vui lòng không đem đi bất cứ đâu. Mình chỉ làm vì quá thích SarawatTine và phim, cũng như BrightWin. *This translation is non-profit for fan only*---Tác giả: Jitti RainBản dịch tiếng Anh: Maggie MaeBản dịch tiếng Việt: nhà klaw nuôi rất nhiều mèo…
This is one of my Vietnamese translations of Itaizu fanfictions...because I love both English and Vietnamese literacy. Vietnamese readers ONLY, or if you understand Vietnamese.NOTE: This caution is since I wrote my fanfiction primarily in English. However, I decided to write in both languages after completing all of my English Itaizu fanfiction. ###########################Chao xìn, mình là mli_avrenim, hay là Minerva Tsugomori trên phở bò.Vì đa số fanfiction của mình được viết bằng Tiếng Anh, mà mình chơi hệ song ngữ nên viết anh lẫn việt. Bản này đã đc bạn Unh post trên phở bò.WELCOME, AND ENJOY THIS TRANSLATION. BẢN DỊCH LẪN BẢN GỐC THUỘC VỀ mli_avrenim KHÔNG REPOST DƯỚI MỌI HÌNH THỨCLink fanfiction tiếng anh gốc trong profile của mình > HOME. https://www.wattpad.com/story/396253752-itachi-x-izumi-home…
Author: miyabimai (orphant_account)AO3 fic: https://archiveofourown.org/works/2496095Translator: lunaTruyện dịch chưa có sự cho phép của tác giả.Giới thiệu:'Yoongi khiến mọi thứ phức tạp, trong khi Seokjin giữ mọi việc đơn giản.'*Koi no Yokan: cảm giác xuất hiện vào lần gặp gỡ đầu tiên - rằng 2 người sẽ rơi vào lưới tình với nhau. Khác với "yêu từ cái nhìn đầu tiên" bởi nó chưa có cảm giác yêu tồn tại, chỉ là nhận thức được rằng việc yêu là không thể tránh khỏi.…
Một mộ trans khá hay về cặp đôi itasaku ... Đọc đi để biết nà…